IMG_9730.jpg

2012-05

Lady Oscar オスカル様 - 2012.05.31 Thu

37492992671.jpg

Pakkun di Versailles ベルサイユのぱっくん





Lady Oscar(1982)

I Cavalieri del Re



Grande festa alla corte di Francia
c'e` nel regno una bimba in piu'
Biondi capelli e rosa di guancia
Oscar ti chiamerai tu

フランス王国の宮殿の大祝宴会に
女の子が一人交じっていました
ブロンドの髪にピンクの頬っぺた
オスカル それはあなた


Il buon padre voleva un maschietto 
ma ahime` sei nata tu
Nella culla ti ha messo un fioretto
lady dal fiocco blu

善良な父上は男の子が欲しかったのだけれど
あらら、あなたが生まれました
揺りかごのあなたに父上は小さい花を飾り
ブルーのリボンをつけたお嬢ちゃんとなりました
(女の子は普通ピンク)


* oh Lady, Lady, Lady Oscar tutti fanno festa quando passi tu
oh Lady, Lady, Lady Oscar come un moschettiere batterti sai tu
oh Lady, Lady, Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perche'
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nel duello che eleganza c'e`

* オー レディ レディ レディ・オスカル あなたが通るとみんなが大はしゃぎ
オー レディ レディ レディ・オスカル 近衛騎兵のように戦うレディ
オー レディ レディ レディ・オスカル 上流宮廷婦人たちの羨望の的
オー レディ レディ レディ・オスカル なぜって決闘の時だってにじみ出るそのエレガントな姿


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー
  

Notte buia alla corte di Francia
a palazzo si dorme gia'
Tre briganti con spada e con lancia 
agguato a sua maesta'

真っ暗な夜のフランス王国の宮殿
館のみんなはもう夢の中
3人の盗賊が剣と槍を持って
陛下を待ち伏せしてました


Lady Oscar si e' proprio nascosta
nella grande stanza del Re
con scatto felino ed abile mossa
colpira` tutti e tre

レディ・オスカルはひっそりと
猫のような素早さと巧みな動きで
国王の大広間に身を隠し
盗賊3人をまとめてやっつけようとしています


** oh Lady, Lady, Lady Oscar la tua spada fischia non delude mai
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nella mischia vincere tu sai
oh Lady, Lady, Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perche'
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nel duello che eleganza c'e'

** オー レディ レディ レディ・オスカル 鳴り響くあなたの剣はいつだって期待通り
オー レディ レディ レディ・オスカル 格闘だって絶対負けない
オー レディ レディ レディ・オスカル 上流宮廷婦人たちの羨望の的
オー レディ レディ レディ・オスカル なぜって決闘の時だってにじみ出るそのエレガントな姿


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


* ripetere くりかえし


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


** ripetere くりかえし



            
  


Mica male! anzi, una bella canzone che racconta la storia personale di Oscar in modo molto compatto . Cosi` pure chi non conosce proprio niente chi e` questa "signora" potrebbe capire piu` o meno che personaggio sia.

悪くないですね~!というか、オスカル様の生い立ちをコンパクトに押さえていてとってもグー 
これを読めば、ベルばらの世界に一度も足を踏み入れたことのない人でも、オスカル様の人となりを大体お分かりいただけるのではないかと。



Mentre invece...
それに反して・・・






愛の光と影 (ai no hikari to kage)
La luce e l'ombra dell'amore(1979)

鈴木宏子 Suzuki Hiroko

作曲 musica 馬飼野康二 Makaino Koji
作詞 parole 山上路夫 Yamagami Michio
   
 

愛が苦しみなら いくらでも苦しもう
aiga kurushiminaa ikurademo kurushimoo
それが君の心に いつか届くまで
sorega kimino kokoroni itsuka todokumade

Se l'amore fosse la sofferenza, soffrirei quanto devo
finche` un giorno non ti raggiunga al cuore



君は光 僕は影 離れられない二人のきずな
kimiwa hikari bokuwa kage hanarerarenai futarino kizuna

Sei la luce e sono l'ombra, un legame che non puo` essere staccato


苦しめば苦しむほど 愛は深まる
kurushimeba kurushimuhodo aiwa fukamaru
この胸を傷つけて 愛は 愛は深まる
konomuneo kizutsukete aiwa aiwa fukamaru

Piu` soffro, piu` si fa profondo il mio amore
Mi ferisco il cuore, e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



「愛しても 愛と呼べない、僕の目はもう君を見ることができなくなる…… オスカル!」
"aishitemo aitoyobenai, bokuno mewa moo kimio mirukotoga dekinakunaru... Osukaru"

"Anche se ti amo, non lo potrei chiamare l'amore,
i miei occhi non ti sapranno piu` vedere... Oscar! "



君が死ぬ時には この僕も死ぬ時だ
kimiga shinu tokiniwa kono bokumo shinu tokida
永遠(とわ)の愛を捧げる 君にいつの日も
towano aio sasageru kimini itsuno himo

Quando tu muori, sara` il momento in cui muoio pure io
Ti dedico sempre questo mio amore eterno



