無題

2017-10

Scorpione 蠍座 - 2017.09.23 Sat

P9170791 (2)

Attenzione allo scorpione!!

サソリに要注意!





La cara mia allieva, la signora K, ha fatto un altro bellissimo viaggio in Italia il mese scorso, e mi ha portato un souvenir tanto carino da dover pensare bene in quale occasione usarlo!

私の10倍、20倍の決断力と行動力をお持ちの生徒さん、Kさんが、先月仕事の合間をぬってサササッとまた素敵なイタリア旅行をされてきました。そして、これまたカワイイお土産をいただいちゃいました~。




P9230803 (2)1


La signora K si ricordava che sono dello Scorpione!
Guardate un po` questo quaderno con la copertina di un disegno tanto arguto!

キャ~、こういうの好き~!私が蠍座っていうことを覚えていて下さったんですね!
色といい、デザインといい、ユーモアの中にもピリッと機知に富んだセンスといい、こういうのって日本の文房具屋さんにはあまり置いてないですよねぇ。




P9230804 (2)




Dietro del quale si trovano poi delle frasi che spiegano il carattere generale di chi ha nato tra il 23 ottobre e il 22 novembre.

そして、裏を見ると、そこにはなんと、10月23日から11月22日生まれの人の性格が列挙されているではないですか!




Vediamo un po' cosa dice:
どれどれ、なんだって??



Scorpione: si spinge sempre al limite delle proprie possibilita`
蠍座、それは、常に自分の可能性の限界まで自分を追い込む星

Lo Scorpione si stufa delle abitudini
蠍座は、日々の習慣に飽きてしまいがち

Lo Scorpione non e` scortese
蠍座は、不愛想というわけではない

Il cuore di uno Scorpione e` grande e molto profondo:
spezzalo e ti ritroverai una nemica per la vita
蠍座の心は大きく、そして深い
その心をへし折ってしまうと、あなた自身が人生の敵を作ってしまうことになるだろう

Scorpione: o tutto o niente
蠍座、それは、オール・オア・ナッシングを好む星

Rifiutare uno Scorpione e` come rifiutare la felicita`
蠍座を拒むのは、幸せを拒むようなものだ (そうだそうだ!)

Scorpione ha la lingua piu` affilata dello zodiaco
Se vuole ferirti, sa come fare
蠍座は、十二宮の中で一番鋭い舌をもっている
だから、人を傷つけようと思ったら、その手段は心得ている

Uno Scorpione sa capirti solo guardandoti negli occhi
蠍座は、その人の目を見ながらでしか、その人を理解できない

Uno Scorpione arrabbiato dice cose che non pensa per ferirti
蠍座は怒ると、それが人を傷つけることになるとは思わずにものを言う

Uno Scorpione ti dimostra il suo amore con piccoli gesti
蠍座は、ちょっとした仕草で、自分の愛情を表現する

Uno Scorpione e` molto riservato e ha bisogno dei suoi spazi
蠍座は、とてもプライバシーを重視し、自分のスペースを欲しがる

Lo Scorpione, insieme al Toro, e` il segno del sesso
蠍座と牡牛座が一緒になると、それは(ピー)の印である (キャー!なにいきなり)





Ma daaiiiii!!! Non esageriamo! Il mio cuore e` infatti grande e profonda, ma anche se venisse spezzato io non diventerei nemica di nessuno! Poi non ti faro` mai sanguinare con la mia lingua piu` affilata dello zodiaco! Quindi state tranquilli, mi raccomando!
(Qualcuno di voi del segno Toro, contattatemi pure! Ahahaha!)

思ったよりスゴイこと書いてあるけど、いやいやいやいや、そんなことないですって!
私の心が大きく深いのは確かですが(爆)、それがへし折られたとしたって、永遠の敵に回ることなんてないですし、黄道十二宮の中で飛びぬけてスルドイ舌をもってたって、オラオラ!血ぃ見るど!なんて脅したりしませんって!だから、どうかご安心下さいね。
(牡牛座の方は、どうかご一報下さい。あははは)




Ma comunque e` stato divertente sapere che anche in Italia lo Scorpione avesse un immagine

それにしても、蠍座のイメージが、イタリアでも大体



cosi`
こんなだったり、

P9230806 (2)

e cosi`
こんなだったり

P9230805 (2)

che e` piu` o meno lo stesso di quello in Giappone.

するのが分かったのは面白いですね~。日本でもおんなじような感じですよね、きっと。
Kさーん、楽しいお土産をありがとうございました!なんに使おうか迷います。





Ma sapete che sono
ところで私、

seiza08_sasori11.png



dello scorpione,
蠍座で、


dragon_e051.png


del Drago secondo il calendario astrologico cinese,
辰年で、


ketsuekigata_a.png



e del gruppo sanguigno A?
A型なんですが、




Direste che sono troppo pericolosa!?
キャラ的に、ちょっと危な過ぎでしょうか!?



studiare italiano イタリア語の勉強 - 2017.02.19 Sun

P2082791.jpg

Vorreste studiare con me?

