fc2ブログ
erasmus-experience-firenze-italy-jacek-traveler-091806d50dd33965ee6f8b9ec40f9f96-1440x720.jpg

2024-03

aggettivo?! 形容詞?! - 2019.03.17 Sun

P3121337 (2)

lecca lecca lecca lecca...

ペーロペロペロペロ・・・





Non so se mi spiego bene.
Non so se posso farvi capire il mio stupore.
Ma comunque provo a scrivervelo.

うまく説明できるかどうか分かりません。
私のオドロキを、皆さまに分かっていただけるかどうか分かりません。
でも、とりあえず書いてみます。





La parola "casa editrice" l'ho sempre pensata (senza pensarci bene) che e` una parola composta da due nomi

「出版社」を意味する casa editrice という言葉があるんですが、私はずっとこれを、改めて考えることなど一度もなく、てっきり二つの名詞がくっついてできた言葉だと思ってました。



casa + editrice 家+出版社



proprio come
そんなような名詞はいっぱいあるもんで。



arcobaleno 虹 = arco + baleno 弓+稲妻
capolinea 始発駅・終点 = capo + linea 頭+路線
madrelingua 母国語 = madre + lingua 母+言語





Ma non lo era!!

ところが違った!





Oggi durante la lezione io e la mia allieva N chan leggevamo un articolo su una scrittrice italiana, e ad un certo momento N chan mi ha chiesto il significato della parola "casa editrice".
"Ah, non lo sai?" le ho detto, e le ho mostrato la pagina di "editore" del dizionario elettronico dandomi delle arie con la faccia cosi`, ma N chan, appena visto la pagina, ha esclamato una cosa inaspettata!

今日レッスンでNちゃんと一緒に、とあるイタリア人女性作家についての長文を読んでいたんですが、途中で出てきた casa editrice という単語で、これなんすか?と訊かれたので、「あれ?知らない?」と思わず こんなエラそうな顔して、iPadの辞書で editore のページを得意そうに見せると、Nちゃんが思わぬことを叫んだんです!



a_20190316220834745.png

「ええええっ!女性名詞だったらナントカ - trice になる名詞ってあるけど、
形容詞でも女性名詞を修飾する時は - trice なんですか?!


(Ehhh! Ci sono alcuni nomi irregolari che sono al maschile "-tore" e al femminile "-trice",
ma se ha una funzione aggettivale, si declina pure al femminile se segue il nome femminile?! )




a102789ac2a671a027ff34dfa063c59e_400_201903162225323d2.jpg
A questo punto ho notato che "editrice" e` un aggettivo, anche se "-trice" non mi fa pensare altro che un nome femminile come "attrice", "pittrice" e "cantautrice", ecc!!

そう叫ばれて、ワタクシ、初めて気がつきました。editrice が形容詞であることに!
いやいやいや、なんとかトリーチェと言えば、女性でしょ!人間でしょ!attore 「俳優」に対して attrice 「女優」、pittore 「男の画家」に対して pittrice 「女の画家」、cantautore 「男のシンガーソングライター」に対して cantautrice 「女のシンガーソングライター」のように!それなのに形容詞とはこれいかに!





Ma pensa un po`!
Non lo sapevo proprio che i sostantivi che finiscono con "-tore" potessero avere una fuzione aggettivale, e non ci avevo mai nemmeno pensato che la declinazione al femminile "-trice" rimane "-trice" quando qualifica il sostantivo!!