思いおこせ 剣を置いて 君を抱くのは 一人の男
omoiokose ken o oite kimio dakunowa hitorino otoko

Ricordati, Andre`, sei tu che metti giu` la spada e che stringi Oscar fra le braccia


哀しめば哀しむほど 愛は深まる
kanashimeba kanashimuhodo aiwa fukamaru
うすれゆく星を見て 愛は 愛は深まる
usureyuku hoshio mite aiwa aiwa fukamaru
 
Piu` mi sento triste, piu` si fa profondo il mio amore
Guardo le stelle sfumanti e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



君は命 僕の命 誰が切ろうと切れない絆
kimiwa inochi bokuno inochi darega kirooto kirenai kizuna

Sei la vita, la mia vita, una legame che nessuno puo` rompere


苦しめば苦しむほど 愛は深まる
kurushimeba kurushimuhodo aiwa fukamaru
この胸を傷つけて 愛は深まる
kono muneo kizutsukete aiwa fukamaru

Piu` soffro, piu` si fa profondo il mio amore
Mi ferisco il cuore, e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



オスカーール!
Osukaaaaaru!

Oscaaaaar!


           




Oddio, che angoscia! E` pieno di sofferenza di Andre` che si addolora per l'amore inammesibile...
Interessante! Le sigle con un concetto totalmente opposto: uno e` come uno jodler Lady Lady Leee con un'atmosfera estremamente vivace, e l'altro e` cosi` malinconico da scoppiare il cuore.

うゎ~ん、なんて暗いんだ!許されない愛に苦しむアンドレの苦悶で真っ暗でございます 
面白いですねぇ。同じベルばらのテーマソングでこうも違うとは!方や、レディレディレ~ と底抜けに明るいヨーデル風、で、方や、都はるみの『北の宿から』さえも思わせる、果てしなくやり切れない思慕の念。
嗚呼、愛はかくも苦しいものなのねっ!



20070201_276918.jpg


                   






  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

思いおこせ 剣を置いて 君を抱くのは 一人の男

Ricordati, Andre`, sei tu che metti giu` la spada e che stringi Oscar fra le braccia



この歌は、アンドレのオスカルへの愛の叫び。だから「君」はオスカルで、「一人の男」は自分ってことですよね。他の男だったら、おいおい、他の男に取られちゃっていいのか?ってことになりますもんね。つまりは自分自身に「思いおこせ!」と問いかけて、奮い立たせているわけです。
そこで疑問が。イタリア語には自分に対する命令形というのものが存在しないから、このフレーズをどう言えばいいのか、ということ。Povero me!「僕って可哀想!」とか Che sono stupido!「僕ってなんてバカ!」とは言うけど、「思いおこせ、自分!」って何て言うんだろう・・・

で、上のような訳に逃げちゃいました  


Sembra l'acqua pazza アクアパッツァもどき - 2012.05.27 Sun

37492992501.jpg

Mio marito ha pescato 2 orate di circa 40cm al Mare del Giappone di Yamagata
オットが山形県の海でクロダイを2尾釣ってきた 



37492992511.jpg

... ed anche una specie di greenling.
・・・とアイナメの仲間一尾も。


37492992601.jpg

La cuoca Showcian l'ho trasformata in un piatto che sembra l'acqua pazza 
そして料理人しょーちゃんは、それをアクアパッツァもどきに変身させたましたとさ 



E vissero felici e contenti. 
めでたしめでたし 

蕾 Bocciolo - 2012.05.25 Fri

37492991941.jpg

Sono sul trapezio volante 空中ブランコだよぉ





(tsubomi) Bocciolo(2007)

コブクロ Kobukuro

作詞作曲 parole e musica 小渕健太郎 Obuchi Kentaro



涙こぼしても汗にまみれた笑顔の中じゃ 
namida koboshitemo aseni mamireta egaono nakaja
誰も気づいてはくれない 
daremo kizuitewa kurenai
だから あなたの涙を僕は知らない
dakara anatano namidao bokuwa shiranai
絶やす事無く僕の心に灯されていた 
tayasu kotonaku bokuno kokoroni tomosareteita
優しい明かりはあなたがくれた理由なき愛の証
yasashii akariwa anataga kureta riyuunaki aino akashi

Anche se si piange, se si ha il viso sorridente tutto sudato
non ci si accorge delle lacrime che si versa
Poiche` non ho mai fatto caso alle tue lacrime
La luce dolce che era sempre accesa senza interruzione nel mio cuore
era la tua testimonianza d'affetto senza motivo



柔らかな陽だまりが包む背中に ポツリ 話しかけながら 
yawarakana hidamariga tsutsumu senakani potsuri hanashikakenagara
いつかこんな日が来る事も 
itsuka konna higa kuru kotomo
きっと きっと きっと わかってたはずなのに
kitto kitto kitto wakatteta hazunanoni

Borbottandoti la parola alla schiena coperta dalla luce tiepida del sole
pure il fatto che prima o poi sarebbe arrivato un tale giorno
sicuramente sicuramente sicuramente l'avrei dovuto sapere



