3749299106.jpg

2017-04

Fiumicino - Tokyo - 2013.11.08 Fri

Arrivo subito, Tokyo!!

帰るで、東京!!

20131108121052d68.jpg

2013110812141981a.jpg

20131108121055d34.jpg


Così è finito il mio viaggio.
È stato davvero eccezionale! Ho fatto tante nuove esperienze e mi sono divertita tantissimo.
Ho anche potuto incontrare tanti miei cari amici e voglio ringraziare ognuno di loro.

イタリア旅行、これにて終了しました。
お陰さまで最高に楽しい旅行になりました!!新しい体験もいっぱいできたし、やりたかったこと全部やってきた感じです。
たくさんの友だちにも会えて幸せだったし、知らないことを色々教えてくれた人たち一人一人に感謝したい気分です!


20131108121047995.jpg

Grazie, Katharina!

201311081214131a0.jpg

Grazie, Giuseppe!

20131108121414c73.jpg

Grazie, Giorgio!

20131108123000f61.jpg

Grazie, Titti e Bruno!

201311081329016b7.jpg

Grazie, Chieko chan!

20131108121618cb5.jpg

Grazie, Fiorenza, Rita, Tomio!

201311081216414d2.jpg

Grazie, Koji san!

2013110812141641b.jpg

Grazie, Peggy!

2013110812161566c.jpg

Grazie, galli!

2013110812162072c.jpg

Grazie, proprietario del frantoio!

20131108121620122.jpg

Grazie, signora Monica del frantoio!

20131108121618874.jpg

Grazie, Daniele! (ci vediamo a Tokyo!)


E grazie a tutti i lettori che sono venuti a leggere il mio "diario" del viaggio!

そして、こんな個人的な「日記」に長々とお付き合い下さった読者の皆さんに感謝します!


F I N


Fiumicino - 2013.11.07 Thu

20131107231351bbf.jpg

Ecco arrivata a Fiumicino.
ハイ、フィウミチーノに到着。


201311072313519cb.jpg

Mamma mia, l'Italia non mi lascia!
うぅぅ、最後の最後までこんな店が。帰れないじゃないのよー。


20131107231352e7a.jpg

Il mio ultimo pasto in Italia.
イタリア最後の食事。思えば一回もパニーノを食べてなかったなぁ。


Ora si parte!!
ほんじゃ、帰りまーす!


Grosseto - Roma - 2013.11.07 Thu

201311072248432b6.jpg

Ciao Maremma, ciao Grosseto!


20131107224843ed2.jpg

Ci si sposta a Roma,
ローマへ、

201311072248440b0.jpg

poi a Fiumicino. (10 minuti di ritardo )
そしてフィウミチーノへ移動中。(最後の最後まで10分遅れ )


Maremma vol.4 - 2013.11.07 Thu

Sono ritornata a Tokyo! ......

東京に戻りました!……

20131107191719a23.jpg


No, scherzo!
Per cena abbiamo mangiato il riso bianco di quest'anno.
La famiglia di Fiorenza ama tanto la cucina giapponese e sono tanto contenti di aver trovato il riso nuovo. Anche a me ha fatto piacere perché sentivo piano piano la mancanza del gusto giapponese.

なんてウソだよ〜ん。
夕飯にはなんと、ホカホカの新米ご飯が登場。日本のお茶碗に、箸置きに、写ってないけど、海苔に梅干しまであって、ここはどこ〜?と妙な気分になりましたよ。
コウジさんは日本人だから当然なんですが、フィオレンツァも子どもたちも和食が大好きで、日本米にそっくりなお米、しかも新米が手に入ったことをことの他喜んでいました。昔はなかったですが、今はそんなものも売ってるんですねぇ。
私も2週間近くこっちにいて、そろそろ和食が恋しくなってきてたので、とっても美味しく頂きました(ドン兵衛ももうないし)


20131107191718d5b.jpg

Con il riso abbiamo mangiato un buon hamburger con insalata di finocchi che vengono fatti da loro.