一緒に勉強するぅ?





Sarebbe moooolto piu' facile e ci vorrebbe moooolto meno tempo per la preparazione se io facessi ogni lezione usando sempre lo stesso libro di testo come ad esempio il libro A per principianti, B per livello medio, e C per avanzato.

入門~初級の方はテキストA、中級の方はB、そして上級者はCを使っていただきます!・・・と、レッスンで使うテキストをエイヤッと決めてしまえば、ものすご~く簡単で、シンプルに事は運ぶんだと思いますが、





Ma io non ce la farei, perché ognuno ha esigenze diverse:

私にはできません。なぜなら、生徒さんたちの目指すところ、イタリア語を勉強したい理由、学習内容のご希望などが、各人それぞれ全く違うから。





uno preferisce fare tanti esercizi,
練習問題たくさんやりたーい、という方もいらっしゃれば


uno non vuole fare esercizi,
やりたくなーい、という方もいらっしゃるし、


c'e` qualcuno a cui piace scrivere,
文章書くのが好き、という方もいらっしゃれば、


e c'e` qualcuno che vuole imparare prevalentemente espressioni utili,
とにかくお役立ちフレーズを教えて、という方もいらっしゃるし、


alcuni vogliono prepararsi per l'esame,
試験対策の勉強をしたい方もいらっしゃれば、


e alcuni preferiscono leggere qualcosa,
何かまとまった文章を読みたい、という方もいらっしゃるし、


e c'e` chi non ha una preferenza precisa ne` sa neanche come mai vuole studiare italiano, ma comunque vuole imparare qualcosa...
特に目的はないし、自分でもなんで勉強してるんだか分かんないんだけど(ご本人談)、とにかく何かやってたいの、という方もいらっしゃる・・・





Grazie a tutti i miei allievi, sto imparando anche io moltissime cose attraverso le loro lezioni, e mi commuovo ogni volta nel sapere che ci sono cosi` tanti giapponesi che vogliono imparare italiano con tanto entusiasmo e passione!
Per stimolare di piu' la loro voglia di studiare, io sono disposta a preprare i materiali appositi ad ognuno, e cerchero` di rispondere possibilmente ad ogni richiesta, e vorrei anche essere in grado di farcela.

レッスンにいらして下さる生徒さんたちのお蔭で、私も毎回ものすごく学ぶことが多いですし、イタリア大好き!イタリア語大好き!アモーレアモーレ! と情熱を傾ける方々がこんなにもたくさんいらっしゃることを知るたびに、感動で涙しております、ワタクシ。
そんな皆さんのイタリア語学習意欲を益々ボーボー燃やすためにも、お一人お一人に合った教材を用意し、できる限り各々のご希望に沿ったレッスンを展開しつつ、なんでもバッチ来い!になれるよう日々精進したいと思っています。

(とはいいましても、会話力をビシバシ身につけたい!というリクエストに至っては、やはりネイティブの先生にかなうわけがなく、町のお医者さんが大学病院を紹介するように、イタリア人の先生がわんさかいる学校をご紹介させて下さいね



Statue-Augustus_white_background11.jpg






profumo d'Italia イタリアの香り - 2016.10.08 Sat

P9131497.jpg

Ha un buon gusto ne!

センスあるよね!





Una delle mie allieve T chan, che e` bella come attrice, ma tipica osachese che e` buffa e allegra, era stata in Italia, e mi ha gentilmente mandato una bella confezione tutta Italia!!

大阪在住のTちゃんは、女優並みに美しく、長い髪を時折かき上げる仕草が何とも色っぽい生徒さんなんですが、しゃべると大阪のノリ全開で、レッスン中もオモロイことばっかり言うもんで、お互い笑ってばかりでレッスンになりません。
そんな彼女が、イタリアの香りが詰まったお土産を送ってくれました。





La carbonara pronta, le olive, i magneti, un libro illustrato... mamma mia, e` pieno di profumo che mi fa sentire nostalgia!

数分でできるカルボナーラに(実は私、インスタントパスタ好き)、オリーブに、生活密着用品のマグネットに、そして可愛い絵本!

P9291553.jpg

Che simpatici questi magnetini di oggetti di uso quotidiano! ed anche qui c'e` una scoperta: non sapevo che i bastoncini significassero non soltanto le bacchette ma anche la frittura di pesce!

なんだなんだ、このリアル感満載のペーパータオルは! そして、芸が細かいインスタントリゾット。そしてそして、手前の魚のフライには、bastoncini の文字が。バストンチーニといえばお箸のことだと思ってましたが、「魚肉のフライスティック」という意味があったなんてねーっ!こんなところにも不思議発見!

P9291554.jpg



P9291555.jpgMi piacciono i libri italiani per bambini perché sono molto carini, e ho subito aperto la prima pagina della storia di un lupacchiotto.

