3749299106.jpg

2017-04

Buon Natale! - 2016.12.25 Sun

IMG_0835.jpg


separatori_25.gif

Buon Natale a tutti voi!!

皆さんにメリークリスマス!


separatori_25.gif


IMG_0748.jpg



una serata magica ウソみたいな夜 - 2016.11.14 Mon

PA261748.jpg

A♪◎RM♬W〇U♫XC♩E・・・






Fin da piu' di 20 anni, magari 25 anni, mi sono sempre piaciuti i quadri ad acquerello di una pittrice giapponese che si chiama Hiroko Arai.

20年以上前から、いや、もしかしたら25年以上前からずっと、日本人画家である荒井裕子さんが描く水彩画が大好きです。


PB121822.jpg


Ecco, questo e` quello che avevo acquistato circa 25 anni fa. E` stato qualche anno dopo del mio ritorno dal viaggio di studio a Firenze, per cui questo vicolo fiorentino mi ha attirato subito il cuore che era pieno di nostalgia.

ハイ、こちらが25年程前に購入しました作品です。その頃は、フィレンツェの語学留学から帰国したばかりのころで、イタリア、トスカーナ、そしてフィレンツェへの郷愁で心がバーンッ!涙ツツー 、みたいな毎日でありまして、荒井さんの個展でこの絵を見た時、嗚呼、お待たせ。迎えに来たよ。なんて思うほどグッときて、すぐさまお財布を取り出したのでありました。




La signora Arai Hiroko dipinge da molti anni i paesaggi dell'Italia, soprattutto di Venezia, viaggiando alcune volte all'anno. I suoi quadri si possono vedere non soltanto alla mostra delle sue opere, ma anche, se non mi sbaglio, nei luoghi dove si tiene la fiera enogastronomica italiana, la festa sull'Italia, ecc, e forse non ci saranno gli ammiratori giapponesi dell'Italia che non abbiamo mai visto le sue opere.
Ma praticamente queste cose sulla pittrice le ho sapute molto molto dopo del primo acquisto del suo quadro, perché negli anni '90, quando avevo scoperto che c'era una pittrice giapponese che dipingeva sempre l'Italia, non c'era ancora internet!! e non avevo nessun mezzo per avere informazioni su di lei.

荒井裕子さんは、イタリアの、特にヴェネツィアの絵を長年描いていらっしゃる方で、年に何度か現地に行かれているようです。東京や、他の色々な都市で開催されている個展で作品を見られるのは当然ですが、それだけでなく、たしか、百貨店などのイタリアンフェアや、イタリア絡みの催しでも、荒井さんが手がけた挿絵やポスターを目にすることができるはずで、イタリア好きで、荒井さんの作品を見たことがない方はいないのではないでしょうか!
・・・なーんて、エラそうに書いてますが、こんな情報を知ったのも、フィレンツェの絵を購入してからだいぶだいぶ経ってからのことです。だって、90年代はまだネットのない時代。イタリアをモチーフにした絵を描かれている日本人画家がどんな方なのか、詳しいことを知る手立てなんてなかったですもんっ!(あったのかもしれないけど、私には無理だった)。なもんで、購入した絵の作者さんのことを知りたくても、どうにもならなかったわけですねぇ。




Tuttavia ogni anno continuavo a comprare il calendario che contiene i suoi 12 acquerelli tutti dei paesaggi italiani.
それでも、イタリアの風景12枚が載ったカレンダーを毎年毎年、買っては壁にぶら下げ・・・


PB121819.jpg

Ed era diventata una bella collezione!
1年が終わると、絵だけ切り取って、いつの間にやらかなりのコレクションになっていました。

PB121820.jpg





Sono trascorsi molti anni senza sapere niente di lei...
どんな方なのか、知ることもなく時は過ぎ・・・





... e sapete cosa mi e` successo?
・・・ そして、何があったと思います?





Una mia allieva, la signora S, che e` anche una dei fan delle sue opere, visita frequentemente la mostra, ed alcuni mesi fa ne ha approfittato per parlare di me raccontandole che sono una grande appassionata di lei, e con mia grandissima sorpresa, qualche giorno dopo mi e` arrivata una mail dalla signora Arai Hiroko di persona!!

生徒さんであるSさんもまた荒井さんのファンで、個展があれば必ずといっていいほど出かけていらっしゃるんですが、数か月前のある日、個展でご本人様にお会いになった時に、身近にもう一人かなりのファンがおりましてね、というお話をして下さいまして、その数日後に、ななななんと!荒井裕子さんご本人様からメールがっ!!!




126.png


Mamma mia, che SORPRESA!!!!






Ma la storia non finisce qui!
でも、それだけじゃないんです!






Arai san, che era appena tornata dal viaggio d'affari in Italia, la settimana scorsa ha invitato me e la signora S ad andare insieme al Bacaro FERRO in quanto sente gia` una forte nostalgia di Venezia, ed e` realizzato un stupendissimo incontro che non me l'aspettavo proprio!!

