FC2ブログ
erasmus-experience-firenze-italy-jacek-traveler-091806d50dd33965ee6f8b9ec40f9f96-1440x720.jpg

2021-05

capo- カポ - 2021.01.06 Wed

IMG_0088.jpg

Come state??

みんな元気~?




felice.png


Buon anno a tutti! Come avete passato il fine anno?
È finalmente iniziato un nuovo anno lasciando alle spalle il maledetto, incredibile e inaudito 2020.
Anche se la situazione di tutto il mondo resta ancora difficile, anzi estramamente severissima, da cui non possiamo distogliere lo sguardo nemmeno un secondo, ma desidererei almeno augurare un auspicio positivo che ci porti alla fine della guerra contro il covid-19!

皆さん、明けましておめでとうございます!年末年始はどのようにお過ごしでしたか?
前代未聞の呪われた2020年がようやく過ぎ去り、新年となりました。
まだまだ世界中の状況は厳しい、っていうか、むしろ片時も目が離せないほど未だ甚だ深刻でありますが、コロナとの闘いの収束に向けて、せめてせめてほんの少しでも明るい兆しが、向こうの方からキラリ~ン☆と見えてくることを切に望みます!



capodanno-2021-fuochi.jpg



A proposito, la parola "capodanno" la trovo molto compatta in cui viene espresso tutto il concetto.

ところで。
「元日」を意味する capodanno って、キュッとコンパクトな中に、言いたいことがギュッと詰まった単語だなぁと思います。


capo di anno カーポ ディ アンノ (capo 「頭/初め/先端」、anno 「年」)

capo d'anno カーポ ダンノ

capodanno カポダンノ


Mi sa che in inglese non ci sia una parola corrispondente e si deve dire per forza "the first day of the year", ovvero "il primo giorno dell'anno", oppure "new year's day", che sarebbe "il giorno dell'anno nuovo". Comunque tutti e due sono troppo lunghe e ridondanti rispetto a "capodanno".

capodanno に相当する、1単語の英語ってない気がするんですけどどうでしょ?the first day of the year (年の最初の日)とか、new year's day (新年の日)とか、そんな風に言うんでしょうけど、いやいやダメでしょ。ダラダラと長過ぎでしょ。なんかこう説明調って言うんですか?カポダンノみたいに、キュッとしてくれないと。キュッと。


capodanno vs the first day of the year

capodanno vs new year's day 


1large



Il prefisso "capo-" che sta a significare "inizio", "leader", "eccellenza" viene usato in tantissime parole e approfittando del capodanno 2021 ho provato ad elencare delle parole che iniziano con "capo".

capo とくれば「頭」ですが、「頭」とくれば、組織の「長、トップ、ボス、指導者」、そして「トップ」とくれば、複数の物の中の「卓越性」も意味するわけで、capo- を接頭辞とする単語はいっぱいありますよね。
2021年のカポダンノということで、「カポ」で始まる単語を並べてみました。


capoufficio 事務長
capodivisione 局長
caposezione 部長、課長
caposara 室長
capotecnico 技術長
capomacchinista チーフエンジニア
caposervizio 業務責任者
capofficina 工場長
capofabbrica 工場長
capomastro 現場監督
capogruppo グループリーダー
capocuoco 料理長
caposquadra チームリーダー
capostazione 駅長
capobanda 楽団長
capoclasse 級長
capocomico 座長、劇団長
capofamiglia 家長
capomafia マフィアのボス
capobranco 動物の群れのボス
capotavola テーブル上座に座る人
capoluogo 県庁所在地
capolinea 始発駅、終点
capopagina ページの冒頭
capodopera 傑作
capolavoro 傑作、秀作
capovolta 逆転、転覆、宙返り、水泳のターン
capogiro めまい



ナンバーワンにならなくてもいい~ もともと特別なオンリーワ~ン
Non c'è bisogno di lottare per essere il numero uno, sii te stesso, sii l'unico
(musica e testo originale Noriyuki Makihara 作詞作曲 槇原敬之)


Che ne dite? Siete d'accordo?

2番じゃいけないんですか?!(笑)
いや、2番でいいです。カポじゃなくていいです。


Visitate in tanti questo blog anche quest'anno!! Vi aspetterò!!

