IMG_9150.jpg

2011-09

Andiamo a Fukushima! みんな福島へ行こう! - 2011.09.29 Thu

250-1.jpg

relax dappertutto どこでもリラックス



Mi chiedo come si dice "halmful rumor" in italiano.
In giapponese si dice 風評被害 fuuhyoo higai, cioe` un danno provocato dalle voci che vengono diffuse con il "vento".

風評被害ってイタリア語で何て言うんだろう、なんてことをぼんやり考えています。
英語では halmful rumor(有害な噂)が一般的だそうで。



Gli abitanti che vivevano dintorni della centrale nucleare di Fukushima sono ancora constretti a rifugiarsi e vivere in una regione che non avevano nessun legame con la propria vita.
Stanno conducendo una vita assai dura senza sapere quando potranno ritornare, anzi, non sanno se potranno sicuramente ritornare un giorno a casa lasciata l'11 marzo con solo vestito che avevano in dosso.

福島第一原発の近くに住んでいた住民の皆さんは避難生活を余儀なくされて、これまでの人生に縁もゆかりもない土地で生きて行くことを強いられているわけで、そんな皆さんの気持ちを想像すると深いため息と共に天を仰ぎたくなります。
あの日、着の身着のままで出てきた自宅はどうなってる?置いてきた全てのものは?一体いつになったら帰れる?いや、はたして帰れる日は本当に来る?・・・

imagesCAO3MLUX.jpg


Come se non bastasse, l'intera regione di Fukushima se stessa sta soffrendo per il halmful rumor causato dalle voci sconsiderate che sono praticamente infondate.
Infatti ultimamente il pesce e il fuoco aritificiale di Fukushima sono stati rifiuti di usare alla festa delle altre regioni con un solo motivo: perche` sono prodotti di Fukushima.

避難地域の皆さんだけでなく、福島県全体がこの心なき halmful rumor に苦しんでる情況、皆さん、どう思います?
福島産の魚や花火が他県のお祭りで使用中止になっていましたよね。福島産だからヤバイ、なんかヤバそう、というそれだけの理由で。



Che triste e assurdo!

悲しいし、なんか情けないじゃありませんか!



La scorsa fine settimana io e mio marito siamo andati a Bandai e Oouchijuku, parte centrale di Fukushima.
Siamo rimasti meravigliati dalla bellezza della zona e i piatti locali particolari e buoni ci hanno accontentato molto!!

だからという訳でありませんが、この前の連休、オットと二人で福島の磐梯と大内宿に行ってきました。
真っ青な空にドーンとそびえる磐梯山や、緑色に光る五色沼もめちゃめちゃ綺麗だったし、喜多方ラーメン、ネギをお箸代わりに食べる大内宿のネギ蕎麦、鶴ヶ城の薯藷饅頭(じょうようまんじゅう)、どれもみんなおいひーーーっ! 
想像以上に大大満足の旅行でありました。


409-1.jpg
桧原湖 Lago Hibara

374-1.jpg

359-1.jpg
喜多方ラーメン Kitakata ramen (troppo buoni...)

426-1.jpg
大内宿 Oouchijuku

419-1.jpg
ネギ蕎麦 negi soba (soba che si mangia con una cipolla d'inverno)

432-1.jpg
鶴ヶ城 Castello Tsuruga

442-1.jpg
薯藷饅頭 joyo manjuu


Voglio affermare a voce alta:
NON ESSERE TROPPO TURBATI DAL RUMORE ESAGERTATO E VISITIAMO FUKUSHIMA!

声を大にして言いたいですねぇ。
「風」の「評」なんかに惑わされず、みんな福島に行こうよ! って。



Gekkan n.19 - 2011.09.21 Wed



Avevo 3 settimane d'eta`, dormivo sempre sul PC
perche` c'era un caldino
生後3カ月の頃はいっつもPCの上で寝てた、だってあったかいんだもん



A Sendai la temperatura in picchiata: da 32 a 19 gradi.
Domenica scorsa sono uscita con l'ombrello da sole e ho mangiato una granita abbondante essendo tutta sudata , e il giorno dopo avevo brividi di freddo , messo le calze e di sera ho fatto un buon bagno caldo.
Dicono che comincera` l'autunno di Tohoku senza ritornare piu` al caldo. Ne sono contenta, ma non mi aspettavo il cambiamento cosi` drastico!