メールをいただいただけでもビックリだったのに、さらなるサプライズが!
つい先日イタリアからお戻りになって、もうすでにヴェネツィアへのノスタルジーMAX!になってしまった荒井さんから、今度はななななんとお食事のお誘いがっ!しかも、ついこの前もお世話になった、大好きなBacaro FERROで待ち合わせ!
うひゃ~、こんなことってあるかしら!と、Sさんと大はしゃぎして、先週の金曜日に富士見ヶ丘駅に集結したのでした。


IMG_04461_20161114192147157.jpg
da sinistra: Maki, la proprietaria del locale, la signora Arai Hiroko che "cercavo" da 25 anni, io e la signora S che mi ha portato questa fortuna
左端から、お店のオーナーのMakiちゃん、25年前から「探していた」荒井裕子さん、私、この出逢いのきっかけを作ってくれたSさん(スマイリー君が雑ですみません!汗)

(写真はご本人様の了解を得て掲載しています)


PB121823.jpgParlando di persona con lei, ho scoperto che e` una signora tranquilla, calma, e molto modesta che non si potrebbe credere che sia un'artista famosa, e ci ha raccontato tante storie ed esperienze interessanti che aveva fatto a Venezia e in altre citta` durante la sua vita in Italia.
Abbiamo anche saputo che i paesaggi e le scene del calendario sono dei suoi ricordi personali, per cui a volte si trovano i nomi della citta` che non conosca nessuno.

荒井さんは、有名な画家さんでいらっしゃるのに、とても控えめで穏やかなお人柄で、ヴェネツィアやイタリアの各地で長年経験されてきた面白いお話を色々聞かせて下さいました。私もヴェネツィアは何度も行ってはいますが、所詮は観光客目線で、リアルト橋渡った~♪サンマルコ広場で鳩に餌やった~♪ゴンドラ高いからやめといた~♪に毛が生えたぐらいですもん。生活に密着したディープなお話がいっぱい聞けて、ほんと楽しかったです!
カレンダーに描かれている風景や、ところどころに散りばめられている雑貨や動物たちは、荒井さんのプライベートショットのようなもので、忘備録や絵日記のような役割を果たしている、ということも知りました。だから、日本人が誰も知らないような町の名前だったりするんですね~。





Ero gia` contentissima di questa serata incantata, ma Maki del bacaro e il pasticciere Akira Iwamoto, il compagno di lavoro di Maki, mi hanno fatto ancora una grande sorpresa con un biscotto di San Martino per festeggiare il mio compleanno!!
Uhhhhhh, sono veramente commossa! Grazieeeee!!!!

こんな夢みたいな夕べを過ごせただけでも幸せいっぱいなのに、突然お店が薄暗くなったかと思ったら、サン・マルティーノのビッグビスケット by イタリア菓子職人の岩本彬さん、がロウソクの火をキラキラさせて登場したではないですか!そして、Makiちゃんと他のお客様のハッピーバースデーツ~ユ~
もぉーーーーー、なにこの泣かせる演出は!嬉しいよぉー!ありがとうーー!



IMG_0456.jpg


Arai Hiroko san, grazie mille per l'invito! E` stato un onore e mi ha fatto davvero piacere conoscerLa! Sono sempre stata la Sua fan, ed anche da ora in poi lo saro`!
Sawako san, grazie davvero anche a te! Tu mi porti sempre un bellissimo incontro che mi porta fortuna!

荒井裕子さま、この度お誘い下さいまして、本当にありがとうございました!お会いできて光栄でした。荒井さんの描く絵はずっと好きでしたが、これからもずっとファンです!
Sさん、いつも素敵な出逢いを本当にありがとうございます!Sさんのおかげで、人の輪がぐんぐん広がっていく感じがします。


PB121818.jpg




Arai Hiroko sito web L'Italia della Luce

intervista Rythmoon



una piccola battuta a Milano ミラノの洒落たやりとり - 2016.08.03 Wed

P7251015 (2)

Ridere e` importante nella vita!

笑いって大事よね~!







Non e` stato affatto un gran avvenimento... anzi, e` stata una piccola, brevissima battuta che e` finita appunto in cinque secondi...

大きな出来事ってわけじゃ全然なかったんです。
というより、むしろどってことない、実際ものの5秒で終わった短いやり取りだったんです・・・






Dal 29 giugno al 6 luglio sono stata a Milano, e la mattina quando ho fatto il check out all'hotel, il signore alla reception che sembrava il caporeceptionist ha chiamato un giovane facchino per fargli portare il mio bagaglio all'uscita.

6月29日から7月6日までミラノにいましたが、最終日の朝、フロントでチェックアウトしてましたら、フロント係の長とおぼわしき、そのシニョーレ が、私の荷物を出口まで運ぶよう、若いボーイ に命じました。




Mentre lui mi aiutava, ho salutato il receptionist che mi era sempre gentile durante il soggiorno.

あら、そんな、申し訳ないわね、と思う間もなく、そのヤングボーイは私の異様に重いトランクを移動し始めまして、手の空いた私は、滞在中とても感じよく応対してくれたフロントのボスに挨拶しました。





io : Grazie mille, arrivederci!
ありがとうございました。さようなら!