イタリアの絵本ってカワイイから好きですよ~。早速1ページ目を開いてみると・・・


Chi ha appena cominciato a studiare italiano tende a pensare che riesca a leggere un libro per bambini immaginando che siano abbastanza facili da leggere; la realta` pero` non lo sono.
Questa "Non se ne parla nemmeno" contiene infatti delle locuzioni fisse senza cui non si potrebbe capire il significato.

イタリア語の学習をスタートしてしばらく経つと、まだ難しい長文なんて無理だけど、子ども向けの絵本ぐらいなら読めるかな、なんて思いがちなんでありますが、ところがどっこい、中々手強い文面だったりするんですねぇ。昔昔あるところに系は、なんせ昔昔だから遠過去が満載だったりもするし、このオオカミの本も、開けた途端にこの1文。
お父さんオオカミが仲間と狩りに出かけようとすると、子どもオオカミが「僕も連れてってよー!」とせがむんですが、それに対してお父さんが、 Non se ne parla nemmeno! 「そういうことは言わないもんだ!」 と一喝。この si は非人称の si で、隣に ne がいるから si が se に変身。そいでもって、この ne は、parlare di questa cosa 「一緒に連れて行って、なんてことを言う」の di 以下を指していて、non... nemmeno で「~さえ~ない」・・・ とまぁこんな調子で、細かく見ていくと、結構難しい構文やイディオムが詰まっているわけなんですねぇ。




P9291556.jpg




I magneti si mettono sul frigo...

リアルマグネットは、冷蔵庫の扉に・・・




PA041565.jpg




e il libro si mette nella "biblioteca"...

そして、絵本は自称「図書館」に・・・






T chan, grazie mille per un bellissimo regalo!!

Tちゃん、ステキなお土産をありがとう!




La Via del Te` ラ・ヴィア・デル・テ - 2016.03.25 Fri

P3250150.jpg

Ciao a tutti!

どうも、どうも





L'altro giorno ho ricevuto da una mia allieva, la signora M, un souvenir italiano che non sembrava italiano a prima vista.

先日、生徒さんのMさんから、一見イタリアのお土産に見えない、イタリアのお土産をいただきました。




P3250127.jpg

"Ah, sei stata a Londra?"

" " " " "

あれま、ロンドンに行ってきたんですか?的な・・・





Ma perdonamiiii! Non e` per niente un souvenir della Gran Bretagna, ma un te` pregiato prodotto da un'azienda fiorentina!!

わーーん、ごめんなさいごめんなさい! よく見たら、グレートなブリテンなんかじゃなくて、フィレンツェの会社が作っているスバラシク高貴な紅茶ではないですか!



P3250131.jpgGuardate che bello!
E` un'azienda che si chiama "La Via del Te`" fondata nel 1961 a Firenze dall'imprenditore Alfredo Carrai. Visto che questo signore viaggio` nei tanti paesi diversi incluso il Giappone in ricerca dei te` migliori per diffonderli tra gli italiani che allora non li conoscevano tanto.

おおー、美しいですねー!
パッケージを見ると、La Via del Te`』(お茶の道)という会社で、事業家のアルフレード・カッライ氏という人が、当時イタリアではあまりポピュラーじゃなかった、お茶というものを広めるべく、最高の葉っぱを求めて世界のあちこちを飛び回り、日本の玉露も研究したりなんかして、ついに1961年にフィレンツェに創設したんだそうです。


Non solo io, ma forse tanti altri avrebbero l'impressione "stereotipica" che gli italiani bevano appunto 24 ore su 24, 365 giorni su 365, esclusivamente il caffe`, ma quasi mai il te` caldo, quindi mi e` stata una bella sorpresa sapere che ci fosse un'azienda di te` di vecchia fondazione cosi` in Italia.

イタリア人って、24時間365時間、もっぱらカフェばっかり飲んでて、熱い紅茶なんて飲まないんじゃないの~?っていうのが、イタリア人に対するステレオタイプなイメージなもんで、こんな紅茶の高級老舗がイタリアにあったなんて、とっても新鮮な驚きです。




P3250133.jpg


P3250130.jpg

Poi un'altra sorpresa e` che la bustina in tessuto trasparente che ha il te` a foglia dentro e` interamente cucito A MANO!!

そして、もう一つの驚きが、ティーの透明な布のバッグが、なななんと全て手縫いだってこと!!




Mamma mia, dovrebbe essere un lavoro che richiede un sacco di precisione!!
どひゃー!ホントにお疲れさまでございます!

P3250142.jpg

L'ho preso cosi` perche` lo volevo bere subito, ma forse non dovevo: avrei dovuto mettere la bustina nella teiera, versare l'acqua bollente, e aspettare con pazienza finche` le foglie di te` diano un buon colore e profumo...