仙台ではわずか一日で気温が32℃から19℃まで急降下しました
この前の日曜日は日差しギンギン、蝉ミンミン、日傘片手に汗びっしょり でかき氷を山盛り食べたというのに、翌日は寒さに震えて思わず靴下を装着 、夜は熱いお風呂にどっぷり浸かりました。
もう暑くなることなく、このまま東北の秋に突き進むとのことで、それはそれで嬉しいんだけど、
はいっ!今日で夏終り!とここまでビシッとやってくれちゃうとは思ってもみませんでした。



Oggi vi invito al Gekkan, la rivista on line mensile, aggiornato dopo 2 mesi, poiche` agosto era chiuso per le ferie.
Cliccate in tanti il banner rosso del lato sinistro!

さて、今日はウェブマガジンGekkan最新号のお知らせです。8月は夏休みでしたので、2か月ぶりの更新です。
左の赤いバナーをクリックして見て下さいね~。



Questa volta le "Notizie dall'Italia" e` sul famoso "vu cumpra`", ma non solo! C'e` un altro gruppo apparso sulla spiaggia...
Per noi giapponesi e` incredibile che i bonzi o un priore di un tempio buddista invitino a pregare i turisti meta` nudi in un tempio provvisorio sulla riva del mare!

今月号の「イタリアのニュース」は、かの有名な「ヴクンプラ」についてです。
大きな風呂敷しょって来ては広げて、警察の気配を感じるとババババッと荷物まとめて逃げ散り、しばらくするとまたゾロゾロ出て来る、そう、彼らですよ。
でもこの夏はどうやらそれだけじゃないらしくて、新たな集団が・・・。
読んでいただければ分かるんですが、イタリア人って本当に突拍子もないことを考えますよね。
ファンタジスタの集団、とも言えるけど、この意表を突く行動の読めなさっぷりは天下一品です。
日本じゃ有り得ないですよ。お坊さんや住職さんが砂浜に簡易お寺を建てて、「あなたも般若心経を唱えませんか?」とか「写経やってます。あなたもお一ついかが?」などと声かけるなんて!ビーチで遊ぶ、半分裸の人たちにですよ?!


imagesCAVYB1BQ.jpg



Buono buono

257-1.jpg

258-1.jpg

トマト冷麺
spaghetti freddi al pomodoro


東北道・岩手県前沢サービスエリア限定商品
acquistabile solo all'area servizio Maezawa, prefettura Iwate, dell'autostrada Tohoku



Ne ho bisogno 5!! 5人必要なのだ!! - 2011.09.16 Fri

261-11.jpg

ahahaha! spettacolare! あははは!楽し過ぎる!



Il tempo e` volato, e stamattina sono andata a fare la lezione di prova del corso d'italiano presso il Centro Culturale di Sendai di cui vi avevo raccontato in luglio.

あれからあっという間に時は流れ、今朝は、7月にお話ししたカルチャーセンターのイタリア語体験レッスンをしてきました。まだまだ先だと思ってたけど、来る時は来るもんですねぇ。



Sono venute 4 donne, simpatiche e molto amichevoli. (oltre a loro, ho sentito che c'e` gia` un iscritto! wow!)
Tutte sono interessate all'Italia, soprattutto al mangiare la cucina italiana e dicevano che e` il loro sogno viaggiare un giorno in Italia . Si incuriosiscono per la lingua italiana, ma si vede che non vogliono imparare troppo rigidamente la grammatica. ahahaha! capisco, capisco, pero` si dice "Anche un viaggio di mille miglia comincia con un passo". Gambariamo!

とっても明るく楽しい女性たちが4人参加してくれました。(彼女たち以外に、既に講座に申し込んでくれた方が一名いるらしい。いやっほ~ぃ!)
皆さんイタリアに興味ありありで、特にイタリア料理が好き、いつか行ってみたいわよね~ぽわわわ~ん 、と目がうっとりなさってました。その「いつか」のためにイタリア語を少しでも話せたら、というのがきっかけとのことでしたが、でも文法はむずかしそっ!めんどくさそっ!できればやりたくなさそっ!と顔に書いてありました。あははは、分かる分かる、私だってそうできればそうしたいですわね。でもね、『千里の道も一歩から』ですよ、奥さん!