: Grazie a Lei, signora. Buon viaggio e buona giornata!
こちらこそありがとうございました。良い旅を、そして良い一日を!

: (al caporeceptionist) Buona giornata!
(ボスに向かって)良い一日を!

: No, tu torni.
いや、お前は帰ってこい

io : !!





Solo quello.
Sarebbe uno scherzo "italiano" di ogni giorno, ma mi e` piaciuto tanto questo senso d'umorismo secondo me molto arguto.
Se i giapponesi avessero un po' piu' di questa spiritosita`, la vita si farebbe piu` liscia. (tranne la gente di Osaka che e` fatta d'umorismo che dovrebbero imparare addirittura gli italiani! )

たったこれだけです。
こんなのイタリア人の間では毎日交わされてるジョークなんだろうけど、このウィットに富んだやり取りが抜群にいいと思いませんか!?好き、こういうの。大好き!ヤングボーイの気の利いた受け答えと、フロントボスの間髪入れないダメ出し。二人のわずか5単語、わずか5秒のやり取りに、その日一日楽しい気分になりましたよ!
日本人もね、お客さんの前でこのくらいの会話してもいいと思うんですよ。そしたら、人生もっと滑らかになると思うんです。  (あ、大阪の人たちは別ね。あのスピリットはイタリア人にさえ教えてあげたいぐらいだからね)



gli spiccioli accumulati たまった小銭 - 2016.07.13 Wed

P7130941.jpg

Piove...

雨かぁ・・・





Essendo gia` stata parecchie volte, direi che ormai mi sono abituata a quasi tutte le cose (soprattutto quelle negative) che mi capitano durante il soggiorno in Italia: treni che non arrivano mai in tempo, "biglietto veloce" che non e` affatto veloce, anzi, spesso morto, le commesse che continuano a chiacchierare tra di loro anche se c'e` una lunga fila davanti. A tutto questo disagio, riuscirei a mantenere una certa calma...

こう何回もイタリアに行ってますと、滞在中に出くわす色んなことには、さすがにもう慣れました。絶対時間通りに来ない電車とか、biglietto veloce 「素早い切符」という名の自動券売機が、ちっとも素早くないどころか、往々にしてブチ壊れてることや、お客の長い列を前に、平気でお喋りを続ける店員とか、そういうのもね、もう慣れました。怒ったりなんかしませんよ。おまえおまえ・・・と呪いをかけながら我慢します。






Tuttavia, c'e` una cosa a cui non riesco ad abituarmi tuttora.

そんな中、未だに慣れないものがあります。





Il problema che mi mette sempre in imbarazzo e`...

いつもいつも対処に大汗かくもの。それは・・・





La somiglianza degli spiccioli di euro!!

似たもんが多いユーロのコイン!


P7100928 (2)


Sono in effetti diversi i colori interno ed esterno delle monete di 1 euro e 2 euro ma la grandezza e` quasi uguale, e quella 50 e 20 centesimi assomigliano troppo sia il colore che la misura! Poi per quanto riguarda 5, 2 e 1 centesimi, alla mia presbiopia praticamente sono tutte uguali!! (anche perché di solito sono molto sporche)

確かにね、1ユーロと2ユーロは、周囲と真ん中の色が違うよね。でもメチャ微妙な違いだし、大きさだってほとんと同じ。50セントと20セントなんて、色もサイズも似過ぎてるし、5、2、1セントに至っては、老眼の目にはぜーんぶ同じだ! (たいてい真っ黒に汚れているというのもあるし)


P7100930.jpg


Ecco perché quando devo pagare alla cassa di supermercato ad esempio, non riesco a riconoscerle in un attimo, e quel che e` peggio e` che quando c'e` una fila dietro di me, non mi sento tranquilla e pago per forza con le banconote anche se volevo finire tutti questi spicciolini! Ufff... cosi` si accumulano sempre di piu' e rende piu' pensante il portafoglio.

なもんで、スーパーなどでお勘定しなくちゃいけない時、コインを一瞬で識別することなんてできないわけですよ。ましてや、自分の後ろにズラ~っと人が並んでる時なんて、えっとえっと5ユーロ・・・んもう!これ2ユーロか!・・・20・・・じゃなくて50・・・(キーッイライラ!)なんてことはやってちゃいけないから、スマートにお勘定を済ます日本人女を演じるべく、仕方なくまたお札で払ってしまって、小銭一掃計画はまやもや失敗に終わってばかり・・・。
こうして、小銭はさらに増え続け、お財布は重たくなり続けるのでありました。





A differente di quelle europee, guardate quanto e` facile riconoscere le nostre!
Due con buco, colori diversi, grandezza diversa e materiale diverso.

そんなユーロと違い、識別にこんなにも易しい日本のコインをご覧くださいまし!
穴あきが2種、色も、大きさも、材質だって違うんだから!