早く飲みたかったから、こんな風に雑に淹れてしまったけど、ほんとはもっとこうね、ちゃんとね、ティーポットにバッグを入れて、熱湯を注いで、いい色と香がぽわ~んと出るまで待って飲むべきなのだと思う。次回はそうする。


P3250145.jpg


P3250153.jpg


Insomma, questo bellissimo souvenir mi ha fatto sapere tre cose che non conoscevo: che gli italiani bevono non solo il caffe` ma anche il te`; che esiste in Italia un'azienda di te` nata una cinquantina di anni fa, addirittura nella mia seconda "patria"; che esistono nel mondo un tea bag cosi` bello e pregiato!

それはまぁ、ともかく。
イタリア人も紅茶を飲むんだ!イタリアに、しかも私の「第二の故郷」フィレンツェに、紅茶の老舗があるんだ!この世に、一つ一つ手縫いで作られたティーバッグなんてもんがあるんだ!と、3つのことを教えてくれたとっても素敵なお土産でした。




Grazie, signora M, mi hai scelto un'ottimo regalo!!

Mさん、ナイスなチョイス、本当にありがとうございました!




P3250164.jpg

mi dispiace se buttarla via...
もったいなくて捨てられない・・・





manca poco alla vetta... 登頂まであと少し・・・ - 2016.01.28 Thu

P1170542.jpg

Ohhh, buoniii!!

おぉぉ、うまそ!!
 
(state tranquilli che non glieli ho fatti mangiare! 食べるの阻止したからご安心を!)




Non so se ve ne ricordiate, ma a febbraio dell'anno scorso mi sono iscritta in una scuola di formazione professionale della lingua giapponese essendo spinta dall'ambizione di diventare l'insegnante per gli italiani.

皆さん、覚えてらっしゃるでしょうかねぇ。
いや、覚えてらっしゃらなくてもぜっんぜん構わないんですが、ワタクシ、昨年の2月に日本語教師養成講座に申し込みを致しました。イタリアの人たちのための日本語教師になりたいな♪、なんつって、そんな無茶な野望を引っ提げて、いざ入学・・・




... e guardate
・・・そして、



P1280807.jpg

l'altro giorno ho terminato tutto il programma degli studi!!!



先日、ようやく全課程を修了致しました!!


P1280810.jpg



Ho impiegato un anno intero per finire 420 ore degli studi, ed e` stata solo una lezione su 98 da cui sono stata assente a causa di una forte influenza.

丸々1年間かけて、420時間のカリキュラムをなななんとかこなし、1コマ3時間、計98コマの授業のうち、休んだのは、大風邪で死んでた1コマだけでした。



1663391_176s_20160128181726971.gif 1663391_176s_20160128181726971.gif 1663391_176s_20160128181726971.gif 1663391_176s_20160128181726971.gif 1663391_176s_20160128181726971.gif




Prima di iniziare a seguire questo percorso, non ero per niente certa se ce l'avrei fatta veramente, perche` frequentare una scuola nove ore alla settimana per un anno avendo inoltre il lavoro e le faccende domestiche mi sembrava una cosa impossibile.

週に9時間のカリキュラムを、仕事や家の色んなことをやりながら、果たしてこなせるのかどうか、まったくもって自信がなくて、こりゃまたエライこと始めちゃったよ。誰だ、こんなこと思いついたの!あ、自分か。なんて、入学手続きしちゃった後も一人でモンモンしていました。




E in quel momento, una dei miei amici italiani mi aveva mandato un bellissimo messaggio:

そんな時、イタリア人の友人の一人が、とっても素敵なメッセージを贈ってくれたんです(これが本日のテーマ)。



salita.jpg

"Se pensi che sia troppo difficile,
se vedi la cosa come una ripida salita,
sappi che ci sono io a spingerti la schiena!"

今からやろうとしていることが、あまりにも大変で、
登り切れそうにない坂道に思えた時には、
私がここにいて、あなたの背中を押してあげるからね!




Grazie davvero, non sai quanto coraggio mi avevano dato le tue parole!!

ジーーーーーーン・・・と感動。ありがとう、ありがとう。この言葉にどんなに勇気づけられたか分からないよ。




022_20160128224031854.png





Ora mi direte: allora, Showcian, anche da domani potresti cominciare ad insegnare giapponese!
Ma vi dovrei dire di noooooooo!!

さて。養成講座の全課程を修了となると、きっとみんなこう言うでしょ?「そんじゃ、明日からでも日本語教えられるじゃん!」って。
んなワケないでしょーーーーーーっ!!




perche`
だってホラ、




P1280811_20160128191207205.jpg


mi manca ancora il tirocinio didattico che comincia da dopodomani e dura per due mesi e mezzo con 11 lezioni di 3 ore ciascuna!

実習がまだ残ってるんだわ。明後日から、各3時間で11回、終わるのにあと2か月半かかるんですよぉー。




... ed anche perche` avro` bisogno di ricordarmi di tutto quello che ho imparato da febbraio scorso fino a due settimane fa, magari impiegando ancora ben 420 ore! ahahaha!