Come il primo passo, le volevo far sapere che per i giapponesi e` abbastanza facile leggere e pronunciare le parole italiane, ed all'inizio della lezione ho scritto sulla lavagna delle parole tipo "zucchini, margherita, spaghetti bolognese, prosciutto"
Prima avevano faccia seria ma in un certo punto hanno cominciato ad avere un'aria felice. Erano rimaste sorprese di essere riuscite a leggerle tutto con l'accento giustissimo anche se "chi", "ghe", "gne" e "sciu" sono difficili da leggere per giapponesi senza imparare. Penso che abbiano intiuito grazie a numerosi prodotti e ristoranti italiani che hanno ormai "conquistato" il mercato giapponese . Figuriamoci 20 anni fa in cui nessuno sapeva cose fosse "caffe` macchiato"!

イタリア語の知識ゼロの状態の方たちに、イタリア語ってとっつきやすいかも?と思ってもらいたくて、最初に「lasagne, zucchini, margherita, prosciutto」などの単語をホワイトボードに書いてみたならば、皆さん初めは眉間にシワ寄せ気味に厳しい顔をしていたのが、突然眉毛がピキーンと上がって「あ~~~!」って顔になって。ズッキーニもマルゲリータもスパゲッティ・ボロニェーゼもプロシュートも読めちゃった!意味も分かっちゃった!食べたこともある!!イェーイ!と大いに盛り上がり、私はその姿を見ながらホワイトボードの影で感動で涙がホロホロ溢れたのでした…
chi, ghe, gne, sciu」などの特殊な綴りは習わないと分からないはずなのに、見ただけで勘が働くのは、今や日本にあふれかえるイタリアの商品やレストランのお陰でしょうか。パニーノだってカフェマッキアートだってクワトロフォルマッジだって当たり前のようにある今の日本に感謝


110910_1639~01-1

Bene, cosa? ベーネ、何が?


La lezione di un'ora e` finita tutte contente, contenta anch'io per averle conosciute - dopo alcuni mesi ritirata quasi sempre a casa senza incontrare con nessuno - e per aver potuto fare una piccola introduzione per le appassionate del paese che amo.
Spero che tutte si iscrivano al corso e che possiamo partire dal 7 ottobre!

ドキドキして迎えた今日でしたが、皆さん満足のうちに1時間の体験レッスンは無事終了しました。仙台に来て数ヶ月、ほとんど人に会うこともなく、引きこもりがちだった生活を考えると、楽しい人たちに出逢えて私もとっても満足!イタリア好きがもっとイタリア好きになってくれたらなお嬉しいです。
5人集まって10月7日に講座がスタートできたら、マンションの13階から1階までコサックダンスで降りてもいいくらい嬉しい。スペリアーモスペリアーモ!



Don Giovanni ドン・ジョバンニ - 2011.09.13 Tue

無題-123

Ciao, tartarughino! チャオ、カメちゃん!



L'altro giorno ho visto il DVD del film "Io, Don Giovanni" .

先日、映画『ドン・ジョヴァンニ~天才劇作家とモーツァルトの出会い』のDVDを観ました。


imagesCA05UQCC.jpg imagesCANG8W2L9.jpg


Ho vergogna di confessarvi che io non conoscevo la storia di "Don Giovanni".
Vergogna perche` e` probabilmente notoria e magari la sanno tutti. Mi piace la musica, mi piacciono i film, ma l'opera lirica purtroppo non rientra nell'ambito del mio interesse, almeno fino a quel momento.

大変お恥ずかしいことに『ドン・ジョバンニ』がどんな話なのか、ワタクシ知りませんでした
いや、常識ですよね?みんな知ってますよね?ジョン・ドバンニ?だはははっ!なんて言ってる場合じゃないですよね?
音楽も映画も好きなんだけど、オペラの世界にはとんと疎くてですねぇ。どうも興味が湧かなかったんですよ。少なくともこの映画を見るまでは。



La melodia naturalmente la conoscevo e mi e` sempre piaciuta perche`

メロディはもちろん知ってましたし、好きですよ。だって、





questa scena del film "Amadeus" mi emoziona cosi` tanto e ogni volta che la vedo mi risona negli orecchi Dooon Giovaaaannniiii!!!