今年も張り切ってオモロイことを書いていこうと思いますよー!
どうぞよろしくお願い致しまーす!




-etta エッタ - 2020.12.01 Tue

P9110245 (2)

Siamo già in dicembre

もう12月だねぇ




Credo sia uno dei fattori più caratteristici dell'italiano i "nomi alterati" che danno sfumature in senso "diminutivo", "vezzeggiativo ", "accrescitivo" e "dispregiativo". Semplicemente inserendo i suffissi si possono esprimere piccolezza, grandezza, simpatia, affetto, antipatia, ecc, senza mettere aggettivi. Questo non esiste in giapponese.

イタリア語って、何かと悩ませてくれたり、笑わせてくれたりすることが多い言語ですが、文法的には「変意名詞」と呼ばれる類も、ウルトラC級の技の一つだと思うんです。なんせ名詞の後ろにポコッと接尾辞をくっつけるだけで、それがちっちゃくなったり(縮小接尾辞)、可愛くなったり(愛称接尾辞)、ビッグになったり(増大接尾辞)、ぼろくなったり(軽蔑接尾辞)するんですもん。名詞そのものがそんな意味をもっちゃうので、形容詞要らず。これって日本語にはありませんよね~。



Soprattutto quello diminutivo lo trovo molto pratico... e sapete di cosa mi sono accorta?

4つ全部について書くのは大変なので、今日はそんな中でも特に便利だなぁ、と思う縮小接尾辞についてです。
- ino、- ello、- etto を名詞にくっつけると、ただそれだけでキュッとちっちゃくコンパクトになっちゃうなんて、ほんと経済的(?)。 ミニになるだけでなく、名詞によっては「可愛い、愛らしい」というニュアンスもこもります。
接尾辞が形容詞のような働きを担ってるなんてスゴイな、と面白がりながらたくさんの名詞を見ていたら、ちょっと衝撃的なことが・・・!



- ino / - ina

tavolo テーブル → tavolino 小テーブル
pensiero 考え、思い → pensierino ちょっとした思い
piatto 皿 → piattino 小さい皿
stella 星 → stellina 小さい星
sorella 姉妹 → sorellina
telefono 電話 → telefonino 携帯電話
fiore 花 → fiorellino 小さくて可愛い花
pesce 魚 → pesciolino 小さい魚


- (ic)ello / - (ic)ella

asino ロバ → asinello 小さいロバ
bambina 女の子 → bambinella 小さくて可愛い女の子
campana 鐘 → campanello 鈴、呼び鈴、玄関のベル
albero 木 → alberello 小さい木
fontana 噴水 → fontanella 小さい噴水
ponte 橋 → ponticello 小さい橋
fiume 川 → fiumicello 小さい川
vento 風 → venticello そよ風


- etto / - etta

divano ソファ → divanetto 小さいソファ
libro 本 → libretto 小さい本、小冊子、台本、手帳、通帳
vasca 水槽 → vaschetta 小さな水槽、容器、料理用などのバット
vaso 壺、花瓶、容器 → vasetto 小さい瓶
carro 馬車、貨車 → carretto 小さい荷馬車、手押し車
casa 家 → casetta 小さい家
chiesa 教会 → chiesetta 小さい教会
macchina 機械、車 → macchinetta 小さい機械、コーヒーメーカー




casetta カゼッタ・・・
chiesetta キエゼッタ・・・
macchinetta マッキネッタ・・・



etta エッタ・・・
etta エッタ・・・
etta エッタ・・・



5b90d7ab581b7.jpeg

forchetta!!! フォルケッタ!!!



FORCA_e6e14fdc.jpg

forca!!! フォルカ!!! = 鍬(くわ)!!!!



a074_2_20201201223325f2f.jpg


Accidenti!! Non ci ho mai fatto caso che la forma originale della forchetta fosse quest'attrezzatura chiamata forca!

フォルケッタの親分は鍬だったのかーーーっ!
フォルカのミニチュア版だからフォルケッタだったのかーーーっ!





Vede male chi è troppo vicino...
La forchetta la uso ormai da circa mezzo secolo, ma non avevo mai pensato che era la forma diminutiva della forca!