消えそうに咲きそうな蕾が 今年も僕を待ってる 
kiesooni sakisoona tsubomiga kotoshimo bokuo matteru
掌じゃ摑めない風に踊る花びら 
tenohiraja tsukamenai kazeni odoru hanabira
立ち止まる肩にヒラリ 
tachidomaru katani hirari
上手にのせて笑って見せた あなたを思い出す一人
joozuni nosete waratte miseta anatao omoidasu hitori

Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare
mi sta aspettando anche quest'anno
I petali volteggianti che non si possono prendere con le mani
li hai fatto cadere con bravura sulla spalla fermata e mi hai mostrato un sorriso
Da solo mi ricordo di te



ビルの谷間に埋もれた夢を いつか芽吹いて 
biruno tanimani umoreta yumeo itsuka mebuite
花を咲かすだろう信じた夢は 咲く場所を選ばない
hanao sakasudaroo shinjita yumewa saku basho o erabanai
僕らこの町におとされた影法師 みんな光を探して
bokura kono machini otosareta kagebooshi minna hikario sagashite
重なり合うときの中でも 
kasanariau tokino nakademo
きっと きっと きっと 追い越せる日が来るさ
kitto kitto kitto oikoseru higa kurusa

Il sogno sepolto tra i palazzi sboccera` un giorno e fiorira`
Fiorira` dappertutto
Siamo l'ombra che si allunga su questa citta` e stiamo tutti cercando la luce
Pure nel tempo in cui ci siamo sovrapposti
sicuramente sicuramente sicuramente verra` il giorno in cui possiamo superare



風のない線路道 五月の美空は青く寂しく 
kazenonai senromichi gogatsuno bisorawa aoku sabishiku
動かないちぎれ雲 いつまでも浮かべてた
ugokanai chigiregumo itsumademo ukabeteta
どこにももう戻れない 
dokonimo moo modorenai
僕のようだとささやく風に キラリ舞い落ちていく涙
bokuno yoodato sasayaku kazeni kirari maiochiteiku namida

La via lungo la ferrovia, nel cielo di maggio blu e triste
c'erano per sempre le nubi sparse fermate
Non possono piu` ritornare da nessuna parte
"Sembrano come te" mi sussura il vento, e mi cadono le lacrime



散り際にもう一度 開く花びらはあなたのように 
chirigiwani mooichido hiraku hanabirawa anatano yooni
聴こえない頑張れを 握った両手に何度もくれた
kikoenai banbare o nigitta ryooteni nandomo kureta

I petali che aprono sul punto di cadere
mi hanno dato tante volte alle mani l'incoraggiamento inudibile come mi hai fatto te



消えそうに咲きそうな蕾が 今年も僕を待ってる 
kiesooni sakisoona tsubomiga kotoshimo bokuo matteru
今もまだ摑めない あなたと描いた夢 
imamo mada tsukamenai anatato egaita yume
立ち止まる僕のそばで 
tachidomaru bokuno sobade
優しく開く笑顔のような 蕾を探してる空に
yasashiku hiraku egaono yoona tsubomi o sagashiteru sorani

Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare
mi sta aspettando anche quest'anno
Non riesco ancora a realizzare il sogno che ho disegnato con te
nel cielo che, vicino a me che si ferma,
cerca il bocciolo che si aprono dolcemente come un sorriso





images56.jpg


              




Andrea, spero che ti sia piaciuto, ma credo che non abbia capito bene che cosa stanno dicendo Kobukuro.
Perche` sai, dovrei dire che il giapponese che usano non e` tanto corretto e certe frasi non capisco neppure io ...

最近ブログに遊びに来てくれるアンドレア君たってのリクエストにお応えして、コブクロの『蕾』でございます。
喜んでくれると嬉しいですが、訳を読んでもよく分かんないだろうなぁ。彼らが何を言いたいのか。
いや、実際ですね、歌詞を読んでも所々分かんないですよ、意味が。日本語としていいのか、これで?という箇所もいくつかあってですね  日本語でも分からない日本語をイタリア語に訳すなんて、そりゃ無茶ってもんです(← 能力不足棚上げ)
 

Comunque, la melodi e` bella! E` la canzone dedicata alla madre di Kentaro Obuchi (quello piu` basso) che e` morta dieci anni prima. Dalle parole si capisce che era una mamma dolce e affettuosa e che Kentaro e` stato sempre sostenuto mentalmente da lei.
Il bocciolo figura la mamma, anche se e` un po` irragionevole, e le parole "消えそうに咲きそうな蕾が今年も僕を待ってる (Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare mi sta aspettando anche quest'anno) " ci fanno pensare che Kentaro viveva in un'altra citta` da dove viveva la mamma ed era in un periodo difficile in cui stava un giorno male e un giorno meglio, magari in ospedale.
 