P7100926 (2)


E` facile da tirare fuori quelle necessarie, no? Forse 50 yen e 5 yen che hanno buco rendono molto facile il riconoscimento.

これだったら、必要な小銭を誰だって瞬時に取り出せますよね~。これを可能にしているのは、やはり穴あきコインの存在が大きいですよね。


P7100929.jpg




Qualcuno mi potrebbe cambiare decine di 5, 2 e 1 centesimi in euro?

溜まりに溜まった5、2、1セントを、どなたかユーロに換えてくれませんか?





anche questa volta... 今回もまた... - 2016.06.27 Mon

P6010403.jpg

Mi raccomando!

お願いしますよ!





In questi ultimi 10-15 anni, ogni volta che andavo in Italia combinavo sempre qualche errore stupido...

ここ10~15年、イタリアに行くたんびに何かとアホなことをやらかしてきました・・・





● livello di gravita` della situazione 事の深刻さレベル ●

 massimo マックス
 alto ハイ
 medio ミディアム
 basso ロー



la scorsa volta 前回

① Arrivata da Tokyo a Francoforte, ho perso poi il volo per Firenze.

東京からフランクフルトに到着後、フィレンツェ行きの飛行機に乗り遅れる


② Ho dimenticato di portarmi il cellulare.

携帯を忘れる




la scorsa precedente その前

Ho dimenticato di portarmi la lente a contatto.

コンタクトレンズを忘れる




la scorsa precendente その前

Ho dimenticato di portarmi i connettori per le apparecchiature giapponesi (celluare, fon, ecc).
(ma praticamente li avevo! solo che non mi ricordavo dove li avevo messi... )

イタリア使用の電気プラグを忘れる
(いや、実は持ってたんです。こんなとこにあった!と帰国後分かったというアンポンタン




la scorsa precedente その前

Il caricatore cellulare e` esploso perche` non era utilizzabile con la corrente europea, infatti avevo portato per sbaglio quello che va usato solo in Giappone.

携帯充電器がボカンッ!と炎上。240V使用の充電器と間違えて、日本国内のみ利用可の100V使用を持ってきちゃったから。







... e questa volta...
そして、今回・・・






P6240493.jpg





Avete notato che c'e` qualcosa di strano?
なんか気がつきました?





無題8Siccome questo viaggio l'ho deciso cosi` improvvisamente, appena visto che il passaporto era gia` scaduto, sono andata di corsa sotto la pioggia torrenziale a rinnovarlo avendo dei documenti necessari ottenuti in diveri uffici pubblici.

今回の渡伊は本当に急な話でありまして、パスポートの期限が切れていることに気づいて真っ青!間に合わなかったらどうしよーっ!と、大雨の中を猛烈ダッシュで戸籍抄本を取りに行き、そのままドワァーーッとパスポートセンターに流れ込み・・・





Compilato il modulo, fatto un ritratto fotografico, e ho finalmente presentato tutti i documenti ad un'addetta dello sportello. Ma...

申請書類をガガーッと書き込み、こんな頭で10年パスポートなのは甚だ口惜しい、などとブツクサ言いながら、大雨のせいでボサボサになった髪をなでつけ、証明写真をバシャ!。やっとそろった必要書類を窓口に出して、ホッと一息ついたところで






Figuratevi cosa poi mi ha detto la signora...
窓口のおばさんが一言。






 期限まであと1年残ってますが、申請しちゃってもいいですか?
Manca ancora un anno alla scadenza, ma lo vorrebbe rinnovare?






・・・(゜▽゜;;)!!!??





a03482-0.png


Oh, noooooooo!!!
Ora siamo nel 2016, ma non 2017!!!!!!!!!!

オーマイガー!!!
今年は2017年じゃなくて2016年だったーー!!






・・・





Mi direte di sicuro che sarebbe molto meglio sprecare un anno dalla data di scadenza piuttosto che non riuscire a rinnovare in tempo. Si`, si`, avete ragione, ma dovrei imparare che fare qualcosa di precipitoso non produce mai un buon risultato...

ま、いいじゃない。有効期限が1年無駄になっちゃったけど、申請が間に合わなくなるよりずっとマシよ~、って皆さん言いますよね?きっと言いますよねっ?!
うん、確かに・・・。でも、慌てふためいて何かをやると、ろくなことがないってことも、この際学ばなくてはいけないな。





Dopodomani parto per Milano.
Ho paura... ormai non ho nessuna fiducia in me stesso...
Spero tantissimo che non mi succedera` niente del livello !!

明後日、ミラノに発ちます。
怖い・・・。また何が起こるか非常に怖い・・・。もう自分が信用できない・・・。
レベル だけは勘弁です!! 




le domande impressionanti 印象に残った質問 - 2016.05.29 Sun

P5290396.jpg

Che sollievo...

やれやれ・・・





Ciao a tutti!
皆さん、こんにちは!




E` da un po' che non facevo post, il fatto e` che in queste due settimane sono stata SUPER PRESA dal corso intensivo dedicato ai tre dipendenti che sono in programma di andare in Italia per lavoro.
E` stato veramente duro sia per gli studenti sia per me, ma per fortuna sono terminati tutti i programmi come previsto, ed ora provo un gran sollievo!!

