FC2ブログ
IMG_5797.jpg

2018-12

Buon anno! 謹賀新年! - 2018.01.02 Tue

P4030051.jpg




Il primissimo avvenimento del 2018 e` stato questo!

2018年、第一発目の出来事はコレでした!



P10117071.jpg

1P1011710

1P10116982

P10117131_20180102002138fd0.jpg

P10117191.jpg

1P1011728



E questo e` quello di stamattina.
そして、これは今朝の二人。


PC311623.jpg

litigio! けんか!

PC311655.jpg

litigio! けんか!

PC311667.jpg

litigio! けんか!

PC311683.jpg


Mamma mia, loro due dovrebbero imparare che noi siamo tutti amici e che bisogna vivere in pace.

やれやれ、新年早々これですか・・・。この世は皆友だち。みんなで平和に暮らそうね。



P1011766.jpg


Insomma, Fu-chan, e` stato davvero un piacere averti qui con noi, e sicuramente anche per Pakkun e` stata un'esperienza molto stimolante fare delle battaglie con te!
Sei sempre benvenuto! A presto, ciaooo!!

そんなわけで、弱腰熟年セキセイ vs ヨチヨチ美形サザナミちゃんのお笑いドタバタ劇場はこれにて閉幕。
いやぁ~、それにしても笑かしてくれました!Mさーん、思いがけず楽しい思いをさせてくれて、ありがとう!!ぱっくんも、世の中自分だけじゃないんだな、ということが分かって、いい勉強&刺激になったと思います。
またいつでも来てね~!バイバ~イ!




un ospite piccolino カワイイお客さん - 2017.12.31 Sun

Ciao a tutti!
Questo e` l'ultimo post del 2017! Vi ringrazio tantissimo per il vostro frequente accesso! Approfittando di quest'occasione vi rappresento uno spettacolo speciale in segno della mia gratitudine.  Spero che vi piaccia!!

皆さま、こんにちは!
いよいよ今年最後の一日となり、ブログも書き納めであります。
今年もたくさんの方にお読みいただき、また、レッスンにお見えの皆さまにおかれましては、足しげくおいでいただき、誠に誠にありがとうございました!そうでなくても薄い内容が、ここ最近は忙しさにかまけてさらに薄くなり、もうほとんど味のしないブログに落ちぶれているにもかかわらず、皆さまのアクセスとコメントに支えられ、無事また1年を終えることができました。有難いことです、ほんとに。
今日は、皆さまへのお礼の印に、特別号です!写真ドッカンドッカン行きます!楽しんで下さると嬉しいな。





Due giorni fa e` venuto a casa mia un ospite piccolino, carinissimo e bellissimo.

三日前、ちっちゃくて、可愛くて、そしてめちゃめちゃ美しいお客様がやって来ました。





PC281279.jpg


E` un pappagallino di una mia allieva M san a cui avevo affidato Pakkun durante il mio viaggio in Italia ad ottobre. Ora lei e` andata per qualche giorno dai suoi che abitano fuori Tokyo e questa volta io mi prendo cura di questo piccolino.

生徒さんのMさんのサザナミインコちゃんです。カッワイイですね~!この10月に私がイタリア行ってる間、ぱっくんを預かってくれたMさんがご両親のところに帰省されたんで、今度は私がこのおチビちゃんを預かることになりました。


PC281280.jpg


Fu-chan e` tanto curioso che e` andato subito ad esplorare d'intorno e vuole controllare tutte le cose che ha visto per la prima volta!

ふーちゃんはめちゃめちゃ好奇心旺盛で、うちに来て二日目、扉を開けたらすぐに出てきて周辺の探索に出かけ、初めて見るものは手あたり次第なんでもかんでもチェーック!


PC281285.jpg

PC281342.jpg

PC291357.jpg

PC291389.jpg

PC291390.jpg

PC291359.jpg


Ha paura di nessuno anche se ha ancora qualche mese di eta`. Pakkun invece ha quasi 6 anni, ma e` talmente timorosa.

まだ生後1~2ヵ月とは思えない落ち着きっぷりで、怖いもんなしの貫禄です。もう約6歳にもなるのに、いちいちビビりまくってる小心者の誰かさんとはえらい違いだ。(人間でいうと、幼稚園生とアラフォーぐらい?)


PC301446.jpg

PC301447_20171230234740a11.jpg

PC301448.jpg

PC301449.jpg

PC301450.jpg


Ma a volte si lagna con Fu-chan facendosi coraggio!
でも、たまには自分から文句言いに行ったりしたりして。ものそっ勇気を振り絞って!