白いご飯のお供は、ハンバーグと庭で採れたフィノッキオのサラダ。

2013110719172105e.jpg

Così è finito il mio ultimo giorno a Roocalbegna, e domani si parte per Roma poi per Tokyo!

こうして、ロッカルベーニャ最後の夜は更けて行きましたとさ。
明日はいよいよローマへ、そして東京に帰ります!



Maremma vol.3 - 2013.11.07 Thu

Oh, che bel tempo!
Oggi Koji san mi ha portato in macchina a Montalcino dove volevo sempre andare da tanto tempo!

うぉ〜なんていい天気!
今日はコウジさんが、モンタルチーノに車で連れて行ってくれました。前から行きたかったんですよねぇ。嬉しいな〜

20131107030041549.jpg

2013110703005343c.jpg


Ci sono andata senz'altro per fare una visita in cantina di Brunello, e Koji san mi ha portato a

モンタルチーノに行きたかったのは、もちろんブルネッロのカンティーナに行ってみたかったから。
で、コウジさんは

20131107031118f33.jpg

Poggio Antico!
ポッジョ・アンティーコに連れて行ってくれました!


2013110703010028f.jpg

Ecco ho visto per la prima volta dal vivo una serie di Brunello, uno dei vini più preziosi in tutto il mondo!!

世界で最も高級ワインの一つ、ブルネッロのシリーズを初めてこんなに間近で見てしまいました!


20131107030050b2a.jpg

Eravamo solo noi due, e quindi la guida era tutto per noi!

見学者は私たち2人だけで、ガイドさん独り占めという贅沢!


20131107030829126.jpg

201311070300542ac.jpg


La guida, che si chiama Daniele, alla fine ci ha fatto assaggiare tutta la serie.

事細かく全行程を説明してくれたガイドのダニエーレ。最後は、全てのシリーズの試飲をさせてくれました(もちろん有料)


201311070308162ea.jpg

Sì, erano tutti buoni naturalmente, ma ho fatto finta di aver capito il valore poiché io trovo buono anche un vino di 500 yen!

世界の富豪がヘリで買いに来ちゃうようなものを、ほほほんとに飲んでいいんですかー?と、震える手で持ったボルドー色に輝く最高級ワイン。そりゃ当然美味しかったですよ〜!でも、なんせ500円のワインだって美味しいと思ってしまう舌。おぉ、スバラシイですね〜などと分かったふりをしてしまいました


20131107030153c0f.jpg

Daniele aveva tanto interesse per sviluppare il suo lavoro, e io Koji san gli abbiamo consigliato di venire in Giappone e di cercare il mercato, perché i giapponesi amano così tanto i vini italiani. È stata una scena buffa che due giapponesi convincono un italiano, che lavora addirittura in un'azienda di lusso, di avere coraggio per venire in Giappone!

ダニエーレは、自分の仕事をもっと広げたいと模索している最中らしくて、私とコウジさんは、じゃ日本に一度来て、市場調査してみたらいいじゃない!だって日本人はイタリアワインが大好きなんだよぉ!などと熱く語ってしまいました。二人の日本人が、ポッジョ・アンティーコなんていう超一流ワイナリーで働くイタリア人に、日本に来る勇気をもつんだ!と説得する何とも愉快な図 最後はメルアド交換までしてしまいました。こういう出会いって面白いですね〜


20131107030153556.jpg

La riserva che ho comprato!

最高級のリゼルバを購入してしまいました。(トランク大丈夫?)


20131107030644513.jpg

Quando siamo tornati, Fiorenza preparava le tagliatelle fatte a mano con sugo di porcini!

家に戻ると、フィオレンツァが手作りタリアテッレと、ポルチーニのソースを作ってくれていました。


20131107030148f3c.jpg

Tomio è tanto bravo! Aiuta sempre la mamma.