ちょっとしばらく更新が途絶えておりました。というのも、前回お話した例の集中講座がギッチギチ! に詰まっていて、2日前まで身動きの「み」の字も取れない状態でいたんです。
いや~、学習される方々も、お教えするこちらも、1、2kg痩せた?ぐらいのハードなスケジュールでしたが、それもようやく修了し、ほっっんと安堵致しましたよぉ~!





Durante la lezione, tutti erano in generale molto silenziosi, ma di tanto in tanto mi hanno fatto delle domande, tra cui ce n'erano alcune a cui non pensavo da molto tempo, ed alcune a cui non ci avevo mai pensato!

レッスンの最中、おしなべて皆さま静かで、もっともっとパルリアーモ!カモーン!って、私一人が妙に浮いてる時間も多かったんですが、それでも時よりポツリポツリと意表をついた質問が。
あー、そういえばこうだった!と久々に思い返した項目もあれば、考えたこともないような珍発言もあったりして、脳もおちおち休んでられませんでしたよ。



150-Logo.png 150-Logo.png 150-Logo.png




: Che fai? と、Cosa fai? と、Che cosa fai? が、どれも「何してるの?」なら、Che film? 「何の映画?」は、Cosa film? とか、Che cosa film? でもいいんですか?

("Che fai?" e "Cosa fai?" e "Che cosa fai?" sono piu' o meno uguali, allora invece di dire "Che film?" si puo' anche dire "Cosa film?" o "Che cosa film?")


: そそそれはですね、Che と Cosa は Che cosa の略で、どれも疑問代名詞で「何」という意味なんですが、Che film? の Che は疑問形容詞で「何の~」なんですね。だから、後に名詞がきますが、代名詞である Cosa と Che cosa の後には名詞は持ってこられないんです。

("Che", "Cosa" e "Che cosa" sono pronomi interrogativi. "Che" di "Che film?" invece e` l'aggettivo interrogativo, per cui dopo viene un sostantivo, ma non dopo "Cosa" e "Che cosa" perche` sono pronomi.)






: svegliarsi 「目を覚ます」と alzarsi 「起きる」とありますが、「明日は6時に起きます」は、目を覚ますんでしょうか、起き上がるんでしょうか。

(Ci sono due verbi "svegliarsi" e "alzarsi", ma quando per esempio si deve mettere la sveglia alle sei, si dice "mi sveglio" oppure "mi alzo"?)

: え・・・?
(eh...?)





: perche` 「なぜなら」 は文頭にもってこられないから、Non mangio, perche` non ho fame 「食べない、なぜならお腹空いてないから」 の順番を逆にして、Perche` non ho mame, non mangio とはいえないんですよね?じゃあ、Perche` non mangi? 「なんで食べないの?」の答えが、Perche` non ho fame で、 perche` が文頭にあるのはなぜですか?

(La congiunzione "perche` non puo' venire all'inizio della frase, quindi "Non mangio, perche` non ho fame" non puo' essere "Perche` non ho fame, non mangio", giusto? Allora perche` alla domanda "Perche` non mangi?" si risponde "Perche` non ho fame" mettendo "perche`" all'inizio?)


: (えーとえーと・・・)それは、Perche` non ho fame の前に、Non mangio が省略されているからです。

(ehm... dunque... e` perche` in teoria c'e` "Non mangio" prima di "Perche` non ho fame".)






: fra 「~後」は、今が基準になるから、「明日ローマに行って、その2日後にミラノに発つ」と言う場合は、fra じゃなくて dopo を使って、Domani vado a Roma, e dopo due giorni parto per Milano になるんですよね?でもこれって、要するに今を基準にしたら3日後ってことだから、fra tre giorni でいいんじゃないですか?

("fra" significa "da oggi, da ora, da questo momento", quindi si deve usare "dopo" ma non "fra" quando si dice "Domani vado a Roma, e dopo due giorni parto per Milano". Ma comunque questo vuol dire fra tre giorni da oggi, e quindi si puo` anche dire "... fra tre giorni parto per Milano", no?


: え・・・?
(eh...?)






: "Paolo e` andato" に "Anna e` andata" か・・・。男性名詞、女性名詞によってことごとく変わるなんて、めちゃめちゃややこしいじゃないですか!・・・って、ひとつ聞いていいですか?ゲイのイタリア人は、男性名詞でしゃべるんでしょうか、それとも女性名詞で?

("Paolo e` andato" ma "Anna e` andata"... Che complicata questa regola del genere maschile e femminile! ... A proposito, una curiosita`. Posso chiederLe se un gay italiano parla con un genere maschile o femminile?)


: 知りませんっ!
(Non lo soooo! )




028_20160529172145aef.png 028_20160529172145aef.png 028_20160529172145aef.png




Grazie ragazzi! E` stata una bell'esperienza e mi ha fatto piacere conoscervi!
Spero che possiate passare un bellissimo tempo in Italia, e spero anche che fra un anno tornerete mooolto italianizzati!

