Bye bye Italia!! - 2015.10.21 Wed
Ora si torna in Giappone...
今日、日本に帰ります…
Cari miei amici, vi ringrazio di tutto il cuore per tutto quello che mi avete fatto per me!!!
滞在中、ほんとによくしてくれた友人たちに心から感謝したいと思います!!!







Grazie anche a voi cari lettori per avermi seguito l'itinerario di questo bellissimo viaggio!
今回の旅行中、ブログを読んで下さった皆様にも感謝です!ありがとうございました!
また明日から頑張ります!!!
- FIN -
Treviso-4 - 2015.10.20 Tue
Stefano e Luigi mi hanno accompagnato ai tantissimi posti stupendi nei dintorni di Treviso!
ステーファノとルイージが、トレヴィーゾ近郊の素敵な場所にいっぱい連れて行ってくれました。

funiculi funicula!
フニクリフニクラ!


anatra anatra!
鴨鴨!

vignette vignette di Prosecco!!
プロセッコのブドウ畑だらけ!!


mulino, cascata e papere!
水車と滝とアヒル!

radicchi radicchi veneti!
ヴェネト特産ラディッキオ!

spriiiiiiitz!!
ヴェネト定番スプリッツ!

... e dopo questa stupenda escursione, Luigi e la sua mamma ci hanno gentilmente ospitato alla cena!
…そして、とっても楽しかった遠足のあとは、ルイージとお母さんが夕食に招待してくれました。

Luigi, complimenti al tuo buonissimo risotto!!
ルイージったら、こんなに料理が上手だったなんて!


Vi ringrazio di cuore tutti voi!!!
みんな、今日は本当にありがとう!!!

Treviso-3 - 2015.10.19 Mon
Una bellissima passeggiata a Treviso.
トレヴィーゾ散策。


Che bella sensazione guardare dal vivo i paesaggi delle cartoline scattate dal fotografo Stefano del nostro Circolo Massimo!
チルコロ・マッシモのポストカードに写ってる風景を生で見られて感激!



Dopo la passeggiata, mi aspettava un buon piatto tipico veneto "bigoli in salsa" fatto dalla signora Paola.
散歩の後は、パオラさんが作ってくれた、ヴェネトの郷土料理「ビーゴリ・イン・サルサ」をご馳走になりました。

Dopodiché, ho fatto un po' la maestra di kanji.
食後は、エラそうに、ちょっと漢字のマエストロを演じてみたりして。



Ti voglio tanto bene, Stella!!!
ステッラ、大好き!!
Treviso-2 - 2015.10.18 Sun
Ospitata dalla bellissima famiglia di un mio amico Stefano.
Signora Paola ed Elisa, grazie mille per la vostra ospitalità!!
友人のステーファノのご家族に招かれて、美味しい美味しい食事をたくさんご馳走になりました。
パオラさん、エリーザちゃん、本当にありがとうございます!

e carinissimi compagni Pappagiallo,
そして、ご家族をさらに賑やかにしている、やりたい放題のオカメのパッパジャッロ(イタリア語でオウムはpappagallo「パッパガッロ」といいますが、黄色がgiallo「ジャッロ」だから、パッパジャッロ。ナイスなネーミング!)、

Gas,
ちょっと年寄りで、いつもクーンクーン言ってるガス、

e Stella!!!
そして、至ってクールなステッラ。

Siete davvero simpaticissimi!!
あんたたちもホントに最高だわ!!
Treviso-1 - 2015.10.16 Fri
Una notte in agriturismo "ARNERONI" grazie alla programmazione di un mio amico Luigi il cui fratello lo gestisce con un suo amico.
友人のルイージのお兄さんが、友だちと経営しているアグリツーリズモ「ARNERONI」に一泊しました。

Che meraviglia!!
ひえ〜!何ヘクタール!?





Grazie Luigi, lo vorrei far conoscere ai miei amici giapponesi che vogliono venire a Treviso!
ルイージ、ありがとう!トレヴィーゾに来たい友だちがいたら、思いっきり宣伝するね!
友人のルイージのお兄さんが、友だちと経営しているアグリツーリズモ「ARNERONI」に一泊しました。

Che meraviglia!!
ひえ〜!何ヘクタール!?





Grazie Luigi, lo vorrei far conoscere ai miei amici giapponesi che vogliono venire a Treviso!
ルイージ、ありがとう!トレヴィーゾに来たい友だちがいたら、思いっきり宣伝するね!
Firenze-6 - 2015.10.15 Thu
Firenze-5 - 2015.10.15 Thu
Cascine - 2015.10.13 Tue

Sono stata al mercato di Cascine.
カッシーネのメルカートに行ってきました。
Un colore vivido della verdura e un profumo di autunno...
色鮮やかな野菜に、秋の香り…




Il signore del fruttivendolo era così simpatico
ちょっと尋ねごとをした八百屋のおじさんが、あまりにもいい人だったもんで、

che mi sono trovata a comprare un ben chilo di susine!!
Come faccio... non riuscirei a mangiarlo tutto!
思わずスモモを1kgも買ってしまったではないか!
どうしましょ。一人でこんなに食べられないよぅ。

Ah, allora faccio così! Ne farò mangiare alcune ad una mia cara amica N che arriverà da Milano fra poco appositamente per trovarmi. \(^o^)/
あ、そうだ。もうすぐミラノからNちゃんがわざわざ会いに来てくれるから、わんさか食べさせちゃえ!\(^o^)/
Greve in Chianti - 2015.10.13 Tue