ま、それはともかく、曲は綺麗です(←投げやり)この曲が出る10年前に亡くなった小渕健太郎さん(小さい方)のお母さんに捧げた曲だそうです。歌詞からは、優しく愛情深いお母さんのお人柄や、健太郎さんが精神的にずっと支えられてきた様子が伺えますよね。
お母さんを蕾に喩えている訳ですが、息子が母親を「蕾」に喩えるって、うーん、ちょっと無理があるかなぁ。でも「消えそうに咲きそうな蕾が今年も僕を待ってる」というフレーズから、当時、健太郎さんは違う街に住んでいて、お母さんの様態は日によって良かったり悪かったり、とても大変な時期だったんだろうなぁ、ということが分かり哀しいですねぇ・・・
 




  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

nubi sparse ちぎれ雲


sparse は spargere「散らばった、散乱した」の過去分詞 sparso、le nubi「雲」にかかってるので sparse ですね。
ちなみに入道雲は cumulo というみたい。cumulo は「山積み」だから雲がモリモリッて感じ?(大した情報でなくて
すんません  )





Non fermare ora 今は止めないで - 2012.05.22 Tue

3749299073 (2)1

Non fermarmi ora 今ボクを止めないで





Non fermare ora 今は止めないで(2006)

Sergio Cammariere

musica 作曲 Sergio Cammariere
parole 作詞 Roberto Kunstler



Lasciami capire
perché ancora non so
da che parte ti cercherò
ora che senza te
non si può più stare
e stanotte vorrei
parlarti come non ho fatto mai

教えておくれ
だってまだ分からないんだよ
君をどこから探せばいいのか
君なしでは
もう生きていけないんだ
今夜は君に話したいなぁ
これまでにないぐらいにね


Insieme a te vorrei vivere un amore
io cambierò
anche tu puoi farcela se vuoi

君と一緒に愛を感じたい
僕は変わるよ
君だって変わろうと思えば変われるさ


poi mi dirai cosa devo fare
per averti ancora
e se ancora non ci credi
ora guardami mentre ballo nel circo
e mi inchino ai tuoi piedi

どうすればいいのか言っておくれ
君をまた手にするためにはどうすればいいのか
それでもまだ僕の愛を信じられないのなら
見てておくれよ
フロアで踊って君の足元にひざまずくから
(そこまでしたらいくらなんでも分かるやろ by セルジョ


Ma non fermare ora
questo amore che ho
puoi spiegarmi, ti ascolterò
tutto quello che dirai
nel cuore mio terrò
dimmi che domani mi amerai

でも今は止めないで
僕のこの愛を
教えておくれ、ちゃんと聞いてるから
君の言うことを全て
心の中にしまっておくから
明日になったら僕を愛してると言っておくれ


ti aspetterò
sotto a un temporale
cancellerò
ogni dubbio ch' è rimasto dentro me

待ってるよ
嵐の下で
消してみるよ
もやもやとはっきりしないこの気持ちを全部ね


ti porterò là dove splende il sole
e fra tanta gente, tu
un sorriso farai
e ritornerà nei miei occhi l'amore
sognato da sempre

太陽が輝く場所に連れて行くよ
たくさんの人たちの中で
君はニッコリするはずさ
ずっと夢見てた愛をまた見ることができるんだ


Ma non fermare ora
per favore ora no
fammi entrare, non dire no
tutto il resto se ne va
e ancora io non so
se anche tu domani mi amerai

今は僕の愛を止めないで
頼むから今はダメ
君の心の中に入らせておくれよ、嫌だなんて言わないで
あとのゴチャゴチャしたもんはもうみんなどっかに行っちゃうよ
でもそれでもまだ分からないんだなぁ
明日には君も僕のことを愛してくれるかどうかなんてね


se anche tu domani mi vorrai lì con te
se anche tu domani mi amerai

明日になったら、僕に一緒にいてほしいと君も思ってくれるかな
明日になったら、君も僕のことを愛してくれるかな



imagesCARWHEQ2.jpg







Un bellissimo brano pieno di atmosfera espressa dalla voce calda e contenuta di Sergio. 
L'ho conosciuto quando ho sentito una canzone (il titolo non mi ricordo) inserita nel programma del corso d'italiano di NHK (la rete pubblico giapponese) e me ne sono innamorata in un istante!

今日はシブイ男のシブイ歌声をご堪能下さい。
1960年カラブリア生まれの52歳。ベルメゾン風に言うと『大人の魅力たっぷり、スタイリッシュな中にもほどよいヌケ感がたまらない、ラグジュアリーな世界を醸し出す』セルジョ・カンマリエーレでございます。
だいぶ前ですが、NHKのイタリア語講座に彼の曲が使われていたのを聞いて一聴き惚れしました 



Dunque, mi domando in quale situazione saranno questi due...
Forse la donna ha lasciato l'uomo ma gli rimane ancora una minima possibilita` di convincerla a ritornare da lui, ma non e` sicuro per niente se lei voglia ripartire con lui. Questa scarsita` di fiducia in se stesso e` proprio opposta dal ragazzo di "Flying get" delle AKB48, ne! Forza, signore, ce la farai!!

さて、この曲の二人はどういうシチュエーションでしょうかねぇ。
去って行った彼女を忘れられない彼、でも彼女を引き戻せる可能性もまだちょっぴり彼には残っていて、捨て身で懇願しています。自分を変えようとしたり、踊ったり、ひれ伏したり・・・
でも自信ないんだな~。戻って来てくれたって「やっぱやめとく」って明日また言い出すかもしんないし、僕のことまた愛してくれるかどうかなんて分かんないしなぁ、とウダウダしています。
AKB48の『フラゲ』に出てくる男子と丸っきり逆のキャラ。あれも鼻もちならなくて困った人種でしたが、こっちはこっちでいささか情けない。そんな自信のないことでどうするよ。男ならドーンと行こうよ、ドーンと!