皆さん、ありがとうございました。そして、お疲れさまでございました!
皆さんとお会いして、大変貴重な経験をさせていただきました。
お仕事や勉強も大変だと思いますが、イタリアを満喫していらして下さいね。1年後、手を動かさないとしゃべれないほどイタリア人になって帰国されることを願っております。






mostra Caravaggio カラヴァッジョ展 - 2016.04.01 Fri

P32800263.jpg

(Don't disturb...)




Io normalmente procedo una vita sedentaria, e sono un tipo pigro che preferisce stare a casa piuttosto che uscire fuori.

ワタクシは、一日のほとんどをパソコンの前で過ごし、お尻から根が生えて、それが椅子にめり込んでいるような生活を送っております。





Ma ieri e` stato un po' diverso.
Mi sono alzata senza fare dormigliona, poi mi sono preparata senza perdere tempo, e sono uscita di casa per andare alla mostra di...

でも、昨日はちょっと違いました。
寝坊することもなく、きちんと起き、チャッチャッと着替えて、シャキーンと出かけましたよ。
何をしに?って、これを観に。




P4010087.jpg


Michelangelo Merisi detto Caravaggio!!!



カラヴァッジョ展!!




Eh, si`, Caravaggio mi piace tantissimo! Il suo stile pittorico e i personaggi pieni di umanita` che dipinge mi sono sempre affascinati molto fin da quando vivevo a Firenze.

うん。カラヴァッジョ、大好き!
イエス様を描いても、マリア様を描いても、誰を描いても何だかとても人間くさくなっちゃう画風とか、サソリに噛まれてイテテテッ、みたいなモチーフとか、首ザックリのゴリアテのすごい顔とか、絶対この人オモロイ人だったに違いない!って思うんですよね。でも、居酒屋で暴れたり、人殺しちゃったり、それ相当なワルだったっていうのも、なーんかかえって惹かれたりするワケですね。



P4010089.jpg Ma e` stata una strana sensazione "incontrare" il Bacco in un museo che si trova di fianco allo zoo di Ueno (Tokyo), perche` lui mi aspettava sempre nella Galleria degli Uffizi. Per cui quando l'ho visto, per poco non gli dicevo "Ehi, che ci fai qu?!"

それにしても、上野動物園の隣でバッカスに「会う」なんて、何ともおかしな感じでした。だって、彼と会うのは、いつもウフィッツィ美術館って決まってたんだもん。だから、動物園の脇にいた彼を見た時、あれ、何やってんの、こんなとこで!と言いそうになっちゃいましたよ。




Mi dispiace per i turisti giapponesi che stanno ora a Firenze essendo partiti apposta per vedere questo figlio ubriaco della bottiglieria (io lo chiamo cosi! ). Ragazzi, ora lui non sta li', ma si sta godendo il viaggio a Tokyo e ritornera` fra tre mesi e mezzo!!

酒屋の酔っ払い息子(と私は密かに呼んでいるんですが )に会いに、わざわざフィレンツェに行っておられる日本人の方々、今、彼は東京に来てるから留守ですよーー。3か月半後に帰るって!




medusa.pngPoi con mia sorpresa, mi aspettava pure lei!!

そして、驚いたことに、なんと彼女も遊びに来てました!私の大好きな、中華鍋のメドゥーサ! 



Leggendo la spiegazione del dipinto pero` non era quello degli Uffizi, anzi, aveva piu' valore, perche` fu dipinto prima di quello degli Uffizzi!!
Infatti sono un pochino diversi, ne! (sotto e` quello degli Uffizi)

あ、でも、絵の隣にあった解説を読んだら、それはウフィッツィの彼女じゃなくて、それよりもっと前に描かれた、大変貴重な一枚なのでした。
そういわれてみれば、ちょっと違うね。(下のがウフィッツィの)

無題1



Senz'altro erano esposte tante altre opere di Caravaggio e della sua epoca da non perdere. E` davvero valsa la pena di staccarmi da casa e di andarci mettendoci un'oretta in treno.

もちろん他にも、自分にうっとりナルキッソスとか、カニに挟まれてイテテテッとか、悔悛のマグダラのマリア・シリーズとか、カラヴァッジョとその時代の画家たちの秀作がいっぱいあって見応えバッチリ、大満足でした!このどこも行かない私が、1時間近くかけて出かけた甲斐があったというものです。



P40100901.jpg




Approfittando di questa buona occasione, ho fatto un salto al parco accanto al museo per ammirare i sakura che stanno per essere in piena fioritura.

せっかく出かけたんだし、桜も満開近いらしいしってことで、美術館前の公園にちょっと寄ってみました。これ逃すと、またいつ出かけるか分かんないしね。(どんだけ出不精?)