灯台下暗し・・・ って、これ自体を「灯台の元で暮らすこと」と長年思ってたワタクシですが、半世紀以上使っているフォルケッタが、フォルカの「変異名詞」だったなんて考えたこともありませんでした!



A proposito, "spaghetto" è il diminutivo dello "spago". Anche questo mi è abbastanza imbarazzante. ahahaha

あ、ちなみに、spaghetti 「スパゲッティ」の単数形 spaghetto 「スパゲット」が、spago 「紐」のちっちゃい版であることも、なかなか印象的です。あははは


inter-  - 2015.08.28 Fri

IMG_4802.jpg

・・・



 INTER  

123749.jpg



INTER・・・ 「~間の、~間に、共有の~」

- venire 間に入ってくる→介入する、仲裁する、参加する
- venuto 介入者、調停者、参加者
- vento 介入、仲裁、斡旋、参加、発言、干渉、手術


- dire 間に口を挟む→禁じる
- detto 禁止された、権限を剥奪された


- rogare 間に文書を作成する→意見を求める、問いただす、尋問する
- rogativo 疑問を表す
- rogazione 口頭試問、質疑
- rogatorio 尋問、取り調べ


giunt_interrogatorio_15sec_HD-1024x576.jpg


- cambiabile 互いに交換できる→取り換え可能な、互換性のある
- cambiabilita` 互換性


- rompere 途中で妨げる→中断する
- ruttore (電気の)スイッチ、人の話を遮る人
- ruzione (中断、中止、打ち切り 


unnamed.jpg


- porre 間に置く→差し挟む、介在させる
- posto 仲に入った、間に挟まれた
- posizione 仲裁、間に置くこと


- lineare 間に線を引く→行間に書き入れる、行間をあける
- linea 行間


- vallare 間に柵を巡らす→間隔を取る、距離をあける
- vallo 距離、間隔、休憩時間


- continentale 大陸と大陸の間の→大陸間を結ぶ


top07.jpg


- mediario 間に入った→仲介者、ブローカー、かけ橋
- medio 中間の


- locutore 共有の話し手→話し相手


pepper.png


- attivo 互いに活動的な→相互作用の、双方向の、対話型の


- disciplinare 学科と学科の間の→複数の学問間の、各分野にわたる


- nazionale 国と国の間の→国際間の、国際的な、万国の


st093.jpg"Questa notte splendida dara` i colori al nostro stemma: il nero e l'azzurro sullo sfondo d'oro delle stelle. Si chiamerà Internazionale, perche` noi siamo fratelli del mondo. "
(Giorgio Muggiani, 9 marzo 1908)

「この記念すべき夕べが、我々のエンブレムにカラーを添えてくれる。星が輝くゴールドをバックにした、黒と青。チームの名前は、Internazionale (インテルナツィオナーレ)、なぜなら我々は国籍を問わず、皆、兄弟だからである。」
(1908年3月9日、FCインテルの初代エンブレムをデザインした、画家のジョルジョ・ムッジャーニ)








s- - 2013.09.27 Fri

3103201.jpg

Che faccia strana!

へん顔




 s-

= eliminazione「除外」
= contrario「反対」
= enfasi「強調」



snidare ズニダーレ: s + nido「巣」 = 巣穴から追い出す


scalzato スカルツァート: s + calze「靴下」 = 裸足の


sdorare ズドラーレ: s + dorare「金箔をかぶせる」 = 金箔をはがす



top_img.jpg
maschera d'oro dell'istituto di bellezza キンパクパックン




scolorito スコロリート: s + colorito「着色した」 = 色あせた


scomodo スコーモド: s + comodo「快適な」 = 心地が良くない


spettinato スペッティナート: s + pettinato「調髪した」 = 髪がボサボサの



e7dc5393349fee0d501af7e54584b57d.jpg




sbriciolare ズブリチョラーレ: s + briciola「かけら」 = 粉々にする


scacciare スカッチャーレ: s + cacciare「追い出す」 = 叩き出す、追放する


sdolcinato ズドルチナート : s + dolce「甘い」 = 甘ったるい、ベタベタした、キザっぽい



e0034633_1613290.jpg
Lo potremmo chiamare un buon esempio di
un uomo sdolcinato??