A proposito, che cosa s'intende il "circo" dove balla? Il circo tipo Bolshoi di Russia? Il Circo Massimo? L'arena di Verona?? No, eh?

余談ですが、「circo で踊るから見ててよ」と彼が言っている circo とはどういう場所なんでしょう。
チルコと言えばサーカス。いやぁ、でもサーカスでピエロや熊さんと一緒に踊るのはどう考えても変でしょ。そんなことしたら彼女はドンドン引き引きで、二度と戻って来ることはないでしょう。じゃチルコ・マッシモか?それじゃベンハーの前座みたいだし  ヴェローナ野外劇場みたいな所かな…ブツブツ





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

Vorrei vivere un amore 愛を感じたい


vivere は「生きる」「生活する」という自動詞ですが、「~を体験する」「~を過ごす」「~を深く感じる」といった他動詞でもあるんですね。なもんで、un amore という目的語があるわけです。

イタリア語入門で Dove abiti?「どこに住んでるの?」というのを習いますが、abitare と vivere はどう違うの?とよく質問されます。abitare は「居住する」という意味しかないのに対して、vivere はこんなに広い意味があるんですね。



Segafredo Zanetti Espresso - 2012.05.15 Tue

3749299134 (2)1

L'altro giorno qui a Sendai e` stato aperto il primo Segafredo Zanetti Espresso nella regione di Tohoku!!
E` fiero della estensione piu` ampia dei bar di Sendai con 180 posti a sedere.

先日、セガフレード・ザネッティ・エスプレッソの東北地方1号店が仙台に
オープンしました!!
店内180席という、仙台市内のコーヒー店では最大級を誇る広さです。



CA3K00451.jpg

Nei prossimi 1 o 2 anni puntano di aprirne gli altri 3 o 4 nella citta` di Sendai,
e 10 in Tohoku.

今後1~2年で仙台市内3~4店舗、5年で東北地方10店舗の出店を目指しているようです。


CA3K00541.jpg

Stupendo, cosi` verra` promosso l'impiego di questa regione e si conoscera` di piu` la delizia del caffe` italiano!

いいねいいね!店舗が増えれば東北地方の雇用促進になるし、イタリアのカフェの美味しさが更に広まるし!


Segafredo Zanetti HP: http://www.segafredo.jp/


Odiami perche` 私を嫌いになって - 2012.05.12 Sat

3741.jpg

Guardate questa mia bella barba alla nazarena

見て見て~このナザレ風の立派なヒゲ







Odiami perche` 私を嫌いになって(1998)

Silvia Salemi

parole 作詞 Silvia Salemi
musica 作曲 Gianpiero Artegiani



Magari da domani se puoi...

できるなら明日から・・・


Odiami perchè
aiuti il destino
Odiami perchè
così mi distruggi piano, piano

私を嫌いになって
あなたの未来が楽になるように
私を嫌いになって
そうすれば私のことを少しずつ消し去っていけるから


Odiami perchè
sarebbe un errore
Vivere con me
magari aspettando un po' di sole

私を嫌いになって
だって間違ってる
私と生きていくなんて
かすかな太陽の光が射すのを待ちながら


Ma l'odio cos'è, cos'è
E' il contrario dell'amore
comunque è un sentimento per me
E amare cos'è, cos'è ?
Un'idea che ci mettiamo nel cuore e si consuma da sé

でも憎しみって何かしら
それは愛の反対だけど
私にとっては一つの思いやり
でも愛って何かしら
それは私たちの心の中にしまっている想い、そして自分で使い果たしてしまう想い


E' quello che provi per me

それはあなたが私にできること


Ma odiami perchè
si soffre di meno
Odiami perchè
così mi allontano piano, piano

私を嫌いになって
苦しみが減るから
私を嫌いになって
そうすれば少しずつあなたから離れていくから


Ma non ci sono problemi... la colpa è mia,
Ora ognuno riprende la vita sua
E se domani dovessi pensare a me
Ricorda il mio consiglio qual è

大丈夫・・・私のせいだから
お互い自分の人生をまた始めるのよ
それでももし明日私のことを考えちゃったら
私がどう言ってたかを思い出してね


Odiami perchè
è meglio che amare,
Odiami perchè
così ti risparmi mezzo cuore

私を嫌いになって
愛するよりいいわ
私を嫌いになって
そうすればあなたは心を半分とっておけるでしょ


Ma l'odio cos'è, cos'è
è il rovescio dell'amore
comunque indifferenza non è
Ma l'amore cos'è, cos'è
è un'immagine che metti nel cuore e s'ingrandisce da sé...