P3310061.jpg

ma c'e` stata piu' gente che ciliegi in fiori!! Ufff....
I sakura mi piacciono tanto, ma normalmente non preferirei andare a fare hanami, perche` non mi piace vedere la gente ubriacarsi come il Bacco sedendosi sotto i ciliegi, addirittura su un telo di colore azzurro! E` una scena che rovina la bellezza ed eleganza dei fiori... (si utilizza il telo che viene usato in caso di calamita` naturali, per cui e` azzurro che si fa notare nella natura)

でも、案の定、人多過ぎ!上野に集結し過ぎ! (そういう自分も)
桜の下で盛大に盛り上がってるたくさんのバッカスたち。その上に意味もなくぶら下がる赤い提灯。そして、いつまでも改善されない、あのミスマッチなブルーのシート。少なくともお花見用に、なんでピンクを売り出さないんでしょうか!
可憐で美しい桜を台無しにする、そのスリーアイテムがどうも苦手で、お花見に積極的に行こうとは思わないんですよねぇ・・・


P3310071.jpg



Comunque, e` stata una bella giornata, e ho anche imparato che uscire fuori e respirare un'aria diversa ci porta grandi benefici e nuove scoperte!

まーそれはともかく。
たまには外に出かけて、違った空気を吸うっていうのは、新しい発見があって、とても楽しいこのなのだ、ということを改めて学習したのでした!




francobolli nostalgici - 2016.03.20 Sun

P3150063.jpg

Hai intenzione di guadagnare una bella somma?

ひと儲けしようと思ってる?





Approfittando del trasferimento del mese scorso, ho messo in ordine tutte le mie cose buttandone via anche tantissime. Ho cercato di ridurre per quanto possibile la roba - perche` ce n'era troppa! - e in fine tra le cose che mi sono restate, ho trovato un oggetto che mi da` tantissima nostalgia, ma di cui me n'ero anche quasi dimenticata.

この度のもろもろで、身の回りの物をかなり整理しました。
断捨離スイッチ、よぉーし!発車オーライ!ぴぃーーー!の合図と共に、じゃんじゃんじゃんじゃん不用品を捨てまくったわけですが、3年触らなかったものはゴミ箱、をモットーに生きているのに、物があるある。なんでこんなにある?と途方に暮れました。
で、腕まくりの作業中、クローゼットに押し込まれていた物の中から、思わぬ物が出てきました。




Si tratta di...
それは・・・



P3200090.jpg

I bellissimi francobolli della Reppublica di San Marino che probabilmente ho acquistato circa 25 anni fa!

切手収集家にはたまらん、サン・マリーノ共和国(イタリア内にある独立国)で約25年前に買った、美しい切手の数々!

P3200087.jpg

Poi questi qua!! La serie piu' nostalgica che ci riporta negli anni '70-'80!

そしてそして、最も郷愁漂う、こちらのシリーズ!1970~80年代だよねぇ~

P3200093.jpg

E tanti altri.
その他にもいろいろと。

P3200091.jpg

P3200096.jpg

P3200100.jpg

Mi dispiace anche per Raffaello Sanzio che avevo lasciato per molti anni in fondo al cassettone...

嗚呼、ラファエロ・サンツィオ様までも、押し入れの奥に何年も・・・

P3200103.jpg



Dunque, il problema e` se questi francobolli che mi sembrano preziosi abbiano qualche valore come oggetti "antiquariato" o no...
se sia un peccato lasciarli...
se ci fosse qualche perito di oggetti antichi che me li compri a centinaia di migliaia di euro!

でもね、問題は、これらの切手に、果たして骨董品(?)としての希少価値が有るのか、無いのかってことで・・・
手放すには惜しいのかどうか・・・
もしかして、何十万ユーロで買い取ってくれる鑑定士がいるかも! ・・・しれない・・・かどうか、ってことで・・・




Voi che ne dite?
皆さん、どう思います?



fontana sconvolgente ビックリな噴水 - 2015.10.31 Sat

IMG_7419.png

AHAHAHAHAHAHA!!!!




Avevo gia` visitato tantissime citta` durante i viaggi in Italia del passato, ma a Treviso non c'ero mai stata nemmeno una volta.
Avevo sentito dire che e` bellissima, e infatti mi e` piaciuta tantissimo!

しつこくイタリアばかり旅行しているので、そこそこの数の都市は訪れていますが、トレヴィーゾへは一度も行ったことがありませんでした。
いいとこだよ~、との噂通り、ホントいいとこで、大好きになりましたよ!




E` una cittadina tranquilla...
なんといっても、静かで・・・

IMG_7125.jpg


bella e pulita...
清潔で美しく・・・

IMG_7132.jpg


attraverso cui scorrono tanti canali che rendono il posto piu` elegante e raffinata...
町中をいくつもの運河が流れる、それはそれはエレガントで洗練された小都市で・・・

IMG_7136.jpg



... ma girando dei vicoli e delle piazzette, mi sono trovata in un posticino dove mi aspettava una signora assai sconvolgente!!!

身も心も洗われる、そんな優雅なトレヴィーゾをうっとりしながら歩くこと数十分。小路やちっちゃい広場をくるくるして、ヒョイと路地裏に出ましたら、そこにビックリするようなお姐さんが待っていました!!