トミオくんは本当にお利口!自ら進んでママのお手伝いをするんだもん、エライね。


20131107030651ef9.jpg

20131107030651bb8.jpg

La pasta fatta a mano e i porcini che hanno raccolto loro erano ottimi!

やっぱり手作りパスタとご自分たちで収穫したポルチーニは最高ですね〜


201311070306554cd.jpg

Pure le bruschette con pomodori biologici!

無農薬トマトをのせたブルスケッタもね!



Il pomeriggio siamo andate in un altro frantoio che viene gestito da una famiglia.

午後は、昨日とはまた違う、家族経営のオイル製造所に行きました。


20131107030833b3a.jpg

201311070308294fb.jpg

20131107030926168.jpg

20131107030932bc2.jpg

20131107030933924.jpg

201311070309372df.jpg

Ecco, questo processo di produrre il pesto lo faceva le macine nel frantoio che avevamo visto ieri.
Ho saputo che per la produzione dell'olio di oliva bisogna lavorare parecchio dalla mattina fino a tarda notte!

ハイ、ここの行程を昨日の製造所は石臼がやっていたんですね。こちらは全てがオートメーション化されていますが、低い温度でオイルの酸化を最小限に抑える製法をとっているとのことで、味も最高なんだそうです。
それにしても、オリーブオイル作りというのは、朝から晩まで家族総出で働かなきゃいけない重労働なんですねぇ。とってもいい勉強になりました。


201311070309568b8.jpg

Quando siamo uscite dal frantoio, era già sceso il buio.

製造所を出ると、外はすでに夕暮れ時でした。


Maremma vol.2 - 2013.11.06 Wed

La mattina della famiglia comincia da far uscire le galline dalla gabbia.

フィオレンツァ一家の朝は、鶏さんたちを小屋から出すことから始まります。


201311060618336d8.jpg


Oggi Fiorenza mi ha accompagnato a vedere un paesaggio di Roccalbegna.

今日は、ロッカルベーニャの美しい景色を見に連れて行ってもらいました。


20131106061834932.jpg

Oh, che bello! Oggi fa freddo, ma con il sole si sta benissimo.

「小さな村の物語」のオープニングテーマと、三上くんの声が聞こえてきそうでしょ〜?


20131106061846829.jpg

20131106061915fcc.jpg

A pranzo Fiorenza è andata a mangiare con i bambini, e io sono andata a mangiare in una trattoria. Questi sono gli spaghetti con cacio e pepe.

お昼、フィオレンツァは子どもたちと食べ、私は一人で地元のトラットリアに行ってきました。
こちらは、カーチョ(チーズ)と胡椒のスパゲッティ。


20131106061926950.jpg

Ero solo io, e accanto a me pranzava la famiglia che fa la trattoria.

客は私一人で、隣で店の人たちがまかないを食べている、という、何とものどかな光景。


20131106061920913.jpg

Poi il misto di fettine.

で、これは薄切りハムの盛り合わせ。



Dopo mangiato, abbiamo avuto la fortuna di visitare un frantoio che fa l'olio a macina che è ormai rarissimo in Italia!

さて、食べ終わって行ったのは、たまたま作業中だったオリーブオイル製造所。
今では機械的に流れ作業で生産する所がほとんどですが、ここは昔ながらの石臼でオリーブを潰し、オイルの抽出までをほとんど手作業で行うという、イタリア国内でも数少ない貴重な搾油所なんだそうですよ。そんな所に行けたのは超ラッキー!


20131106061928339.jpg

20131106061928d46.jpg

Le olive vengono messe nelle macine e si mette sui dischi il pesto d'olive che vengono fuori.

オリーブの実を石臼の中に入れ、潰されたペーストが出てきたのを円盤状のディスクに並べ、


2013110606201735b.jpg

Si mettono i dischi su uno dopo l'altro,

ペーストが乗っかった円盤を積み重ねて、


20131106062011336.jpg

e vengono schiacciati da questa macchina.