それに、420時間たって、そのうち半分くらいボサ~ッとしてたから、えーと、何勉強したんだったけか?って、これまで勉強したことを改めて思い出さなきゃいけないしね。その作業に、新たに420時間かかるかもしれないしね。あははは




Vediamo, vediamo....
ま、どうなることやら・・・



Buon anno! 良いお年を! - 2015.12.30 Wed

PC2502981.jpg

Grazie per la vostra visita del 2015!

今年も来てくれてありがとね!




Prima che si chiuda l'anno 2015, vorrei farvi vedere una pizza che ha una forma favolosa!

2015年が終わっちゃう前に、とんでもなく可愛いピッツァをご紹介!


1.jpg

PC2302721.jpg




無題


E` la specialita` della pizzeria che si chiama "Pizzeria da Peppe Napoli Sta'Ca'" che si trova vicino alla Torre di Tokyo.

東京は神谷町、東京タワーのすぐ近くにある、『ピッツェリア・ダ・ペッペ ナポリ・スタ・カ』のスペシャル星形ピッツァであります。


facebook Napoli Sta' Ca'


In katakana il nome della pizzeria e` scritto ナポリスタカ, come se fosse una parola NAPOLISTACA, ma mi pare che "Sta'Ca'" significhi "questa casa"... o mi sbaglio?

サイトを見ると、店名がカタカナで『ナポリスタカ』と1単語になっていますが、えーっと、これって 『スタカ』じゃなくて、Sta' Ca' = questa casa 「この家、我が家」かなんかじゃなかろうかと。ナポリ弁かなんかじゃなかろうかと。





Il giorno prima del Natale io e mio marito ci siamo andati e abbiamo trascorso inaspettatamente una santa notte napoletanissima. Infatti, mentre mangiavamo, il pizzaiolo mi lanciava un sorriso e faceva l'occhiolino senza fermare le mani che impastavano. Ahi ahi ahi, vedo che un napoletano rimane ancora un "donnaiolo" pur essendo in centro centro di Tokyo!

クリスマスの前日、オットが見つけたこのお店に行きまして、思いがけず殊のほかナポリタンなホーリーナイトを過ごすこととなりました。私は厨房の方に向いた席に座ってたんですが、ピッツァ担当のナポリ人と目が合うと、微笑むわけですよ。で、ピッツァの生地をコネコネする手を止めずに、小さくウィンクしたりするわけですよ。営業ウィンクだと分かっていてもですね、悪い気はしないわけ。いや~、東京のド真ん中にいても、やっぱりナポレターノはナポレターノのまんまなんだねぇ。


PC2302771.jpg



IMG_7778.jpg

Ringrazio moltissimo tutti i cari lettori di aver seguito il mio blog anche quest'anno!!
Ve ne sono davvero grata e mi ha fatto tanto piacere che attraverso questo blog si sia espanso parecchio il circolo
di chi ama l'Italia!
Vi auguro di cuore di trascorrere un felicissimo anno 2016!!




皆さま、今年もブログを応援下さいまして、
本当にありがとうございました!!
たくさんの方においでいただき、イタリア好きの輪がググーンと
広がった1年でした
これも皆さまのお陰です!
2016年が皆さまにとって、健康で素敵な1年になりますように!








bellissima visita inaspettata 予期せぬ素敵なご訪問 - 2015.12.10 Thu

PC010069.jpg

Novita`?

なんかいいことあった?





Alcune settimane fa ho ricevuto una mail da una persona che vuole fare lezioni d'italiano con me.
"Ohhh, mi fa tanto piacere!! " ho detto dentro di me, e le ho subito scritto la risposta dicendo che possiamo anche cominciare da domani.
Cosi` sabato scorso ci siamo incontrate vicino a casa mia.

数週間ほど前に、イタリア語のレッスンをお願いできますか?というメールをいただきました。
うぉっ、喜んで! と心の中で叫びながら、ハイハイやりましょう、すぐにでもやりましょう!みたいなお返事を書きました。
で、先週の土曜日に、うちの最寄駅にいらしていただいて、ご対面~!



Ma figuratevi, lei e` di Osaka e vive proprio nel centro di Osaka, e dato che venerdi` scorso aveva un lavoro a Tokyo, aveva deciso di approfittarne per venire apposta a trovarmi per ricevere lezione, e mi ha chiesto se da ora in poi potevamo continuare tramite skype!
Mamma mia, chi avrebbe mai pensato di ricevere una richiesta onorevole cosi`, e di conoscere un'appassionata dell'Italia residente ad Osaka che viene apposta per trovarmi?!

お会いしたTさん、いや、若くて可愛いTちゃんは、生粋の大阪人で、なんと大阪ド真ん中在住。金曜日に東京出張があったので、その帰りに会いに行っちゃおうかな、ということで、こんな所までいらして下さって、今後はスカイプでレッスンを、とのことだったのでした。
マンマミーア!大阪からいらして、出張帰りにわざわざレッスン要請のために会いに来て下さるなんて、なななんちゅー光栄!!こんなスゴイ出逢いがあるなんて、誰が想像できたでせう!!