PC301501.jpg

PC301507.jpg

PC301510.jpg

PC301512.jpg

PC301513.jpg


La seconda round...
第2ラウンド・・・


PC301524.jpg

PC301525.jpg

PC301529.jpg

PC301535.jpg

PC301547.jpg

PC301548.jpg

PC301550_2017123100025250e.jpg

PC301552_2017123023173241f.jpg


La terza round...
第3ラウンド・・・


PC301572.jpg

PC301577.jpg

PC301580.jpg

PC311616.jpg


Infine Pakkun ha perso 3-0 contro Fu-chan.
結局、0-3でぱっくんの惨敗。


PC301584.jpg


ma dopo un po'...
でもしばらくすると・・・


PC301590.jpg

PC301594.jpg

PC301581.jpg


Spero proprio che diventino amici entro l'anno nuovo! o la passeggiata sarebbe meglio fargliela fare separatamente.

お正月までに仲良くなってくれるといいんだけどな。というか、お散歩は時間差でしてもらった方が良さそうね。


PC281318.jpg



Dunque, questo e` stato uno spettacolo inaspettato del fine anno!

というわけで、今年最後の思いがけないスペクタクルでした!(本人たちには迷惑だったかもだけど)
(Mさん、ふーちゃんは至って元気モリモリなので安心してね!)



anno-nuovo2.gif

Vi aspettero` anche nel 2018!
A presto, ciaooooo!!!!!



では、皆さま、また来年お会いしましょう!チャオ~!




Fukuoka2 - 2017.06.18 Sun

P5140350 (2)

Il souvenir per me?

ワタシのお土産は?





In occasione del mio viaggio a Fukuoka, si sono riunite tutte, ma proprio tutte le mie ex allieve del corso di lingua e cucina italiana tenuto a casa mia circa 20 anni fa.

福岡に住んでいたのは、もうかれこれ20年近く前。
その時に、自宅で初めて開いたイタリア語とイタリア料理教室(←こっちの方はなんちゃって過ぎて、今思い出すだけでも顔からファイアー!((((;゚Д゚))))) 皆さん、ごめんなさいごめんなさい!)に来てくれていた生徒さんたち全員と、この度感動の再会〜!


P6170482.jpg


Sono davvero fiera di questa stretta amicizia che si mantiene così a lungo nonostante che abbiamo sempre vissuto lontani.

思えばあれが私のキャリアの原点で、あれがなかったら、今の私はないと言えます。だから、みんなにはとても感謝しています。
そして、福岡、東京、イタリア、ドイツと、みんなてんでバラバラの場所で生きて来たのに、今でもこうして続く友情を心から誇りに思います。


P6170479_20170618225746aec.jpg


Poi, Fukuoka...
そして、福岡よ・・・


P6170469.jpg


sei cattiva...
あなたって、ホントに罪な街。


P6170495 (2)


Hai TROPPE cose buone da mangiare...
ちょっと美味しいもん、あり過ぎでしょ・・・


P6170498 (2)

P6170499.jpg

P6170497.jpg

P6170500 (2)


e moltissimi posti da visitare che per apprezzare tutta la sua bonta` non basterebbero 3 giorni!

それに、訪れるべきスバラシイ場所もいっぱいあり過ぎて、3日じゃ足りるはずもありません!


P6180502.jpg


E quindi ci tornero` di sicuro!!
だけん、また行くけーん、待っとって~!


P6180511 (2)


Grazie di cuore a tutti di essere venuti a trovarmi!

皆さん、この度は本当にありがとう!またみんなとの想い出が増えました。
お土産もいっぱいいただいてしまって、今日はこれらを抱きしめて寝ようと思います!



Fukuoka - 2017.06.17 Sat



Ora sono a Fukuoka: un viaggio in Giappone che non facevo da molto tempo.

福岡に来ています。本当に久しぶりの国内旅行です。





Stamattina, arrivata all'aeroporto di Haneda, mi sono recata al check-in counter, e sapete cosa ho visto?

今朝、羽田空港に着いて、当然チェックインカウンターに行ったわけですが、そこで何を見たと思います?



20170617001210664.jpg


Una decina di macchine automatiche del deposito bagagli dove non c'era nessun addetto! (@_@)
So che in questi anni il check-in si fa a self-service, ma ora addirittura il deposito bagagli!??
Mamma mia, è una notevole riduzione del personale, ne!