この機械で一気にプレス。


20131106062014c6e.jpg

Lui è il proprietario di questa azienda. Sta controllando se vengono divisi bene il liquido delle olive e l'olio.

彼がここのオーナーで、若いのにとても先見の明があって、商才に長けたお兄ちゃんでした。これは、プレスされた液体が水分とオイルとにちゃんと分離されているかをチェックしているとこ。


20131106062015a18.jpg

Intanto si toglie la sansa dai dischi.

その間に、ペースト製造部隊のおじさんたちは、プレスされてぺっちゃんこになったオリーブのカスを円盤から外す作業にもう人汗。


20131106062017aba.jpg

201311060620586b6.jpg

Ho sentito che la sansa viene utilizzata per fare ancora l'olio, ma quello di meno qualità.

このカス、さらに絞って無理矢理(?)またオイルを抽出するらしいですよ〜。2級品っていうんですかね、値段も安いそうです。


2013110606205374a.jpg

Abbiamo aspettato parecchio finché non esca questo olio tanto prezioso!

あぁ〜、この黄金の液体が出てくるまで相当待ちました!!「北の国から」で五郎さんが作った樋から水が出てくるのを待つ純と蛍のような心境でしたよ (あ、分んない?^^)


20131106062100960.jpg

Guardate questo colore! Il profumo era anche meraviglioso!

見て下さい、この目にも眩しい黄金色!一番絞りの過程をついに見ることができました!香りもスバラヒ〜!


201311060621002f7.jpg

Ovvio che ho subito deciso di comprarne alcuno, anche se la mia valigia si farà pesante!

そりゃもう買っちゃいますよ。トランクが少々重くなったってかまやしません。


20131106062100263.jpg

Guardate che bello! Sono davvero contenta.

素敵ですねぇ。もう大満足。


20131106062143206.jpg

Siamo tornate a casa,

家に帰って


2013110606214268d.jpg

anche le galline sono tornate nella gabbia,

鶏さんも小屋に帰って


201311060621453e8.jpg

ed è terminato anche oggi.

そして、今日も終わっていくのでした。

Maremma vol.1 - 2013.11.05 Tue

A Grosseto la mia insegnante d'italiano Fiorenza è gentilmente venuta a prendermi e mi ha portato a casa sua.

グロッセート駅まで、イタリア語の先生のフィオレンツァが迎えに来てくれて、家に連れて行ってくれました。


20131105070543b38.jpg

La sua famiglia vive a Roccalbegna, a circa 700m più in alto da Grosseto. Fanno una vita mezzo alla natura tenendo dei gallini, un cane che si chiama Peggy, due gatti, poi Fiorenza e suo marito crescono piante, zafferano, verdure, frutta... Insomma, è una vita totalmente diversa da quello che ho visto al centro Roma fino a ieri!!


ご家族がいる所は、グロッセートより700mほど高い所にあるロッカルベーニャという村で、ペギーというワンちゃんや、コケコケ走り回る鶏たちや、2匹の猫たちと共に住んでいて、フィオレンツァとご主人は、植物や野菜や果物を育て、そしてサフランも作っているという、まさに自然のど真ん中で、「イタリア小さな村の物語」を地で行く生活を送っています。昨日までいた、渋谷と新宿を足して2で割ったようなローマとは真逆の世界であります!


20131105070552ceb.jpg

Per pranzo mi hanno fatto un buon piatto di spaghetti alla bolognese.

お昼には、スパゲッティ・ボロニェーゼを作ってくれました。


20131105070545123.jpg

201311050705516c1.jpg

Buonissimi!
おいひー!


20131105070553d0a.jpg

La figlia Rita e il figlio Tomio. Che begli occhi hanno! Il papà, Koji, è giapponese, di Yonezawa, quindi i due bambini hanno un fascino italo-giapponese.