この方をキザ男の見本とお呼びしてよろしいでしょうか?




de- - 2013.06.28 Fri

0572.jpg

Eh, non lo sapevi?

え~?知らなかったの?





Oggi al mio blog ho aggiunto una nuova categoria intitolata "prefissi e suffissi italiani derivati dal latino" la cui idea mi e` saltata in mente proprio poco fa!

突然ですが、『イタリア語の黒幕、ラテン語に見る接頭辞・接尾辞』を当ブログの新シリーズとしてカテゴリーに追加しようと・・・急に、ふと、ついさっき思いつきました!



La prima puntata comincia da...
第一回目はまず、これからスタート



de-

= separazione「分離」
= abbassamento「低下」
= negazione「否定」
= eliminazione「除去」



decaffeinato デカッフェイナート: de + caffeina「カフェイン」 = カフェイン抜きの(コーヒー)

decrescendo デクレッシェンド: de + crescere「成長する、増大する」= 次第に音を小さくすること

decapitare デカピターレ: de + capo「頭」= 首チョンパ、先端を切り落とす



judith.jpg b_face2_shock_m_20130627111516.gif WOW!



dequalificare デクアリフィカーレ: de + qualificare「評価する」= 降格する

denatalita` デナタリタ: de + natalita`「出生率」= 出生率低下

deodorante デオドランテ: de + odore「臭い」= 消臭剤



51T4y061ylL__SL500_AA300_.jpgdeodorante spray DEO DEO!



deviare デヴィアーレ: de + via「道」= 道から逸れる、脱線する

decentrare デチェントラーレ: de + centrare「中心に据える」= 地方分権制をしく、中央権力から脱する



42031017.jpg

Higashikokubaru, ex governatore della prefettura di Miyazaki
"Siamo noi che dobbiamo cambiare il Giappone"


320px-Map_of_Japan_with_highlight_on_45_Miyazaki_prefecture_svg.png






Insomma, mi e` stato uno scopertone quando ho saputo, o meglio quando ho notato che il "deodorante" consiste in prefesso "de-" e "odore"!!
Beh, e` ovvio pensandoci ora, ma dalla medesima parola giapponese デオドラント deodoranto non riuscivo ad intuirlo.

ヒガシコクバルさんはさておき、deodorante「消臭剤」という単語が、接頭辞 de- と odore「臭い」から成り立っていることを知った、というかそのことにハタと気づいた時は、えもいわれぬ暖かい感動が心の底から湧いてきました。それはまるで中学1年の時、「大磯ロングビーチ」が大磯のlongなbeachであることに気づいた時と同じくらいの深い喜びでありました



Interessante il prefisso latino! E` da appronfondire la ricerca!

てなわけで、とっても勉強になるラテン接頭語なのでした!




NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

お問い合わせはこちらまで

forza_kst@jcom.zaq.ne.jp

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を勉強しませんか?教室の詳細はこちら ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化 ↓CLICK↓
PC031070.jpg
旅行会話と語彙、接続詞を強化 ↓CLICK↓
実践イタリア語、料理用語を強化 ↓CLICK↓
近過去と半過去を強化、100の疑問 ↓CLICK↓
助動詞の強化、芸術のためのイタリア語 ↓CLICK↓
旅行会話 表現と語彙 ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書

Amazon限定販売

《入門・初級》 foto1.png 《中級・上級》 foto2.png aka.png amazon2_201912101722193b0.png
 
皆さまへのメッセージをお読みいただけます↓
イタリア語検定協会サイト内の「参考書籍」に掲載いただきました

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (142)
allargare vocaboli 語彙を広げる (6)
grammatica 文法 (67)
espressioni 表現 (159)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (5)
proverbi 諺・格言 (10)
ITA in JP 日本の中のイタリア (56)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (11)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (51)
ringraziamento 感謝 (35)
pubblicita` 宣伝 (24)
Circolo Massimo (29)
etc その他 (106)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Instagram

ぱっくんインスタ

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

ユーザータグ

日本人講師 プライベートレッスン Circolo_Massimo 教室 イタリア語 小田急線 東京 小田急線経堂 チルコロマッシモ 世田谷区 イタリア語教室 経堂 

.new {color:red; font-weight:bolder;}