どわぁ〜っと何台も立ち並ぶ自動手荷物預け機!!(@_@)
搭乗券をかざして、ピッとやって、ピッとやったら、柵が降りて、自動で大きさと重さが軽量され、いいよ〜預かるよ〜、となったら引換券がシャっと出てくるという、とんでもなくオートメーション化された頭のいい機械たち。
ビビりながら預けても、きちんとミッションをコンプリートするから、カウンターは無人。つか、カウンター自体が無い。
ここここまで人件費削減が進んでるとは思わなんだ。。。





Domani le mie 7 ex-allieve di Fukuoka + un marito italiano + 2 bambini italo-giapponese + 2 bambini tedesco-giapponese mi accompageranno in un posto bellissimo.
Non ne vedo davvero l'ora❣️

明日は、福岡にいた頃の元生徒さんたち7名+イタリア人オット1名+日伊ハーフのバンビーノ2名+日独ハーフのバンビーノ2名が、とても素敵な所に連れて行ってくれることになってて、まことに楽しみだわ〜❣️


Buon Natale! - 2016.12.25 Sun

IMG_0835.jpg


separatori_25.gif

Buon Natale a tutti voi!!

皆さんにメリークリスマス!


separatori_25.gif


IMG_0748.jpg



una serata magica ウソみたいな夜 - 2016.11.14 Mon

PA261748.jpg

A♪◎RM♬W〇U♫XC♩E・・・






Fin da piu' di 20 anni, magari 25 anni, mi sono sempre piaciuti i quadri ad acquerello di una pittrice giapponese che si chiama Hiroko Arai.

20年以上前から、いや、もしかしたら25年以上前からずっと、日本人画家である荒井裕子さんが描く水彩画が大好きです。


PB121822.jpg


Ecco, questo e` quello che avevo acquistato circa 25 anni fa. E` stato qualche anno dopo del mio ritorno dal viaggio di studio a Firenze, per cui questo vicolo fiorentino mi ha attirato subito il cuore che era pieno di nostalgia.

ハイ、こちらが25年程前に購入しました作品です。その頃は、フィレンツェの語学留学から帰国したばかりのころで、イタリア、トスカーナ、そしてフィレンツェへの郷愁で心がバーンッ!涙ツツー 、みたいな毎日でありまして、荒井さんの個展でこの絵を見た時、嗚呼、お待たせ。迎えに来たよ。なんて思うほどグッときて、すぐさまお財布を取り出したのでありました。




La signora Arai Hiroko dipinge da molti anni i paesaggi dell'Italia, soprattutto di Venezia, viaggiando alcune volte all'anno. I suoi quadri si possono vedere non soltanto alla mostra delle sue opere, ma anche, se non mi sbaglio, nei luoghi dove si tiene la fiera enogastronomica italiana, la festa sull'Italia, ecc, e forse non ci saranno gli ammiratori giapponesi dell'Italia che non abbiamo mai visto le sue opere.
Ma praticamente queste cose sulla pittrice le ho sapute molto molto dopo del primo acquisto del suo quadro, perché negli anni '90, quando avevo scoperto che c'era una pittrice giapponese che dipingeva sempre l'Italia, non c'era ancora internet!! e non avevo nessun mezzo per avere informazioni su di lei.

荒井裕子さんは、イタリアの、特にヴェネツィアの絵を長年描いていらっしゃる方で、年に何度か現地に行かれているようです。東京や、他の色々な都市で開催されている個展で作品を見られるのは当然ですが、それだけでなく、たしか、百貨店などのイタリアンフェアや、イタリア絡みの催しでも、荒井さんが手がけた挿絵やポスターを目にすることができるはずで、イタリア好きで、荒井さんの作品を見たことがない方はいないのではないでしょうか!
・・・なーんて、エラそうに書いてますが、こんな情報を知ったのも、フィレンツェの絵を購入してからだいぶだいぶ経ってからのことです。だって、90年代はまだネットのない時代。イタリアをモチーフにした絵を描かれている日本人画家がどんな方なのか、詳しいことを知る手立てなんてなかったですもんっ!(あったのかもしれないけど、私には無理だった)。なもんで、購入した絵の作者さんのことを知りたくても、どうにもならなかったわけですねぇ。




Tuttavia ogni anno continuavo a comprare il calendario che contiene i suoi 12 acquerelli tutti dei paesaggi italiani.
それでも、イタリアの風景12枚が載ったカレンダーを毎年毎年、買っては壁にぶら下げ・・・


PB121819.jpg

Ed era diventata una bella collezione!
1年が終わると、絵だけ切り取って、いつの間にやらかなりのコレクションになっていました。

PB121820.jpg





Sono trascorsi molti anni senza sapere niente di lei...
どんな方なのか、知ることもなく時は過ぎ・・・





... e sapete cosa mi e` successo?
・・・ そして、何があったと思います?