La signorina T, giovane e bella, mi ha contattato attraverso il mio blog che aveva trovato per caso mentre cercava qualche insegnante d'italiano su internet. Mi ha detto che e` stato abbastanza facile scoprirlo perche` s'era classificato al quarto posto su google se inserisci le parole chiavi "イタリア語 ブログ italia-go blog". D-D-D-DAVVERO?! Dai, non ci posso credere!

Tちゃん曰く、ネットでイタリア語の先生を探していたら、このブログに当たって、それでレッスンのことを知ったとのことでした。
で、ビックリしたのが、「ブログもすぐ見つけましたよ~。だって、グーグル検索で『イタリア語 ブログ』って入れたら、上から4番目に出てきましたもん」、なんて綺麗なお顔で爽やかにおっしゃるじゃありませんか!
え”----っ!うっそだー!ほほほんとに?!



(8/12/2015)
blog_20151209222500b0e.png

ma scherzi!!!!!!!!

(゜▽゜!!) (゜▽゜!!) (゜▽゜!!) (゜▽゜!!)

マジっすか?!



La signorina T mi riempiva gia` di gioia con la sua visita e con questa bella notizia, ma mi ha entusiasmato ancora di piu' con il regalo che mi ha gentilmente portato da Osaka!!

なんだか自慢してるみたいになっちゃってますが、いや、実際じゃっかんしてますが、でもほんとにほんとに知らなくて、ビックリだったんですよー!
Tちゃんのご訪問と、この嬉しい情報で、ワタクシはもうすでに胸がいっぱいだったんですが、いただいた大阪土産がこれまた私のハートを串刺し!!




Innanzitutto cio` che mi ha fatto scoppiare a ridere e` la busta di carta piena di dialetti Osakesi!!

まず、ハイ、これどうぞ、と手渡された瞬間に爆笑したのがコレ。

PC080079.jpg


... e nella busta, c'era qualcosa di interessantissimo...
紙袋だけでも大阪全開なのに、中にもなにやらオモロそうなもんが入ってるぞ・・・


E` chiaro che sono budini, perche` c'e` scritto, ma sono venuti fuori...
例の彼と共に現れたのはプリン。うん、それは明らか。だって書いてあるもん。でも、中から出てきたのは・・・

PC080082.jpg


!!!!! !!!!!

PC080083.jpg


!!!!!!!!! !!!!!!!!!

PC080084.jpg


!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!

PC080085.jpg



PC080106.jpg
Aiuto! Mi fa impazzire questo senso d'umorismo di Osaka!! Questa spiritosita` assoluta che non esiste qui a Tokyo!!
Non so perche` ma mi attira molto questo gusto della gente di Osaka che vuol sempre far divertire gli altri. Forse perche` dentro di me circola il sangue che desidera sempre qualcosa di buffo, che sara` ereditato da mia madre che e` infatti del regno di risate.

あーー、大阪のこういうの、ツボー! 東京には無い、あの人たちのこのセンスって一体なんなんでしょうか。
彼らにとっては、「オモロないな」と言われる=「死」。だから、年がら年中人を笑かすことだけを考えるのが、人生最大のミッションなんですね(多分)。
いやぁ、こういうの好き。かなり好き!これは大阪が長かった母の影響で、私にも笑い命!の血が流れてるせいだわ、きっと。




PC090116.jpg


E` stato un bellissimo incontro e mi ha fatto davvero piacere conoscerla!
Signorina T, grazie per essere venuta e grazie a te mi sono fatta una bella risata che mi mancava da molto tempo.
Non vedo l'ora d'iniziare la lezione con te!

偶然が偶然を呼んで、本当に楽しい出来事でした。
Tちゃん、いらしてくれてありがとう!食いだおれ太郎プリン、最高のセレクトでめっちゃ笑かしてもらいました!
これから楽しくレッスンしていきましょうね!




evento "ordiniamo in italiano!" イベント『イタリア語で注文しよう!』 - 2015.11.23 Mon

811163330a.jpg

Dimmi dimmi!

なになに?





Ieri sera si e` tenuto l'evento "ordiniamo in italiano!" presso BACARO FERRO a Fujimigaoka.

昨夜は、先日告知させていただいたイベント『イタリア語で注文しよう!』を、富士見ヶ丘のBACARO FERROで行いました。



IMG_7547.jpg



Ho preparato i materiali molto accuratamente essendo tanto emozionata di questo bellissimo avvenimento!