なんとか -tore で終わる単語は名詞である、と思い込んで長年生きてきましたが、名詞によっては形容詞の働きもあるとは、恥ずかしながら知りませんでしたYO。しかも!女性名詞を修飾するなら、その「形容詞」の語尾が、-trice になるだなんて、椅子から落ちそうな衝撃です!



 produttore 生産するナニナニ

i paesi produttori di latte 牛乳を生産する国々
le nazioni produttrici di petrolio 石油を産出する国々

 salvatore 精神的救いをもたらすナニナニ

il Signore Salvatore 救いをもたらす主→救世主
la presenza salvatrice di Cristo イエス様がもたらす救いの存在

 viaggiatore 旅するナニナニ

i commessi viaggiatori 旅する店員→セールスマン

 vincitore 勝利を収めたナニナニ

il giocatore vincitore 勝ったプレーヤー
la squadra vincitrice 勝ったチーム



(Non mi e` venuto in mente il nome al femminile che puo` essere seguito dall'aggettivo "viaggiatrice". Qualcuno mi potrebbe aiutare? )
(悔しい。viaggiatrice にくっつけられる女性名詞が思い浮かばない。どなたかお助けを。)



Grazie N chan per la tua curiosita`!
Nちゃん、叫んでくれてありがとう。その好奇心に感謝!



● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

>クボタマリエ様

メッセージをいただきまして、ありがとうございます!
メールアドレスが開けないもので、こちらからのお返事で失礼致します。

大変恐縮ですが、レッスンに関するお問い合わせは、
http://showcian.blog135.fc2.com/blog-entry-904.html
こちらをお読みいただき、その中にある私のメールアドレス宛にお願い致します。
お待ちしております!(^_^)/


管理者にだけ表示を許可する

Isola di Amami 奄美大島 «  | BLOG TOP |  » ALLERGIA! 花粉症!

Benvenuti ようこそ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

お問い合わせはこちらまで

forza_kst@jcom.zaq.ne.jp

ブログ更新通知登録ボタン

FC2アカウントを登録するだけ!

更新通知で新しい記事をいち早くお届けします

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を勉強しませんか?教室の詳細はこちら ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
定期開催オンラインセミナー イタリア語文法のあれこれを解説していきます ↓CLICK↓
イタリア語文法あれこれセミナーの資料をご希望の方はこちら ↓CLICK↓
他動詞と自動詞
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化 ↓CLICK↓
PC031070.jpg
旅行会話と語彙、接続詞を強化 ↓CLICK↓
実践イタリア語、料理用語を強化 ↓CLICK↓
近過去と半過去を強化、100の疑問 ↓CLICK↓
助動詞の強化、芸術のためのイタリア語 ↓CLICK↓
旅行会話 表現と語彙 ↓CLICK↓
冠詞の形と用法を強化 ↓CLICK↓
IMG_1917 (2)
場面別の単語や表現を強化 ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書

Amazon限定販売

《基礎文法》 表紙基礎 《入門・初級》 表紙入門初級 《中級・上級》 表紙 皆さまへのメッセージをお読みいただけます↓ 実用イタリア語検定協会サイト内の「参考書籍」に掲載いただきました

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

A.A.Zanin ザニン農園

福岡県糸島産イタリア野菜のご注文はこちら!

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (177)
allargare vocaboli 語彙を広げる (6)
grammatica 文法 (86)
espressioni 表現 (203)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (5)
proverbi 諺・格言 (10)
ITA in JP 日本の中のイタリア (59)
esame italiano イタリア語検定 (9)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (24)
cibo italiano イタリアの食べ物 (13)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (10)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
Italia 2022 (25)
Italia 2023 (19)
ricordi 想い出 (51)
ringraziamento 感謝 (39)
pubblicità 宣伝 (25)
文法あれこれセミナー (43)
Circolo Massimo (38)
Clubhouse クラブハウス (2)
etc その他 (124)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Instagram

ぱっくんインスタ Circolo Massimoインスタ

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

ユーザータグ

Circolo_Massimo 日本人講師 プライベートレッスン 世田谷区 チルコロマッシモ 東京 小田急線 イタリア語 教室 小田急線経堂 経堂 #プライベートレッスン #世田谷区 #イタリア語日本人講師 #経堂イタリア語 #チルコロマッシモ #小田急線経堂 #Circolo_Massimo #イタリア語教室 イタリア語教室 

.new {color:red; font-weight:bolder;}