Una mia allieva, la signora S, che e` anche una dei fan delle sue opere, visita frequentemente la mostra, ed alcuni mesi fa ne ha approfittato per parlare di me raccontandole che sono una grande appassionata di lei, e con mia grandissima sorpresa, qualche giorno dopo mi e` arrivata una mail dalla signora Arai Hiroko di persona!!

生徒さんであるSさんもまた荒井さんのファンで、個展があれば必ずといっていいほど出かけていらっしゃるんですが、数か月前のある日、個展でご本人様にお会いになった時に、身近にもう一人かなりのファンがおりましてね、というお話をして下さいまして、その数日後に、ななななんと!荒井裕子さんご本人様からメールがっ!!!




126.png


Mamma mia, che SORPRESA!!!!






Ma la storia non finisce qui!
でも、それだけじゃないんです!






Arai san, che era appena tornata dal viaggio d'affari in Italia, la settimana scorsa ha invitato me e la signora S ad andare insieme al Bacaro FERRO in quanto sente gia` una forte nostalgia di Venezia, ed e` realizzato un stupendissimo incontro che non me l'aspettavo proprio!!

メールをいただいただけでもビックリだったのに、さらなるサプライズが!
つい先日イタリアからお戻りになって、もうすでにヴェネツィアへのノスタルジーMAX!になってしまった荒井さんから、今度はななななんとお食事のお誘いがっ!しかも、ついこの前もお世話になった、大好きなBacaro FERROで待ち合わせ!
うひゃ~、こんなことってあるかしら!と、Sさんと大はしゃぎして、先週の金曜日に富士見ヶ丘駅に集結したのでした。


IMG_04461_20161114192147157.jpg
da sinistra: Maki, la proprietaria del locale, la signora Arai Hiroko che "cercavo" da 25 anni, io e la signora S che mi ha portato questa fortuna
左端から、お店のオーナーのMakiちゃん、25年前から「探していた」荒井裕子さん、私、この出逢いのきっかけを作ってくれたSさん(スマイリー君が雑ですみません!汗)

(写真はご本人様の了解を得て掲載しています)


PB121823.jpgParlando di persona con lei, ho scoperto che e` una signora tranquilla, calma, e molto modesta che non si potrebbe credere che sia un'artista famosa, e ci ha raccontato tante storie ed esperienze interessanti che aveva fatto a Venezia e in altre citta` durante la sua vita in Italia.
Abbiamo anche saputo che i paesaggi e le scene del calendario sono dei suoi ricordi personali, per cui a volte si trovano i nomi della citta` che non conosca nessuno.

荒井さんは、有名な画家さんでいらっしゃるのに、とても控えめで穏やかなお人柄で、ヴェネツィアやイタリアの各地で長年経験されてきた面白いお話を色々聞かせて下さいました。私もヴェネツィアは何度も行ってはいますが、所詮は観光客目線で、リアルト橋渡った~♪サンマルコ広場で鳩に餌やった~♪ゴンドラ高いからやめといた~♪に毛が生えたぐらいですもん。生活に密着したディープなお話がいっぱい聞けて、ほんと楽しかったです!
カレンダーに描かれている風景や、ところどころに散りばめられている雑貨や動物たちは、荒井さんのプライベートショットのようなもので、忘備録や絵日記のような役割を果たしている、ということも知りました。だから、日本人が誰も知らないような町の名前だったりするんですね~。





Ero gia` contentissima di questa serata incantata, ma Maki del bacaro e il pasticciere Akira Iwamoto, il compagno di lavoro di Maki, mi hanno fatto ancora una grande sorpresa con un biscotto di San Martino per festeggiare il mio compleanno!!
Uhhhhhh, sono veramente commossa! Grazieeeee!!!!

こんな夢みたいな夕べを過ごせただけでも幸せいっぱいなのに、突然お店が薄暗くなったかと思ったら、サン・マルティーノのビッグビスケット by イタリア菓子職人の岩本彬さん、がロウソクの火をキラキラさせて登場したではないですか!そして、Makiちゃんと他のお客様のハッピーバースデーツ~ユ~
もぉーーーーー、なにこの泣かせる演出は!嬉しいよぉー!ありがとうーー!