リタちゃんとトミオくん。眼がとっても綺麗で、とにかく可愛いの。お父さんは米沢出身のコウジさん。なので、2人はイタリア人と日本人の両方の魅力を兼ね備えた、とってもキュートな子供たち。(しかも恐ろしいほど礼儀正しい!)


201311050706362ee.jpg

Per cena, Koji san ha preparato il risotto allo zafferano, quello che allevano loro.
Lo scalda un po' per disidratare,

夕飯は、自作のサフランを使って、リゾットをご馳走になりました。
フライパンで乾煎りし、

201311050706392ba.jpg

lo spezza

細かく粉状にして、


201311050706484a8.jpg

lo aggiunge nel risotto

リゾットに加え、

2013110507064348d.jpg

lo mescola di tanto in tanto

時々かき混ぜて、

20131105070648147.jpg

ed ecco è pronto! Mamma mia, che buono! Il profumo dello zafferano è speciale!

はい、出来上がり!雌しべを直前に粉にするから、香りが全然違うの!


201311050707118f0.jpg

Ci ha anche preparato delle verdure a vapore.

無農薬野菜の蒸し野菜もとっても美味しくて、これまで苦手だったビーツもモリモリ食べちゃいましたよ。



Continua il soggiorno in campagna ancora 2 giorni.

小さな村の物語はあと2日続きます。



Roma - Grosseto - Maremma - 2013.11.05 Tue

201311050103300eb.jpg

Arrivederci Roma!!



20131105010334abe.jpg

Sono partita per Grosseto con il solito ritardo di 15 minuti. (ma meglio che non parta)

定刻に出る方がビックリするほど、だいぶイタリア人になってきた私ですが、やっぱり15分遅れで出発。(出ないよりマシ)


20131105010341d25.jpg

L'Intercity non era quello che conosco e volevo. Peccato!

インテルシティは昔懐かしいコンパートメントでなくてちょっと残念。あれはもう無いのかな。


20131105010920db3.jpg

Ecco arrivata!

ハイ、到着。途中、ティレニア海も見えたし、石巻市と姉妹都市のチヴィタヴェッキア、そうそう、あの支倉常長が滞在した街も通ったし、中々楽しい行程でしたよ〜


Roma vol.7 - 2013.11.04 Mon

Ieri sera una mia amica Chieko è venuta a prendermi all'hotel e mi ha portato in un bellissimo ristorante di PESCI!

昨夜は、ローマ在住のお友だち、ちえこちゃんがホテルまで迎えに来てくれて、とっておきの魚専門のレストランに連れて行ってくれました


20131104164303607.jpg

2013110418550803a.jpg

Carina Chieko!
Con lei avevo lavorato insieme alcuni mesi in una scuola d'italiano a Tokyo, e ora lei lavora presso l'Ambasciata Giapponese di Roma da 2 anni.

とってもキュートなちえこちゃん!
彼女とは以前、東京のイタリア語の学校で数ヶ月一緒に仕事をしたんですが、現在はローマの日本大使館に勤めてもう2年になるそうです。


2013110416423991f.jpg

La Malvasia secco e fresco si abbina troppo bene con
キーンと冷えた辛口のマルヴァジアは

20131104164242793.jpg

le ostriche!
牡蠣にドンピシャ!


2013110416424237c.jpg

Il carpaccio di... non mi ricordo che pesce era.
こちらは… なんのカルパッチョだったかな。


20131104164245871.jpg

L'antipasto misto tutto buono,
アンティパストミストもみーんな美味しくて


20131104164245998.jpg

e il risotto e le linguine di frutti di mare erano ottimi!!
こちらの魚介類のリゾットとリングイネに至っては、それはもう文句なしの絶品でありました!!


20131104164304463.jpg

Abbiamo chiacchierato tantissimo da non accorgerci nemmeno che si era fatto quasi mezzanotte!
Grazie, Chieko, è stata veramente una bellissima serata! La prossima volta ci vediamo a Tokyo!