IMG_7140.jpg








a17136-0_20151029230541645.png


IMG_7141.jpg


IMG_7142.jpg





Ma cosa stai facendo?!

なななにやってんの?!



b_face2_shock_m_20151029225914b9c.gif
b_face2_shock_m_20151029225914b9c.gifb_face2_shock_m_20151029225914b9c.gif



IMG_7143.jpg
08842080f47b043936b84524da7e6c2b_400_20151029230813c0c.jpg

Beh, si potrebbe dire, volendo, che c'e` un'atmosfera "sacra" che viene creata dall'aspetto solenne della signora, ma una combinazione inappropriata della statua "sexy" e la citta` graziosa mi ha reso talmente imbarazzata!

顔色ひとつ変えずにこんなことやってる、やけに堂々とした佇まいのお姐さん。
そりゃまぁ、見ようによっては母性とか、そういったものを連想させないこともなくはない、ある意味「神聖」な雰囲気を醸し出してはおりますが、ウットリするような優雅な町の裏道に、不意打ちで現れるこのセクシーポーズは、あまりにも衝撃的!!




Guardando questa statua davvero impressionante, sul muro a fianco ho trovato un cartello in cui spiegava da dove deriva questa fontana.

あまりのミスマッチに唖然としつつ、ふと壁を見上げると、このお姐さんが何なのかの説明書きが目に入りました。


IMG_7144.jpg

オッパイ噴水

カルマッジョーレ通り(トレヴィーゾのメインストリート)のとば口にあったものを移設。
マッテーオ・セルナジョット(1810-1888)はこう書き残している。
「大理石でできた美しい女が、水桶の上で豊かな胸を両手で搾っている。
そして、透き通った二つの水がほとばしる。
制作当時は、回転装置の仕掛けにより、豊富なワインを周囲の家や工房に供給していた。
トレヴィーゾを襲った大干ばつの後、1559年、当時の市長であったアルヴィーゼ・ダ・ポンテの命により制作され、ヴェネツィア共和国滅亡(1797年)までの間、新市長が誕生するたび、そのお祝いとして、3日間連続で片方の胸からは混じりっ気なしの白ワイン、もう片方からは赤ワインを流し、市民たちは無料で飲める酒に酔いしれ、大いに盛り上がったのであった・・・」
1989年に再建




Gettava dall'una poppa pretto vin biano e nero dall'altra...?  
Mamma mia, non me l'aspettavo che i trevigiani fossero cosi` spiritosi!

片方の胸から白ワイン、もう片方からは赤ワインですと?  
トレヴィーゾ人って一見生まじめそうだけど、実はこんなオモロイ連中だったのね!




Stefano, grazie mille per avermici portato!
Mi ha fatto tanto piacere conoscerla.

ステーファノ、オッパイ噴水に連れて行ってくれてありがとね!
「両手で豊かな胸をしぼる」お姐さんに会えて、ホント良かったわ。



i viaggi in Italia che ho fatto finora これまでのイタリア旅行 - 2015.10.06 Tue

IMG_6495.png

vai da qualche parte?

どっか行くのかな?






Mancano solo 4 giorni alla partenza per l'Italia...

出発まで、いよいよ4日となり・・・




... e questo viaggio che faccio dopo due anni d'assenza mi ha invogliato a sapere "ma finora quante volte ci sono stata "

・・・2年ぶりのイタリアを目前にして、改めてつらつらと考えたんです。私ってば、一体何回イタリアに行ってるんだろう って。




1975: il mio primo incontro con l'Italia, 5 anni a Milano
イタリアと初めて出逢った年 ミラノに5年ほど

1988: il mio primo viaggio da sola
初めての一人旅

1988: caspita! due viaggi in Italia nello stesso anno!
年に2回も行ってるなんて、さすがバブル真っただ中だ!

1989: viaggio studio a Firenze per 6 mesi, quest'esperienza mi ha deciso la vita!
フィレンツェに半年ほど語学留学。これで人生決まりました!

1991: Firenze

1992: Firenze + alcune citta` フィレンツェ+色々

1993: un po' di tutto dal nord al sud 北から南まで色々

1995: qua e la`... あちこち

1997: qua e la`... あちこち

1998: qua e la`... あちこち

2000: qua e la`... あちこち

2004: un viaggio per fare la testimone della mia prima allieva d'italiano che si e` sposata con un italiano
私の生徒さん第1号がイタリア人男性と結婚、その立会人として渡伊

2007: qua e la`... あちこち

2008: qua e la`... あちこち

2010: qua e la`... あちこち

2013: qua e la`... あちこち




... insomma, questa e` la diciasettesima volta che vado a salutare il Bel Paese!!
Mi direste che sono pazza, oppure potrebbe anche essere ammirabile questa mia insistenza??

・・・てなわけで、今回で17回目を数えました!
病気?それとも、ある意味あっぱれ?あははは



70710848.jpg




Comunque, questa volta diventera` un viaggio ancora piu' speciale.
Non vedo davvero l'ora...

今回も楽しみです。






NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}