IMG_0456.jpg


Arai Hiroko san, grazie mille per l'invito! E` stato un onore e mi ha fatto davvero piacere conoscerLa! Sono sempre stata la Sua fan, ed anche da ora in poi lo saro`!
Sawako san, grazie davvero anche a te! Tu mi porti sempre un bellissimo incontro che mi porta fortuna!

荒井裕子さま、この度お誘い下さいまして、本当にありがとうございました!お会いできて光栄でした。荒井さんの描く絵はずっと好きでしたが、これからもずっとファンです!
Sさん、いつも素敵な出逢いを本当にありがとうございます!Sさんのおかげで、人の輪がぐんぐん広がっていく感じがします。


PB121818.jpg




Arai Hiroko sito web L'Italia della Luce

intervista Rythmoon



una piccola battuta a Milano ミラノの洒落たやりとり - 2016.08.03 Wed

P7251015 (2)

Ridere e` importante nella vita!

笑いって大事よね~!







Non e` stato affatto un gran avvenimento... anzi, e` stata una piccola, brevissima battuta che e` finita appunto in cinque secondi...

大きな出来事ってわけじゃ全然なかったんです。
というより、むしろどってことない、実際ものの5秒で終わった短いやり取りだったんです・・・






Dal 29 giugno al 6 luglio sono stata a Milano, e la mattina quando ho fatto il check out all'hotel, il signore alla reception che sembrava il caporeceptionist ha chiamato un giovane facchino per fargli portare il mio bagaglio all'uscita.

6月29日から7月6日までミラノにいましたが、最終日の朝、フロントでチェックアウトしてましたら、フロント係の長とおぼわしき、そのシニョーレ が、私の荷物を出口まで運ぶよう、若いボーイ に命じました。




Mentre lui mi aiutava, ho salutato il receptionist che mi era sempre gentile durante il soggiorno.

あら、そんな、申し訳ないわね、と思う間もなく、そのヤングボーイは私の異様に重いトランクを移動し始めまして、手の空いた私は、滞在中とても感じよく応対してくれたフロントのボスに挨拶しました。





io : Grazie mille, arrivederci!
ありがとうございました。さようなら!

: Grazie a Lei, signora. Buon viaggio e buona giornata!
こちらこそありがとうございました。良い旅を、そして良い一日を!

: (al caporeceptionist) Buona giornata!
(ボスに向かって)良い一日を!

: No, tu torni.
いや、お前は帰ってこい

io : !!





Solo quello.
Sarebbe uno scherzo "italiano" di ogni giorno, ma mi e` piaciuto tanto questo senso d'umorismo secondo me molto arguto.
Se i giapponesi avessero un po' piu' di questa spiritosita`, la vita si farebbe piu` liscia. (tranne la gente di Osaka che e` fatta d'umorismo che dovrebbero imparare addirittura gli italiani! )

たったこれだけです。
こんなのイタリア人の間では毎日交わされてるジョークなんだろうけど、このウィットに富んだやり取りが抜群にいいと思いませんか!?好き、こういうの。大好き!ヤングボーイの気の利いた受け答えと、フロントボスの間髪入れないダメ出し。二人のわずか5単語、わずか5秒のやり取りに、その日一日楽しい気分になりましたよ!
日本人もね、お客さんの前でこのくらいの会話してもいいと思うんですよ。そしたら、人生もっと滑らかになると思うんです。  (あ、大阪の人たちは別ね。あのスピリットはイタリア人にさえ教えてあげたいぐらいだからね)



gli spiccioli accumulati たまった小銭 - 2016.07.13 Wed

P7130941.jpg

Piove...

雨かぁ・・・





Essendo gia` stata parecchie volte, direi che ormai mi sono abituata a quasi tutte le cose (soprattutto quelle negative) che mi capitano durante il soggiorno in Italia: treni che non arrivano mai in tempo, "biglietto veloce" che non e` affatto veloce, anzi, spesso morto, le commesse che continuano a chiacchierare tra di loro anche se c'e` una lunga fila davanti. A tutto questo disagio, riuscirei a mantenere una certa calma...