でも憎しみって何かしら
それは愛の裏側だけど
無関心というわけじゃない
でも愛って何かしら
それは心の中にしまっているイメージ、そしてそれは勝手に大きくなるの・・・


È quello che è stato per me

私の場合はそうだった


Odiami perchè
non era destino
Odiami perchè
così mi distruggi, piano piano

私を嫌いになって
運命ではなかったんだから
私を嫌いになって
そうすれば私のことを少しずつ消し去っていけるから


Odiami perchè
Odiami perché
Odiami perchè...

私を嫌いになって
私を嫌いになって
私を嫌いになって・・・





4dc3bf22b2da7.jpg



           




Ohhh, gli sentimenti della donna sono assai complessi! Continua a dire "odiami, odiami, odiami!" considerando non il futuro di se` stesso ma tutto per il bene del suo ragazzo, ma si capisce che si amano ancora tanto. Chissa` cos'e` successo tra di loro, ma triste e` che sta cercando lei di ritirarsi costringendo il suo ragazzo a dire che l'odia. 

Silvana Salemi、1978年シチリアはシラクーザ生まれの歌手であります。あまりにも潔いザン切り頭が美しい34歳。
流れるような軽快なメロディにうっとりしていると、odiare「嫌悪する」だの distruggere「破壊する」だの穏やかでない言葉が飛び出してびっくりしますが、何やら自分の方から身を引こうとしている切ない女性の歌のようです。
二人の間に何があったか知りませんが、自分からフルのでなく、相手に「お前なんか嫌い」と言わせようとしています。それも何度も。そしたら諦めがつくし、あなたにとったってその方がいいに決まってる、と言いいつつも、まだ彼のことが大好き、未練たっぷりなのが伝わってきますよね~。キライ嫌いも好きなうち? 



L'amore e` cosi` difficile e penoso, ne!

愛ってこんなにも厄介で苦しいものなのですねっ!
 





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

Odiami perche` aiuti il destino

私を嫌いになって、あなたの未来が楽になるように



aiutare は一般に「助ける」ですが、destino「運命、未来、将来」を助ける、じゃ変なので、「~を容易にする」「~を元気にする」というニュアンスから「未来を楽にする」にしてみましたよ。

問題は perche` の方。
他のフレーズがみんな「嫌いになって。だって~だから」というような内容になっているので、ここも「あなたの未来が楽になるから」かと思ったんですが、イタリア語の文のつながりがなーんか変。
こ、これはもしかして perche` のもう一つの意味、「~するために」の方なのか?!ってことは、aiuti もこれ、接続法なんじゃ?!おぉぉ、そうじゃそうじゃ!

Mi scappa la pipi` おしっこ漏れちゃうよ - 2012.05.05 Sat

3749299073 (3)1

 Scappero` dal carcere! 脱獄してやる! 






Mi scappa la pipi` 

おしっこ漏れちゃうよ(1979)


Pippo Franco

musica e parole 作詞作曲 Pippo Franco



Con i nostri chiar di luna
Quando al cinema si va
Il bambino mio fa festa
E un po' anche il suo papà
Ma nel buio sul più bello
Lui ti dice così

月明かりに照らされて
映画館に行くと
息子は大はしゃぎ
パパもちょっと大はしゃぎ
でも暗闇の中、一番いい時に限って
子どもはこう言うんだよね


Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì papà!
Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì papà!
Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì
Mi scappa la pipì papà!

Non ne posso proprio più, io la faccio qui!

おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃうよ、パパ!
おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃうよ、パパ!
おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃう
おしっこ漏れちゃうよ、パパ!

もう我慢できないよ~、ここでやっちゃうもんね!


Invitati a un matrimonio
Eleganti siamo qua
Io mia moglie ed il bambino
Con gli sposi sempre là
Ma allo scambio dell'anello
Lui ti dice così

結婚式に招かれて
おめかししてお出かけ
僕と嫁さんと息子
新郎新婦はあそこ
でも指輪の交換って時に
子どもはこう言うんだよね


* ripetere くりかえし


Allo stadio c'è fermento
Con mio figlio sempre qua
Ho giocato la schedina
La mia vita cambierà
Ma al momento del rigore
Lui ti dice così

スタジオは熱気ムンムン
息子と一緒にまた観戦
賭けも万全
人生変わるかもしれないぞ
でもペナルティキックって時に
子どもはこう言うんだよね


* ripetere くりかえし

* ripetere くりかえし


Non ne posso proprio più, io la faccio qui!
Non ne posso proprio più, io la faccio qui!

もう我慢できないよ~、ここでやっちゃうもんね!
もう我慢できないよ~、ここでやっちゃうもんね!


Mi scappa la pipì, papà!
おしっこ漏れちゃうよ、パパ!



imagesCA9MJ36J.jpg


           




Scusate, scusate, dopo una bellissima e romanticissima voce di Arisa ho scelto questa canzone. Ma pure questa e` bellissima, ne!
L'ho scelta perche` e` la prima canzone italiana che ho imparato in tutta la mia vita, a 11 anni a Milano.