映画『アマデウス』(おもしろ変換『甘で薄』 )のこのシーン、強烈な印象ですもんねえ!ここを見るたんびに、ドーーンジョバーーーンニーーー!と一日に何回も言ってしまいます。



Ma non sapevo, e stranamente non ho mai cercato di sapere, che si tratta di un donnaiolo che commette la violazione di domicilio (o di letto?) per conquistare il suo amore, assassina il padre dell'amore, e finisce per evocare gli spiriti del padre che lo predica di pentirsi dei propri peccati di essere dongiovanni! ahahaha! Che storia simpatica!

これがまさか、女ったらし(ストーカーもちょっと入ってる)による家宅侵入、及び殺人、そして蘇った父ちゃんの亡霊に「その女ったらしっぷり、悔い改めよ。何やってんだ、おまえ」と説教され、ダラダラしてたら一緒に地獄に連れて行かれてしまいましたとさ、という話だとは思いませんでしたよーーーっ
どんなストーリーなのか、これまでちゃんと知ろうとしなかったのが自分でも不思議なんですが、ま、まさかこんなだったとは・・・ヘナヘナ。





A proposito, il protagonista del film che ho visto e` Lorenzo da Ponte, un librettista di Mozart. Secondo questo film, Da Ponte se` stesso doveva essere un gran dongiovanni.
Mi chiedo se sia un personaggio che sembra in ombra dietro la presenza troppo spettacolosa di Mozart, oppure senza di lui non si puo` mai raccontare di Mozart.
Scrisse infatti tre musicisti libretti mozartiani "Le nozze di Figaro", "Don Giovanni" e "Cosi` fan tutte", ed ebbi anche un forte rapporto con Antonio Salieri.

ところで、今回観た映画の主人公は、モーツァルトの台本作家であるロレンツォ・ダ・ポンテ。この映画を観た限り、ポンテ君自身が相当な女好きだったようです  原題 Io, Don Giovanni(私がドン・ジョバンニ)はそれを言いたかったのかな。
なにしろオペラの世界が何も分からない私ですが、この人はウォルフィ・モーツァルトというあまりに眩しい存在に隠れてしまって、そんなに取り上げられることのない気の毒な人だったんでしょうか。それとも、モーツァルトと言えばダ・ポンテポンテポンテ!というぐらいの人だったんでしょうか。
モーツァルトのために『フィガロの結婚』『ドン・ジョバンニ』『コジ・ファン・トゥッテ』を書いたんだし、アントニオ・サリエリのお陰で皇帝にも出逢えたラッキーボーイなんだから、それ相当な扱いをされてる人なんですよね、きっと?(← 無知丸出し)


無題9999


Nonostante cio` nel film "Amadeus" non lo si trova.
Sara` perche` il suo episodio dovrebbe allungare troppo il film che ha gia` 160 minuti!

でも『アマデウス』のキャストの中には入ってないようですねぇ。出てたのかなぁ。もう一度見なきゃだなぁ。
ま、そうでなくても160分の長さだから、ポンテ絡みにしたら5時間ぐらいになっちゃいますよね!





Buono buono

577-1.jpg

なめこ蕎麦
soba con funghi nameko


山形県山寺
Yamadera, prettura Yamagata





segni confusionanti ややこしいマーク - 2011.09.09 Fri

606-11.jpg

Vi presento i miei amici di tre gemelli

三つ子の友だちを紹介します



Nel commento del penultimo post Chiara mi ha fatto notare una bella cosa.

前々回の記事のコメントでキアラちゃんが面白いことに気付かせてくれました。



In Giappone gli insegnanti mettono il segno cosi` sulle risposte giuste:

日本では、先生は正解にこんなマークをつけます。

imagesCA069C4X.jpg


Sulle risposte sbagliate invece cosi`:

誤りにはこんな感じ。

imagesCAK8FDBP.jpg


Con lo stesso significato di c'e` anche questo, ed abbiamo pure il gesto che indica "sbagliato", "non va bene", "vietato", ecc.