こう何回もイタリアに行ってますと、滞在中に出くわす色んなことには、さすがにもう慣れました。絶対時間通りに来ない電車とか、biglietto veloce 「素早い切符」という名の自動券売機が、ちっとも素早くないどころか、往々にしてブチ壊れてることや、お客の長い列を前に、平気でお喋りを続ける店員とか、そういうのもね、もう慣れました。怒ったりなんかしませんよ。おまえおまえ・・・と呪いをかけながら我慢します。






Tuttavia, c'e` una cosa a cui non riesco ad abituarmi tuttora.

そんな中、未だに慣れないものがあります。





Il problema che mi mette sempre in imbarazzo e`...

いつもいつも対処に大汗かくもの。それは・・・





La somiglianza degli spiccioli di euro!!

似たもんが多いユーロのコイン!


P7100928 (2)


Sono in effetti diversi i colori interno ed esterno delle monete di 1 euro e 2 euro ma la grandezza e` quasi uguale, e quella 50 e 20 centesimi assomigliano troppo sia il colore che la misura! Poi per quanto riguarda 5, 2 e 1 centesimi, alla mia presbiopia praticamente sono tutte uguali!! (anche perché di solito sono molto sporche)

確かにね、1ユーロと2ユーロは、周囲と真ん中の色が違うよね。でもメチャ微妙な違いだし、大きさだってほとんと同じ。50セントと20セントなんて、色もサイズも似過ぎてるし、5、2、1セントに至っては、老眼の目にはぜーんぶ同じだ! (たいてい真っ黒に汚れているというのもあるし)


P7100930.jpg


Ecco perché quando devo pagare alla cassa di supermercato ad esempio, non riesco a riconoscerle in un attimo, e quel che e` peggio e` che quando c'e` una fila dietro di me, non mi sento tranquilla e pago per forza con le banconote anche se volevo finire tutti questi spicciolini! Ufff... cosi` si accumulano sempre di piu' e rende piu' pensante il portafoglio.

なもんで、スーパーなどでお勘定しなくちゃいけない時、コインを一瞬で識別することなんてできないわけですよ。ましてや、自分の後ろにズラ~っと人が並んでる時なんて、えっとえっと5ユーロ・・・んもう!これ2ユーロか!・・・20・・・じゃなくて50・・・(キーッイライラ!)なんてことはやってちゃいけないから、スマートにお勘定を済ます日本人女を演じるべく、仕方なくまたお札で払ってしまって、小銭一掃計画はまやもや失敗に終わってばかり・・・。
こうして、小銭はさらに増え続け、お財布は重たくなり続けるのでありました。





A differente di quelle europee, guardate quanto e` facile riconoscere le nostre!
Due con buco, colori diversi, grandezza diversa e materiale diverso.

そんなユーロと違い、識別にこんなにも易しい日本のコインをご覧くださいまし!
穴あきが2種、色も、大きさも、材質だって違うんだから!


P7100926 (2)


E` facile da tirare fuori quelle necessarie, no? Forse 50 yen e 5 yen che hanno buco rendono molto facile il riconoscimento.

これだったら、必要な小銭を誰だって瞬時に取り出せますよね~。これを可能にしているのは、やはり穴あきコインの存在が大きいですよね。


P7100929.jpg




Qualcuno mi potrebbe cambiare decine di 5, 2 e 1 centesimi in euro?

溜まりに溜まった5、2、1セントを、どなたかユーロに換えてくれませんか?





anche questa volta... 今回もまた... - 2016.06.27 Mon

P6010403.jpg

Mi raccomando!

お願いしますよ!





In questi ultimi 10-15 anni, ogni volta che andavo in Italia combinavo sempre qualche errore stupido...

ここ10~15年、イタリアに行くたんびに何かとアホなことをやらかしてきました・・・





● livello di gravita` della situazione 事の深刻さレベル ●

 massimo マックス
 alto ハイ
 medio ミディアム
 basso ロー



la scorsa volta 前回

① Arrivata da Tokyo a Francoforte, ho perso poi il volo per Firenze.

東京からフランクフルトに到着後、フィレンツェ行きの飛行機に乗り遅れる


② Ho dimenticato di portarmi il cellulare.

携帯を忘れる




la scorsa precedente その前

Ho dimenticato di portarmi la lente a contatto.

コンタクトレンズを忘れる




la scorsa precendente その前

Ho dimenticato di portarmi i connettori per le apparecchiature giapponesi (celluare, fon, ecc).
(ma praticamente li avevo! solo che non mi ricordavo dove li avevo messi... )

イタリア使用の電気プラグを忘れる
(いや、実は持ってたんです。こんなとこにあった!と帰国後分かったというアンポンタン




la scorsa precedente その前

Il caricatore cellulare e` esploso perche` non era utilizzabile con la corrente europea, infatti avevo portato per sbaglio quello che va usato solo in Giappone.

