FC2ブログ
P4200282.jpg

2012-01

Una grande scoperta da mozzare il fiato 息を飲む大発見 - 2012.01.13 Fri

651-11.jpg

Voglio U-S-C-I-R-E! 外にで・た・い!



Ora a Sendai sta nevicando.
Fa un freddo cane da gela le ossa e mi sento intirizzite le mani anche se essendo dentro casa! Freddo da poter vedere il fiato come la camera dove dorme Linda Blair di "L'esorcista" posseduta dal demonio.
(Quando fa molto freddo il fiato si fa bianco, e in giapponese si dice appunto 息が白い (iki ga shiroi) = il fiato e` bianco, ma in italiano? In inglese vedo che non si dica "breath is white", ma "see one's breath".)

仙台、雪降ってまーす  まじで寒いでーす。
いや、ほんとに、骨の髄まで凍える寒さでございます。家の中でさえ手がかじかんで字が書けないし、吐く息も白くて、それはまるで『エクソシスト』のリンダ・ブレアが寝ている部屋の如くです。
(「息が白い」は英語で see one's breath「自分の息が見える」と言うんですね~。知りませんでした。 white ではない、と。イタリア語も英語と一緒ですかねぇ。)

imagesCAC8HC5N.jpg

Accendo subito il riscaldamento che senza non potrei fare nulla...
ううう、早く暖房つけようっと。じゃないと本当にデーモンが来ちゃうもん。



A proposito, al post precedente una nostra nuova amica Ilaria ci ha lasciato un commento in cui ha scritto una parola che non conoscevo.

ところで、前回の記事に、新しく来てくれた Ilariaちゃんがコメントを残してくれたんですが、その中に知らなかった単語があったもので早速書き留めました。


"... Ho cercato alcune foto sul web e il panorama è mozzafiato ed è vero che ricorda molto la costiera amalfitana."
・・・ネットで写真を何枚か見てみたんだけど、息を飲むほど綺麗な景色で、確かにアマルフィ海岸によく似てるね



Mozzafiato! Ho consultato subito il vocabolario e ho saputo cosa significa, e ho anche intuito che e` una combinazione di mozzare e fiato.
Interessante! In italiano si "taglia " il fiato quando ci si meraviglia di qualcosa da non si ha parole. Noi giapponesi invece non lo mozziamo ma lo "inghiottiamo".

モッツァフィアート?おー何だこれ?と思って辞書を引いてみたならば、「息を飲むような、絶品の」という形容詞でした。動詞 mozzare「切り離す、切断する」+ 名詞 fiato「息」の合成語と言う訳ですね。
面白い! 言葉に出ないほど何かに感動したり見とれたりしたら、イタリア人は息をジョキッ と切断するのか!日本人は切らずにゴクッと飲みますよね 



Poi, il verbo mozzare mi fa naturalmente pensare alla mozzarella.
mozzare と聞いたら当然の成り行きとして mozzarella が頭に浮かびます。



Mmm, quanto e` buona...
嗚呼、美味しそう~・・・



Mi domando se -ella sia il suffisso del diminutivo come

pioggia pioggerella
ventoventicello
tintatintarella
alberoalberello.

Come capiamo da questo video, non e` che gli artigiani tagliano la mozzarella in modo proprio zac! zac! ma fanno un mozzamento talmeeente soffice. Forse per questo fu nominata mozzarella... penso.

「モッツァ」はいいとして、「レッラ」って何でしょう。
これはもしかして縮小接尾辞か?

pioggia「雨」 → pioggerella「小雨」
vento「風」 → venticello「そよ風」
tinta「染料」 → tintarella「日焼け」
albero「木」 → alberello「若木」

のように、~ ello / ella をくっつけて意味合いをミニチュア化してしまうアレ?
ビデオを見て分かるように、確かに職人さんたちはモッツァレッラをジャキ!
ジャキ! と切断している訳ではなく、やさし~くやさし~くちぎり取ってますよね。
ソフトタッチで mozzare、で、mozzarella!!・・・か?



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書 (2019.5.6)

Amazon限定販売

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (119)
grammatica 文法 (54)
espressioni 表現 (132)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (8)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (48)
ringraziamento 感謝 (31)
pubblicita` 宣伝 (21)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (89)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}