バスが来るか来ないかで脱力している、私みたいな呑気な観光客と、ローマでイタリア人と共に働いているちえこちゃんとは苦労の度合いが違うわけで、色々と「面白い」話を聞かせてもらいました。
他にもあんなことやこんなこともオシャベリは止まらず、ハッと気がつくと夜中近くになってました。
こんな美味しい魚介料理が食べられるとは思ってなかったし、ほんとに楽しい夜だった!
ちえこちゃん、ありがとね〜!また東京で会おうね!

Roma vol.6 - 2013.11.03 Sun

Buongiorno a tutti!
Ho dormito bene e mi sono ripresa.

皆さん、おはようございまーす!
昨晩は、どん兵衛と快適なベッドのおかげでぐっすり寝られまして、膨れた足も回復いたしました


20131103213052113.jpg

20131103213103741.jpg

Sapete cosa? Voglio questa tapparella verde anche a casa mia che è una cosa rara in Giappone.

私、もうずっと前からなんですが、イタリアのこの緑色の格子戸が自分の家にどうしても欲しいと思っています。オシャレでカッコ良くて機能的。日本のサッシの窓はな〜んか冴えないですよねぇ。



OK, ora andiamo a fare colazione.

ま、そんなことより朝御飯。


20131103213045b7d.jpg

Siccome sto in un hotel di (che è anche raro per me), c'era da scegliere dal pane ai salumi, dai formaggi agli yogurt.

いつも寝られればいい程度のアルベルゴばかりに泊まっていますが、ここはなんと ホテル。なもんで、パン、ハム、チーズ、ヨーグルトにフルーツと、ビュッフェで残すのは御法度という原則を忘れそうになるぐらいの品揃えでした。



Franco, il mio amico facebook, purtroppo ora sta fuori di Roma per lavoro. Spero che ci possiamo vedere quando torno a Roma da Maremma per ritirare il bagaglio.

FB友だちのフランコですが、残念ながら急なお仕事でローマを離れているらしく、明日から滞在するマレンマからトランクを取りにローマに再び戻った時に会えるといいね、ということになりました。



Fino a ieri, ho passato con i miei amici i giorni piacevolissimi ed indimenticabili, ma a volte ci sono stati anche tanti casini sopratutto quando dovevamo prendere i mezzi pubblici.
Non si sa mai quando o davvero arriva l'autobus, e se arriva è quasi sempre affollato e non si capisce dove scendere, poi uno sgrida e gli altri chiacchierano ad alta voce, e non mi resta che sopportare finché non arriviamo alla nostra fermata con i piedi gonfi...
Ma questa confusione mi fa anche sentire di essere a Roma!

さて、昨日まで友人たちとそりゃもう楽しい数日を過ごしたわけですが、実は、日本人としてはオイオイ、それはないだろう、というようなことも多々ありました。うん、イタリアに来たら、日本人であることを忘れなきゃいけないのは分かっているんですけどね、それにしてもどうなの?
特に公共の乗物、中でもバス。停留場の場所も、いつ来るのか、本当に来るのか、誰にも分からないというミステリアスな状況の中、あー来たーっ!とホッとしたかと思えば、列なんかないから一気にドワァーッとドアに駆け寄る群衆。乗ったは乗ったで、ぎゅーぎゅーの中、降りる場所も定かでなく、やけに喚く変な人や大声でおしゃべりする人々に挟まれて、むくんだ足を片方ずつプラプラさせてみたりして、ひたすら目的地まで我慢する…
昨日、ドイツに帰った友だちは、帰りの飛行機の時間を逆算して電車を決めていたんですが、バチカンをプラプラしている最中、私は時間が気になってしょうがなくて、でもイタリアーノとテデスカの2人は、だーいじょーぶだよぉって。
でも、結局、停留所の場所が勝手に変更+超満員のバス+渋滞という不測の事態にはまりまくり、テルミニに降りるや否や、3人で猛ダッシュですよ。切符買って、預けたトランク引き取って、ほらほら早く早く!あーもうお別れのバーチョなんかいいからさ!行って行ってぇぇーっ!って…。
そう、これがイタリア