携帯充電器がボカンッ!と炎上。240V使用の充電器と間違えて、日本国内のみ利用可の100V使用を持ってきちゃったから。







... e questa volta...
そして、今回・・・






P6240493.jpg





Avete notato che c'e` qualcosa di strano?
なんか気がつきました?





無題8Siccome questo viaggio l'ho deciso cosi` improvvisamente, appena visto che il passaporto era gia` scaduto, sono andata di corsa sotto la pioggia torrenziale a rinnovarlo avendo dei documenti necessari ottenuti in diveri uffici pubblici.

今回の渡伊は本当に急な話でありまして、パスポートの期限が切れていることに気づいて真っ青!間に合わなかったらどうしよーっ!と、大雨の中を猛烈ダッシュで戸籍抄本を取りに行き、そのままドワァーーッとパスポートセンターに流れ込み・・・





Compilato il modulo, fatto un ritratto fotografico, e ho finalmente presentato tutti i documenti ad un'addetta dello sportello. Ma...

申請書類をガガーッと書き込み、こんな頭で10年パスポートなのは甚だ口惜しい、などとブツクサ言いながら、大雨のせいでボサボサになった髪をなでつけ、証明写真をバシャ!。やっとそろった必要書類を窓口に出して、ホッと一息ついたところで






Figuratevi cosa poi mi ha detto la signora...
窓口のおばさんが一言。






 期限まであと1年残ってますが、申請しちゃってもいいですか?
Manca ancora un anno alla scadenza, ma lo vorrebbe rinnovare?






・・・(゜▽゜;;)!!!??





a03482-0.png


Oh, noooooooo!!!
Ora siamo nel 2016, ma non 2017!!!!!!!!!!

オーマイガー!!!
今年は2017年じゃなくて2016年だったーー!!






・・・





Mi direte di sicuro che sarebbe molto meglio sprecare un anno dalla data di scadenza piuttosto che non riuscire a rinnovare in tempo. Si`, si`, avete ragione, ma dovrei imparare che fare qualcosa di precipitoso non produce mai un buon risultato...

ま、いいじゃない。有効期限が1年無駄になっちゃったけど、申請が間に合わなくなるよりずっとマシよ~、って皆さん言いますよね?きっと言いますよねっ?!
うん、確かに・・・。でも、慌てふためいて何かをやると、ろくなことがないってことも、この際学ばなくてはいけないな。





Dopodomani parto per Milano.
Ho paura... ormai non ho nessuna fiducia in me stesso...
Spero tantissimo che non mi succedera` niente del livello !!

明後日、ミラノに発ちます。
怖い・・・。また何が起こるか非常に怖い・・・。もう自分が信用できない・・・。
レベル だけは勘弁です!! 




le domande impressionanti 印象に残った質問 - 2016.05.29 Sun

P5290396.jpg

Che sollievo...

やれやれ・・・





Ciao a tutti!
皆さん、こんにちは!




E` da un po' che non facevo post, il fatto e` che in queste due settimane sono stata SUPER PRESA dal corso intensivo dedicato ai tre dipendenti che sono in programma di andare in Italia per lavoro.
E` stato veramente duro sia per gli studenti sia per me, ma per fortuna sono terminati tutti i programmi come previsto, ed ora provo un gran sollievo!!

ちょっとしばらく更新が途絶えておりました。というのも、前回お話した例の集中講座がギッチギチ! に詰まっていて、2日前まで身動きの「み」の字も取れない状態でいたんです。
いや~、学習される方々も、お教えするこちらも、1、2kg痩せた?ぐらいのハードなスケジュールでしたが、それもようやく修了し、ほっっんと安堵致しましたよぉ~!





Durante la lezione, tutti erano in generale molto silenziosi, ma di tanto in tanto mi hanno fatto delle domande, tra cui ce n'erano alcune a cui non pensavo da molto tempo, ed alcune a cui non ci avevo mai pensato!

レッスンの最中、おしなべて皆さま静かで、もっともっとパルリアーモ!カモーン!って、私一人が妙に浮いてる時間も多かったんですが、それでも時よりポツリポツリと意表をついた質問が。
あー、そういえばこうだった!と久々に思い返した項目もあれば、考えたこともないような珍発言もあったりして、脳もおちおち休んでられませんでしたよ。



150-Logo.png 150-Logo.png 150-Logo.png




: Che fai? と、Cosa fai? と、Che cosa fai? が、どれも「何してるの?」なら、Che film? 「何の映画?」は、Cosa film? とか、Che cosa film? でもいいんですか?