いやぁ、失礼失礼。Arisaの透き通る美しい声の後は何かと思いきや、コレいっちゃいました。でもこれも中々の名曲ですよね~   Pippo Franco、1940年ローマ生まれのコメディアン、バラエティの司会、歌手、作曲家、そして俳優もこなすマルチタレントのようです。
なぜこれを選んだかと言うと、私の人生で初めて覚えたイタリア語の歌だからです(爆)あの頃、私は確か11歳、ミラノにいる時でありました。



Per quanto riguarda la locuzione e la grammatica, per chi studia l'italiano non va trascurato neanche questo tipo di canzone per i bambini, anzi, c'e` sempre qualcosa da imparare!

ところで、こういう子どもちゃん向けの歌も、イタリア語学習者としてはいささかもおざなりにはできませんぞ。覚えていて損はない便利な表現や文法事項が散らばっているはず。



Per esempio, mi di "Mi scappa la pipi`" e` il complemento indiretto del pronome personale che s'intende da me, come  

例えば、Mi scappa la pipi`「おしっこ漏れちゃうよ~」Mi。人称代名詞の間接補語ですが、この場合は da me「自分から」というような意味ですね。自分からおしっこが出ちゃうぞ、と。他にもこんな使い方。

Ti cola il naso! 鼻みず出てるよ!(アンタから出てる)
Le sono venute le lacrime agli occhi. 彼女の目に涙があふれた(彼女から出てる)
Mi hanno rubato la borsa. 鞄を取られた(私から奪った)


Pure non poterne piu` e` una frase idiomatica che si usa tanto, no?
他に non poterne piu` もかーなーり便利!(下記参照)



Comunque, non solo i bambini ma anche noi adulti abbiamo il momento in cui ci viene voglia di andare in bagno esattamente quando siamo in un momento da non perdere, vero?

ま、この歌でこんなに熱く文法を語ることもないんですが。
子どもに限らず大人も、大事な時に限ってトイレに行きたくなることってありますよね~。なんなんでしょうね、あれ。





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

Non ne posso proprio piu`! 

まったくもう我慢できない!



non poterne piu`「もはや耐えることができない」というイディオム。「なにあの課長、サイテー! Non ne posso piuuuu`!」なんて時に使いましょう。
ne は di~「~のこと」の代わりをする代名詞ですが、何に我慢できないかをはっきり言う場合でも ne は据え置きで、
我慢できない対象を di でつなぎます。
Non ne posso piu` del russamento di mio marito! 「ダンナのいびきにはもう我慢ならない!」
Non ne posso piu` di vederla soffrire cosi`. 「彼女があんな風に苦しんでいるのをもう見ておれない」

フライング・ゲット Flying get - 2012.05.02 Wed

無題dd

Flying Pakkun フライング・ぱっくん






フライング・ゲット Flying get(2011)

AKB48

作詞 parole 秋元康 Akimoto Yasushi
作曲 musica すみだしんや Sumida Shinya



NaNaNa NaNaNa NaNaNa
NaNaNa NaNaNa NaNaNa

NaNaNa NaNaNa NaNaNa
NaNaNa NaNaNa NaNaNa


ギラギラッ容赦ない太陽が

gira gira yooshanai taiyooga
強火で照りつける on the beach
tsuyobide teritsukeru on the beach
自惚れ 温度は急上昇
unubore ondowa kyuujooshoo
落ち着かないのは真夏の性だね
ochitsukanainowa manatsuno saga dane

Il sole abbagliante
batte implacabilmente la spiaggia
Sono presuntuoso, la temperatura sale rapidamente
E` l'estate che farmi sentire agitato



2人 目が合えば
futari mega aeba
何故か 逸らすのに
nazeka sorasu noni
僕を またすぐ見る
bokuo mata sugu miru
君って
kimitte
もしかして もしかして
moshikashite moshikashite

Se si incontrano i nostri sguardi
chissa` perche` ma lo distogli
ma mi riguardi subito
Tu
magari, magari



* フライングゲット
fraingu getto
僕は一足先に
bokuwa hitoashi sakini
君の気持ち今すぐ手に入れようか
kimino kimochi imasugu teni ireyooka
フライングゲット
furaingu getto
何か言われる前に
nanika iwareru maeni
心の内ビビッと感じるままに
kokorono uchi bibitto kanjiru mamani

* Flying get
precedo gli altri ragazzi
e conquisto proprio ora il tuo cuore?
Flying get
Prima che mi dicano qualcosa
ed ascoltandomi la voce dell'anima


** 誰といても(誰といても)

dareto itemo (dareto itemo)
微笑み方で(微笑み方で
hohoemikatade (hohoemikatade)
君が僕に恋を恋をしているのは鉄板
kimiga bokuni koio koio shiterunowa teppan
フライングゲット
furaingu getto
だから誰より早く
dakara dareyori hayaku
君のハートのすべて 僕のもの
kimino haatono subete bokunomono
好きだから
sukidakara
ラブ・フラゲ!
rabu furage!

** Con chiunque tu stia
il tuo modo di sorridere
mi fa capire che ti sei sicuramente innamorata di me
Flying get
Quindi piu` veloce di chiunque altro
ti otterro` tutto il cuore
perche` ti voglio bene
Love fla-ge! (=flying get)


クラクラッ動揺した純情で

kurakura dooyooshita junjoode
砂浜チラ見してた ビキニ
sunahama chirami shiteta bikini
告白ウェルカムさ おいで!
kokuhaku uerukamusa oide!
素直にならなきゃ楽しくないぜ!
sunaoni naranakya tanoshiku naize!