こんなお話をいただいて、私ももうドッキドキのワックワクでして、もーあれもこれもお伝えしたい!でも、あんまり盛り込んでもいかんのではないか?!などと、かなり興奮気味に教材をご用意致しました。


PB2200161.jpg



Tutti i setti partecipanti sono gli appassionati dell'Italia e sono stati almeno una volta - alcuni 5-6 volte, o di piu' - in Italia, ma siccome non sanno bene come fare quando vanno al bar o/e al ristorante per la mancanza di conoscenza linguistica, gli ho fatto dunque una piccola lezione su come si ordina facendo degli esempi delle frasi utili.

ご参加いただいた7名の皆さんは、お店の常連さんたちで、そりゃもう大のイタリア好き!少なくとも1回、中には5,6回、いや7回も8回もイタリアに行かれたことある方たちばかりで、もう色んなことご存じご存じ!恐れ入りましたでございます。
それでも、バールやレストランに入った時に、どうオーダーしたらいいのか、欲しいモンをちゃんと言ったり、違った時に「ま、いっか」などと妥協せずに、キリッと伝えるにはどう言えばいいのか、などなど、イタリア語の表現をもっと知りたいわ、ということで、ワタクシ、参上つかまりましてございます。



Dopodiche`, ognuno ha messo alternativamente in pratica ordinando IN ITALIANO quello che vuole mangiare e bere!

すぐに使えるお役立ちフレーズを皆さんでわーわー勉強した後は、一人ずつ実践ターイム!
なんてったって、オステリアをライブで使わせていただいてるんですもん、各自食べたいもの、飲みたいものをイーターリーアー語で注文すること!というミッションの元、みんな頑張りました。


IMG_7554.jpg

IMG_7559.jpg



Prima del proprio turno tutti si sono agitati con le grida "うー!緊張するぅ!Uhh, che nervoso!" "いや~ん、うまく言えないかもぉ!Madonna, io non ce la farei!", ecc, ma io li ho visti avere tutti un bellissimo sorriso , e c'era un'atmosfera eccitante ed animata in cui ognuno si sentiva come se stesse veramente in un'osteria in Italia!

「うー!緊張するぅ!」「いや~ん、うまく言えないかもぉ!」なんていう声が飛び交っていましたが、そんなこと言いつつ、皆さん、すごく嬉しそうな顔してたの、私、見逃しませんでしたよ。ふふふ
イタリア好きが集まった、イタリアンな空間ってほんと盛り上がるわ~。まるで現地のトラットリアにいるような気分で、各々が楽しんでいるように見えました。



IMG_7568.jpg

Mi dispiace se metto questa fotografia!! In teoria non volevo mettere la smily face in quanto tutti avevano un'aria strafelice.

こ、こんな写真でスミマセン! 皆さん、とってもステキな笑顔なので、できればスマイリー君なんて載せたくなかったんですが!


IMG_7561_201511232235339fd.jpgGrazie, Maki san, mi hai dato un'occasione davvero preziosa e ho fatto un'esperienza che non avevo mai fatto nel passato.
Sono felice di aver potuto condividere una bellissima serata insieme, e provo una grande soddisfazione di essere utile per tutti!
Mi fara` tanto piacere se possiamo organizzare insieme tanti altri eventi per tutti i fan dell'Italia!

Makiさん、この度はお声掛け下さり、こんな貴重な体験をさせて下さって、本当にありがとうございました!皆さんと楽しい時間を共有できて嬉しかったし、皆さんの次回の渡伊に少しでもお役に立てたのなら幸せです。
また次回、イタリア三昧なイベントを一緒に企画しましょうね~!!


IMG_7562.jpg




animata アニマータ - 2015.08.25 Tue

IMG_6136.jpg

novita`??

グッドニュース??





Ciao a tutti!
Oggi vi voglio presentare un bellissimo shop online

ハイ、皆さん、こんにちは。
今日は、とっても素敵なオンラインショップをご紹介しちゃいますよ。




che si chiama
その名は、



CLICK

animata.png



E` un negozio degli oggetti ed alimentari tutti made in Italy gestito dalla signora Yori residente a Kyoto. La signora ha sempre amato l'Italia, e cosi` e` nato il suo shop online nel 2000, ed ora fa anche quello per la vendita diretta con dei giorni limitati.

made in Italy の雑貨や食品のラインアップが素晴らしいお店で、経営されているのは、京都にお住まいの Yoriさん。イタリア&雑貨が大好きな方は、私も含めてたくさんいらっしゃると思うんですが、こーーんな綺麗なお店を立ち上げてしまう、っていうところがスゴ過ぎる!弟子入りしたーい!オンラインショップは2000年にスタート、日にち限定のリアルショップも開いていらっしゃるそうですよ。




Avete cliccato il logo summenzionato? Guardate che bello!!
Utensili di cucina, accessori, servizi da tavola, fragranze, libri per bambini, articoli cartacei... tutti vengono scelti da Yori san durante il suo viaggio d'approvvigionamento in Italia con l'idea di trovare qualcosa di raro in Giappone.