Sono andata a Grevi in Chianti, uno dei paesi dove nasce il Chianti, cioè il vino pregiatissimo della Toscana.
Sono partita alle 13:00 in pullman prendendo per pranzo due paste sulle ginocchia, e arrivata dopo circa un'ora e un quarto.
グレーヴィ・イン・キアンティに行ってきました。言わずと知れたトスカーナの宝、キアンティワインの郷の一つです。
ひざにランチ代わりのお菓子をのせて、13時にフィレンツェ駅前から大型バスでしゅっぱーつ!トスカーナの美しい田園風景を見ながら走ること、約1時間15分。


È un paesino pieno di cose buone!
ちっちゃいちっちゃい町は、美味しいものでいっぱいでした。


Il suono del campanile, il cinguettio degli uccellini... c'era una tranquillità totale di cui avevo tanto bisogno...
鐘の音と鳥のさえずりしか聞こえない、そんな空間。これこそ今回の旅に求めていたものなんだな〜。


La Toscana non è solo Firenze. Consiglio fortemente di visitare questa cittadina dove soffia un vento di profumo DOCG.
フィレンツェだけがトスカーナじゃありませんよね〜。DOCGの香りの風が吹く、グレーヴィ・イン・キアンティ。お勧めです。
(45ユーロぐらいでツアーもたくさん存在するけど、どうしてもワイナリーで試飲したい!なんてわけじゃないなら、自力で観光バスを使って行くのでも充分楽しめます。往復で6.6ユーロだしぃ。)
Firenze-4 - 2015.10.12 Mon

Ora non vi spiego come mai avevo bisogno di acquistare un cellulare, ma ieri ne ho trovato uno, uno che non potrebbe essere più semplice di questo. Ma mi basterebbe solo se potessi fare e ricevere una chiamata.
さて。なぜケータイを買わなければいけないことになったかの説明は、ちょっと今は割愛しますが、昨日なんとか購入してきました。これ以上はシンプルにできない!ってぐらいの、必要最低限の「電話」。でもま、必要最低限のやり取りができれば事足りるんで、いいんです。

Quando sono entrata al negozio di TIM, c'era qualche gente che parlava con il signore del negozio, e quindi ho aspettato dietro di loro.
Ci mettevano tanto tempo finché non finissero l'acquisto, ed io quasi quasi cominciavo a perdere pazienza quando un signore si è infilato e ha cominciato a chiacchierare con il signore del negozio. Sembrava un suo amico, e si vedeva che sia venuto a salutarlo prima di partire da qualche parte.
Io ho aspettato irritandomi...
こっちの携帯電話大手TIMに行ったんですがね、店のおじさんと話し込んでるお客さんがいたもんで、彼らの後ろで待ちました。でもなんだか購入に当たっての契約に手間取ってて、中々終わらないもんで、段々イライラしながら待つこと数十分。
そこに、いきなりノッポなおっさんが割り込んできて、客対応しているおじさんとおしゃべりを始めるではないですか!どうやらおじさんとおっさんは友だちみたいで、どこかに出かける前に挨拶に立ち寄ったみたいなんですよ。
そんなのいいから。今やんなくてもいいから。よく来てくれた、気をつけて行ってこいよ、なんて言ってるおじさんもおじさんだから。イタリア人は話し始めるとジェスチャーがすごいから、客対応している手も止まっちゃうわけですね。ったく…。
L'amico del signore se n'è andato via, e i clienti davanti a me hanno finito di comprare le loro cose, e finalmente è arrivato il mio turno.
E proprio in quel momento, sono entrate in negozio due ragazze con tatuaggi su tutte le braccia e un piercing al naso, cioè troppo particolari da farmi anche paura.
Ma non sapete quanto sembrava felice il signore nel vederle! Le ha abbracciate, baciate, e gli ha accarezzate i capelli dicendole "Ciao, ragazze! Come state? Siete belle come sempre, bla, bla, bla..."
やっとおっさんが立ち去り、前にいたお客さんの用事も済み、ようやく私の番がきました。
そしたらそこへ、二人の若い女の子が店に入ってきました。二人とも腕全体が刺青で覆われ、鼻には牛のような黒いピアスがはまっていて、ヒィーーッなんかこわーーーい!
ところが驚いたことに、おじさんは満面の笑みを浮かべて、二人を抱きしめ、キスをして、髪をなで、「チャオー!元気かい?相変わらず二人とも可愛いね!」なんていってるじゃありませんか!
Io ero rimasta a bocca aperta davanti a questo "spettacolo".
Sì, lo so, sono in Italia, mica in Giappone, e una scena di questo genere si vede ogni giorno, e nessuno si lamenta né s'arrabbia anche se viene trascurato davanti allo sportello.
やっと順番がきて、「ケータイくださ…」と言いかけた矢先のこの茶番劇。もうなんていうの?脱力と、呆れと、怒りと、絶望感がいっぺんにきた感じ。
うん、分かってる。ここはイタリアだから。雨の日は紙袋にビニールまでかぶせてくれる日本じゃないから。店員の都合で放ったらかしにされても、お客もお客で別段文句言ったり、怒ったりすることもない、ここはイタリアだから。

Ma vedere dal vivo un commesso che bacia e abbraccia la sua amica davanti alla fila delle persone che aspettano il proprio turno è proprio il momento in cui sento di essere veramente in Italia!!
でも、順番を待つ長い列を前にして、友だちにキスをして、へたすると話し込む店員をライブで見ると、あああ、私って今イタリアにいるんだわ!と痛烈に実感するわけです。
くまま(04/20)
Showcian(04/19)
Showcian(04/19)
くまま(04/16)
くまま(04/16)
Matteo(04/14)
Showcian(04/13)
Matteo(04/11)
Showcian(03/30)
Showcian(03/30)
Matteo(03/23)
Matteo(03/23)
Showcian(03/23)
Showcian(03/23)
Matteo(03/18)