ブッブーのマークにはもちろんこれもあるし、「間違い」「NG」「禁止」を表すジェスチャーもありますよね。


imagesCA2G3SHS.jpg


Una cosa strana, curiosa, inspiegabile e` che in Italia questi segni hanno il significato completamente opposto!! (non solo in Italia ma se lo e` anche in altri paesi non lo so)

この 、何とも面白いことにイタリアでは意味が全く日本と逆なんですね~! (イタリアだけじゃなくて、他の国でもそうなのかしらん)



Leggendo il commento di Chiara, mi sono ricordata degli esercizi della scuola che avevo fatto quando vivevo a Milano. Quasi tutte le cose di "antiquariato" di quel periodo '75 -'80 sono ormai scomparse attraverso i numerosi traslochi che ho fatto, tuttavia ne conservo alcune come un bel ricordo della mia infanzia.

キアラちゃんのコメントを読んでいたら、ミラノに住んでいた頃に学校でやった練習問題のことを思い出しました。'75~'80年頃のそんな昔の物なんて、あちこち移動した遊牧民生活の中でほとんどがどっか行っちゃいましたが、それでもまぁ大切な想い出としていくつかはしまってあります。(開くとカビくさっ)



Guardate questo che e` bellissimo.
Avevo 9 anni, frequentavo la scuola internazionale e le lezioni erano tutto in inglese (che disastro!).
Ho partecipato in una gita sciistica e siamo andati in Svizzera, in una citta` che si chiama le Chat Botte` o qualcosa del genere.

で、これを見て下さいな。
当時9歳、日本人学校ができる前で、インターナショナルスクールに通っていました。授業は全部英語で、あなたはあまりにも英語ができないからテストは受けなくてもいい、受けても白紙で意味ないし、という人生最大級の恩恵を被ったこともありました。
ある日、スキー学校に参加してシャ・ボテとかなんとか言うスイスの街に行ったんですけどね。


CCF20110908_00000-11.jpg


Mi ricordo che ogni sera, dopo esserci divertiti un sacco a sciare, siamo stati costretti a fare un bel esercizio come se recuperassimo lo studio, in montagna!!
Inoltre, questo qua sono gli esercizi delle parole inglesi → francesi! Caspita! E` veramente io che li ha fatti?! Come possibile?! L'insegnante mi ha lasciato addirittura un commento simpatico: GOOD GIRL!

スキーを一日中楽しんでウキウキ気分で宿に帰ると、そこに待っているのは国語やら社会やらのオベンキョー。毎晩ドッカリと練習問題をやらされたのを覚えているなぁ。何も山でやることないじゃんね
しかもこれ、英語→フランス語の問題。えぇぇーっ!これやったのホントに私?!なんでこんなこと知ってんの、自分!先生も GOOD GIRL!  なんて言っちゃってるし。



A proposito, sulle parole "caffe`" e "girl" c'e` una , ma questo vuol dire sbagliato, no? Allora sia che indicano gli errori?

ところで、「caffe`」と「girl」の答えには でなく を喰らってるんですが、これはもちろんブッブーの意味ですよね?ということは、 も不正解という意味なのか?


CCF20110908_00003-1.jpg


Gia` difficili le parole inglesi → francesi per una bambina giapponese di 9 anni appena arrivata da Tokyo, ma con questo si deve fare inoltre il calcolo lire ⇔ franco!!
Ma guardate, ho ottenuto sull'ultima risposta! 36 anni fa quanto io fui geniale, ora invece...

英単語→仏単語ですら、日本からきたばかりの9歳のいたいけな少女には難しいというのに、こちらはなんとリラ⇔フランの計算ではありませんか!!しかも問題文が英語。ヒィィーーッ
でも見て見て!最後の答えにバッチリもらっちゃいましたよ!36年前の私って天才だったんだなぁ(遠い目)。今は2,500円+消費税は?だって5分ぐらいかかるのに・・・


Buono buono

Chiuso per le ferie autunnali
秋休みのため閉店 



pizza in villaggio Totoro トトロ村のピッツァ - 2011.09.05 Mon

565-1.jpg

trapianto pakkunese 増毛キャンペーン実施中



Quando io e mio marito andiamo lontano, usciamo spesso, anche troppo, in macchina, percio` ieri mi e` venuta voglia di prendere il treno ed abbiamo deciso di andare in una pizzeria apprezzata da alcune guide ristoranti che si trova un po` periferia di Sendai. (anche perche` se si va in treno, si puo` bere il vino! )