("Che fai?" e "Cosa fai?" e "Che cosa fai?" sono piu' o meno uguali, allora invece di dire "Che film?" si puo' anche dire "Cosa film?" o "Che cosa film?")


: そそそれはですね、Che と Cosa は Che cosa の略で、どれも疑問代名詞で「何」という意味なんですが、Che film? の Che は疑問形容詞で「何の~」なんですね。だから、後に名詞がきますが、代名詞である Cosa と Che cosa の後には名詞は持ってこられないんです。

("Che", "Cosa" e "Che cosa" sono pronomi interrogativi. "Che" di "Che film?" invece e` l'aggettivo interrogativo, per cui dopo viene un sostantivo, ma non dopo "Cosa" e "Che cosa" perche` sono pronomi.)






: svegliarsi 「目を覚ます」と alzarsi 「起きる」とありますが、「明日は6時に起きます」は、目を覚ますんでしょうか、起き上がるんでしょうか。

(Ci sono due verbi "svegliarsi" e "alzarsi", ma quando per esempio si deve mettere la sveglia alle sei, si dice "mi sveglio" oppure "mi alzo"?)

: え・・・?
(eh...?)





: perche` 「なぜなら」 は文頭にもってこられないから、Non mangio, perche` non ho fame 「食べない、なぜならお腹空いてないから」 の順番を逆にして、Perche` non ho mame, non mangio とはいえないんですよね?じゃあ、Perche` non mangi? 「なんで食べないの?」の答えが、Perche` non ho fame で、 perche` が文頭にあるのはなぜですか?

(La congiunzione "perche` non puo' venire all'inizio della frase, quindi "Non mangio, perche` non ho fame" non puo' essere "Perche` non ho fame, non mangio", giusto? Allora perche` alla domanda "Perche` non mangi?" si risponde "Perche` non ho fame" mettendo "perche`" all'inizio?)


: (えーとえーと・・・)それは、Perche` non ho fame の前に、Non mangio が省略されているからです。

(ehm... dunque... e` perche` in teoria c'e` "Non mangio" prima di "Perche` non ho fame".)






: fra 「~後」は、今が基準になるから、「明日ローマに行って、その2日後にミラノに発つ」と言う場合は、fra じゃなくて dopo を使って、Domani vado a Roma, e dopo due giorni parto per Milano になるんですよね?でもこれって、要するに今を基準にしたら3日後ってことだから、fra tre giorni でいいんじゃないですか?

("fra" significa "da oggi, da ora, da questo momento", quindi si deve usare "dopo" ma non "fra" quando si dice "Domani vado a Roma, e dopo due giorni parto per Milano". Ma comunque questo vuol dire fra tre giorni da oggi, e quindi si puo` anche dire "... fra tre giorni parto per Milano", no?


: え・・・?
(eh...?)






: "Paolo e` andato" に "Anna e` andata" か・・・。男性名詞、女性名詞によってことごとく変わるなんて、めちゃめちゃややこしいじゃないですか!・・・って、ひとつ聞いていいですか?ゲイのイタリア人は、男性名詞でしゃべるんでしょうか、それとも女性名詞で?

("Paolo e` andato" ma "Anna e` andata"... Che complicata questa regola del genere maschile e femminile! ... A proposito, una curiosita`. Posso chiederLe se un gay italiano parla con un genere maschile o femminile?)


: 知りませんっ!
(Non lo soooo! )




028_20160529172145aef.png 028_20160529172145aef.png 028_20160529172145aef.png




Grazie ragazzi! E` stata una bell'esperienza e mi ha fatto piacere conoscervi!
Spero che possiate passare un bellissimo tempo in Italia, e spero anche che fra un anno tornerete mooolto italianizzati!

皆さん、ありがとうございました。そして、お疲れさまでございました!
皆さんとお会いして、大変貴重な経験をさせていただきました。
お仕事や勉強も大変だと思いますが、イタリアを満喫していらして下さいね。1年後、手を動かさないとしゃべれないほどイタリア人になって帰国されることを願っております。






NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (111)
grammatica 文法 (52)
espressioni 表現 (127)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (7)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (62)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (46)
ringraziamento 感謝 (29)
pubblicita` 宣伝 (17)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (84)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}