はいはい、皆さん、上のロゴマーク、クリックしました?ほんと、綺麗ですよね~~!
キッチン用品、アクセサリー、テーブルウェア、フレグランス、絵本、ペーパークラフト、などなど・・・。イタリアに買い付けに行かれた時に、日本では中々手に入らない素敵なものを、ということで、Yoriさんが直接見てセレクトされているそうですよ。




In effetti il suo nome l'avevo gia` sentito nominare dalla mia insegnante d'italiano perche` era la sua ex allieva, e mi sono permessa, facendomi coraggio, di chiederle se avesse interesse per le cartoline del "circolo massimo".

実は、前々から Yoriさんのお名前は、私のイタリア語の先生から聞いていたんです。「とっても綺麗なお店なの。あなたもやってみたら?」と先生に教えてもらって、サイトを拝見するや否や、「えーーーーっ!私にできっこないじゃないですか、センセッ!」と一瞬で話が終わってしまった経緯があります(笑)。
で、私、その Yoriさんに問い合わせしちゃったんです。勇気を出して。チルコロ・マッシモのポストカードにご興味ありますか?と。




... e sapete cosa?
・・・そしたら、どうなったと思います?




E383A0E383BCE383B3_20150825164647745.png

ha accettato subito e molto volentieri la mia richiesta di aggiungerle agli articoli dell' "animata"!!! Mamma mia, che onoreeee!!!!!



え?え?え?というスピードで、『animata』の新商品として加えることをご快諾下さったんです!!!ななななんちゅー光栄な!!



nuovi articoli di questo mese 今月の入荷商品

blog di Yori san "LA DOLCE VITA"




Yori san, ringrazio moltissimo per la Sua disponibilita`!! Mi piacciono tanto tutti gli articoli selezionati dal Suo buon senso.
Desidero che visitino "animata" tutti i fan giapponesi degli oggetti made in Italy!

Yoriさん、この度は親切にご対応下さり、本当にありがとうございました!Yoriさんの商品セレクトといい、HPのセンスといい、ほんとに大好きです。
made in Italy の雑貨ファンにはぜひとも『animata』を訪れてほしいと思いますっ!応援してます。
(ブログもありがとうございます!師匠だなんて、もぉやめて下さいよぉーーー!爆汗)




どさくさに紛れてナンですが、circolo massimo のポストカード、皆さん、ぜひご利用下さいね。なんつっても写真が綺麗です。
Showcian のお墨付き+太鼓判付き。



"A bottega da Leonardo" 『レオナルドの工房で』 - 2015.08.22 Sat

IMG_5825.jpg

Oooooh!!




La signora K, la mia allieva d'italiano che mi bombarda delle domande colte in ogni lezione , aveva fatto un viaggio in Italia con suo marito in due, ed e ` tornata questo lunedi`.
Sono contenta nel sapere che avevano fatto un buon viaggio compiendo quasi tutto quello che volevano fare, anche se a Milano dovevano sopportare un caldo assurdissimo.

スルドイにもほどがある質問砲撃から逃げ切れず 、いつも私を穴だらけにしてくれる生徒のKさん。ご主人様とイタリア旅行に出かけられて、この月曜日に帰国されました
行きたいと思っていた所にはほぼ行けたようで、なによりですよ~。ただ、ミラノの暑さはマジでハンパなかったようで、本当にお疲れ様でございますぅ。
 



E oggi mi ha gentilmente portato un regalo, un bellissimo regalo che non avevo mai visto!!

そして今日、お土産をいただいちゃいました。しかも、見たことないほど素敵なお土産!



P82120001.jpg

E` un libro che racconta del genio e della personalita` reale di Leonardo da Vinci, ma non e` un semplice libro: modo, disegni e idee sono davvero fantastici che non annoierebbe mai chi lo legge!

レオナルド・ダ・ヴィンチの天賦の才と、実はこのオッサン、こんな人だった、みたいな、レオ様について詳しく語ってくれている絵本なんですが、デザインやアイデアがタダ者じゃなくて、子どものみならず、大人も絶対飽きさせない、めちゃくちゃユニークな仕上がりなのでありますよ。




Ma non solo!
それだけじゃないよ!



P82120011.jpg

Gurardate! E` fatto a soffietto....
見て見て~!ページが蛇腹~!



P821200512.jpg

e quando si arriva all'ultima pagina...
で、最後のページまでくると・・・



P82120081.jpg

la storia continua dalla copertina dell'altra parte!!
Wow, che libro spiritoso, mi sento di essere fortunata di poter leggere il doppio!

反対側の表紙から、またストーリーが続いていくの~!!
終わっちゃったと思ったら、その倍あった、なんて何だか得した気分!



Grazie mille, K san, sei spiritosa anche tu che me l'hai scelto!! (^3^) 

Kさん、ありがとうございます!!こういうお土産を選んでくれるKさんのセンスが大好きです!!(^3^) 



P82120091.jpg

mi e` piaciuta anche la busta
in cui ha messo il libro!

本を入れてくれてた袋も好き!





NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}