夫と私は、どこかちょっと遠出するといったらほとんど車で出かけます。いっつも車じゃつまんない、たまには電車に乗ろうよ(仙台に来て4カ月ですが、1回しか乗ってない)ということで、昨日は電車でしゅっぱーつ!行き先は、仙台郊外にある、美味しいと評判のピッツェリアです(電車で行けばワインも飲めるし。うっしっし



Preso il treno e dopo una mezza oretta siamo arrivati alla stazione Rikuzen Shirasawa.
Era una piccolissima stazione dove non c'era nessuno, neanche un impiegato, ma solo un silenzio totale!

しゅっぱーつしてから30分ちょっとで陸前白沢駅という所に到着。
仙台発の普通列車降りた時から~・・・そこは無人。お客も駅員もゼロ。そして改札も無し。そこにあるのはトワの静けさ。


610-11.jpg


Si deve stare attenti a non perdere i treni che arrivano molto raramente.

時刻表もこの通り。一本逃したら大変だ。


611-1.jpg


Abbiamo camminato camminato camminato verso la pizzeria temendo se la troviamo veramente , perche` era una vista tutta coperta da risaia e monti in cui dovrebbe vivere solo Totoro!

駅からピッツェリアを目指して歩いて歩いて歩きました。ほほんとにあんの? と思いながら。
だってそこは一面の田んぼと山。隣にトトロが出るんじゃないかと思うほどのカントリービューなんですもの!


614-1.jpg

imagesCAOZZR62.jpg


Ma per fortuna, prima di incrociarci con Totoro siamo arrivati in pizzeria.

でもトトロに出逢うこともなく、無事にお店に到着しました。


637-1.jpg


Una bella atmosfera, l'arredamento carino e un forno da legna che farci aspettare una vera buona pizza.

いい感じですね~。店の中もかわいいし、メラメラ燃える薪窯が美味しいピッツァを予感させるではありませんか!


632-1.jpg


Abbiamo subito ordinato una margherita.

早速、マルゲリータを注文。


619-1.jpg


Ma non sapete quanto sia buonaaaaa!!
Mamma mia, chi poteva immaginare che in questa campagna facessero una pizza cosi` buona da farti pensare di essere a Napoli?!

くぅぅぅ、まいうーーーっ
こんなトトロの里で、え?ここはナポリ?と思わせるほど激ウマなピッツァが食べられるなんて、誰が想像できたでしょうか。いえ、誰も想像できません。



Abbiamo ordinato anche gli spaghetti con verdure. Ci hanno portato anche l'insalata al condimento di aceto balsamico. Squisiti anche questi!

野菜のスパゲッティも食べました。バルサミコ・ドレッシングがかかったサラダも。
これまたおいひー!


622-1.jpg

617-1.jpg


Alla fine il budino di sesamo e un caffe`.

最後は黒ゴマのプリンとコーヒー。


625-1.jpg


Il menu` completo sia con pizza che spaghetti con insalata, dolce e caffe` viene 1,250 yen, quindi 2,500 yen in due piu` due bicchieri di vino, in totale abbiamo pagato 3,500 yen (circa 30 euro). Siamo contentissimi.

ピッツァ or スパゲッティ+サラダ+デザート+コーヒーで1,250円、よって二人で2,500円+ワイン二つで計3,500円のランチでした。ふ~満足満足


634-1.jpg


Sono orgogliosa di cuochi giapponesi che fanno la cucina italiana, perche` imparano cosi` bene e ci offrono i piatti buonissimi ma meno cari non solo in una grande citta` come Tokyo ma anche tra i monti e le risaie, dappertutto in Giappone! Grrrande!!

いや~、日本のイタリアン・シェフってホントすごい。修行して、習得して、こんなにも美味しいものをまずまずのお値段で提供しちゃうんですもの。しかも東京は六本木の話じゃないですよ、田んぼと山が広がるトトロの里でですよ!エライなぁ、もう!!


615-1.jpg



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}