Oggi è un giorno un po' di relax.
Sono andata a zonzo vicino all'hotel e in una libreria ho trovato

そんな嵐のような日々が過ぎ、今日は一人でリラーックス
プラプラ散歩に出かけ、近くの本屋で

20131103213112bc8.jpg

un angolo giapponese,
日本のマンガ&映画コーナーを発見。


20131104001038d68.jpg


e ho comprato il video di "Departure" per curiosità di sapere com'è stato tradotto in italiano, perché i termini di questo film sono abbastanza particolari.

そんな中から「おくりびと」 のビデオを買いました。なんせこの映画は日本語でさえ普段使わないような「遺体搬送」や「死化粧」みたいな特殊な言葉がたくさん出てくるので、イタリア語でどんな風に訳されているか楽しみです。



Poi sono andata in Villa Borghese.
Tutto tranquillo, il vento mite, i fogli gialli d'autunno... e mi sono seduta sulla panchina e ho fatto una piccola meditazione sul mio italiano...

面白いものが買えたなぁ、なんて思いながらヴィッラ・ボルゲーゼへ。
辺り一体静かで、優しい風が吹いて、黄色い落ち葉が地面を覆って(やけに暑いからほとんどまだ青々してるけど)…
私はベンチに腰掛け、自分のイタリア語力についてほんの少し考察してみました。


20131103213112754.jpg


Essere tutte le ore e tutti i giorni con gli amici italiani mi porta ad un certo livello senza accorgermene, e mi convinco che s'impara la lingua imitando quello che dice un madrelingua e avvertendo il ritmo della conversazione.
Nello stesso momento ho anche notato due cose: uno è che nelle battute si usano molte frasi con una struttural "complicata" come "Se sapessimo che l'autobus era così pieno, avremmo dovuto prendere la metro!" o "Quando ci siamo conosciute, non abbiamo immaginato che saremmo poi diventate amiche così intime!", ecc.
La mia testa sa come costruire la frase, ma quando si parla bisogna dirla in un secondo, senza pensare, altrimenti finirebbe col non dire!
E un'altro è il fatto che più mi stanco fisicamente più diventa difficile continuare a parlare italiano. Logico! Capita a tutti. La stanchezza ruba l'energia di parlare. Ma a me viene fedelmente questo sintomo quando comincio a stancarmi, e il cervello non può più funzionare in modo "italiano"!

1日中、毎日イタリア人の間にいて、イタリア語を話さざるを得ない状況に自分を追い込むと、知らないうちに自分の話す能力が幾分アップするのを感じ、言語の習得はネイティブが話すのを真似し、会話のリズムを体で感じることが大事だということを改めて痛感します。
同時に気づいたことは二つあって、一つは、人と話していると中々ややこしい構文、例えば「バスがこんなに混んでるって知ってたら、メトロに乗るんだったね」とか「出会った頃は、こんなに仲良くなるとは思ってなかったよね」みたいなことを、結構ひんぱんに言う機会があるってこと。
頭の中では文法的に組み立てることはできても、言いたい時にパッと言えなければ、会話はどんどん先に行ってしまうわけで、あーまた言いそびれたぁ と独りでガックシしてしまうのですね。
それともう一つは、自分は肉体的に疲れてくると、イタリア語を話し続けるパワーが急速にダウンするということ。ま、誰だって疲れると口をききたくなくなるものですが、私の場合その症状が顕著で、疲れと共に脳内イタリア語下垂体の働きが低下、そして完全に日本語脳へとスイッチしてしまうのです。だから、どんな状況下でもイタリア語でコミュニケーションを続けられる日本人を心から尊敬します。


201311040945299c3.jpg


Di sera c'è stato un bellissimo incontro, ma su questo ve lo racconterò domani.

夜はまた楽しい夕食会があったんですが、それはまた明日。


NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}