Con la sensazione agitata ma ingenua
tu in bikini lanciavi un'occhiata alla spiaggia
E` benvuto che mi dici di volermi bene, dai!
Non e` piacevole se non fai l'onesto!


その目 誘ってる

sonome sasotteru
僕に 来てくれと
bokuni kitekureto
それが 妄想としても
sorega moosooto shitemo
声を掛けてみなきゃ
koeo kakete minakya
始まらない
hajimaranai

Quello tuo sguardo
mi sta dicendo che vorrebbe che io venissi da te
Anche se e` una sola fantasticheria
se io non ti rivolgessi niente parola
non comincerebbe niente


フライングゲット

furaingu getto
君に空振りしても
kimini karaburi shitemo
当たってくだけろ あるある男じゃないか?
atatte kudakero aruaru otoko janaika?
フライングゲット
furaingu getto
いつもやるだけやるさ
itsumo yarudake yarusa
黙ってみてても恋は売り切れるよ
damatte mitetemo koiwa urikireruyo

Flying get
Anche se finira` invano
Sono un uomo che tenta il tutto per tutto, no?
Flying get
Faccio sempre del mio meglio
L'amore sara` tutto esaurito se resti senza dire niente



勇み足でも(勇み足でも)
isamiashi demo (isamiashi demo)
一番乗りで(一番乗りで)
ichiban noride (ichiban noride)
僕が君にゾッコンゾッコンなのは無双
bokuga kimini zokkon zokkon nanowa musoo
フライングゲット
furaingu getto
予約 待ってるような
yoyaku matteru yoona
まわりの男たちを出し抜いて
mawarino otokotachio dashinuite
得意げに
tokuigeni
ラブ・フラゲ!
rabu furage!

Anche se sono sconsiderato
saro` piu` veloce di chiunque altro
E` incomparabile il fatto che sono innamorato cotto di te
Flying get
Precedero` tutti gli altri ragazzi
che stanno aspettando di poter fare l'appuntamento con te
e gli diro` con aria di trionfo
Love fla-ge!


ニャニャニャ~!


nya, nya, nyaaaa!


* くりかえし ripetere

** くりかえし ripetere



NaNaNa NaNaNa NaNaNa
NaNaNa NaNaNa NaNaNa
NaNaNa NaNaNa NaNaNa
NaNaNa NaNaNa NaNaNa




AKB48-all-members-thumb-610x540.jpg


         





Prima di tutto, dovrei dirvi che le locuzioni usate nel testo non sono quelle che si usano quotidianamente, almeno una donna adulta e matura come me. C'e` un sacco di parole che non capisco neanche in giapponese.

す、すみません。ちょっと無理しました。AKB48の歌詞を伊訳するというのはいささか無謀でありました。何が無謀って、出てくる言葉の意味が日本語でも分きゃらない!  



Tanto per cominciare, che cos'e` フライング・ゲット furaingu getto
まずもって、フライング・ゲットってなに 



Forse avete gia` intuito che si tratta dell'inglese "flying get".
Appunto, ma フライング furaingu e` gia` una parola nipponizzata che significa la falsa partenza. S'intende per un atleta che e` partito falsamente piu` in anticipo degli altri, ma poi si e` allargato il significato anche per una furberia di ottenere un CD, riviste, videogiochi, ecc, prima che siano messi in vendita facendo l'amicizia con il venditore.

まず初めに、フライングというのが和製英語であることを初めて知りました(そこからか!)英語では false start 「間違ったスタート」と言うんですね~。
で、日本語のフライングは、「抜け駆けする」「他を出し抜く」という意味をもつようになり、CDや雑誌やゲームを発売予定日よりも早くちゃっかり手に入れる=ゲットすることをフライング・ゲットと言うようになったと(ゼーゼー)



Le 48 ragazze cantano quindi su un ragazzo che sta pensando di fare フライング furaingu agli altri concorrenti e conquistare (= ゲット getto = get) il cuore della ragazza, e hanno persino abbreviato la parola a フラゲ furage ! ・・・

48人の少女たちは、他のライバルたちを出し抜いて彼女のハートをゲットしようと画策する男の子の歌を歌っている訳だな。そうなのだな。ここまで分かるのに時間かかった~。しかもフラゲと来たもんだ! ・・・ (あ、ちなみに「鉄板」も分かりませんでした  )

それにしてもこの彼、「告白ウェルカムさ」ってなに者?





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

当たって砕けろ Tenta il tutto per tutto!


tentare「試みる」+ il tutto「すべてを」+ per tutto「すべてのために」、つまり、とりあえず何でもかんでもやっちまえ!ってことですね。
日本語は「砕けてもいいから当たってみろ」という言い方ですが、イタリア語は例えば "Sarcozy tenta il tutto per tutto per la sua rielezione (サルコジは再選されるためだったら何でもやる)" といった表現になっており、砕けるつもりはないようです。


NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (102)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}