3749299106.jpg

2013-06

de- - 2013.06.28 Fri

0572.jpg

Eh, non lo sapevi?

え~?知らなかったの?





Oggi al mio blog ho aggiunto una nuova categoria intitolata "prefissi e suffissi italiani derivati dal latino" la cui idea mi e` saltata in mente proprio poco fa!

突然ですが、『イタリア語の黒幕、ラテン語に見る接頭辞・接尾辞』を当ブログの新シリーズとしてカテゴリーに追加しようと・・・急に、ふと、ついさっき思いつきました!



La prima puntata comincia da...
第一回目はまず、これからスタート



de-

= separazione「分離」
= abbassamento「低下」
= negazione「否定」
= eliminazione「除去」



decaffeinato デカッフェイナート: de + caffeina「カフェイン」 = カフェイン抜きの(コーヒー)

decrescendo デクレッシェンド: de + crescere「成長する、増大する」= 次第に音を小さくすること

decapitare デカピターレ: de + capo「頭」= 首チョンパ、先端を切り落とす



judith.jpg b_face2_shock_m_20130627111516.gif WOW!



dequalificare デクアリフィカーレ: de + qualificare「評価する」= 降格する

denatalita` デナタリタ: de + natalita`「出生率」= 出生率低下

deodorante デオドランテ: de + odore「臭い」= 消臭剤



51T4y061ylL__SL500_AA300_.jpgdeodorante spray DEO DEO!



deviare デヴィアーレ: de + via「道」= 道から逸れる、脱線する

decentrare デチェントラーレ: de + centrare「中心に据える」= 地方分権制をしく、中央権力から脱する



42031017.jpg

Higashikokubaru, ex governatore della prefettura di Miyazaki
"Siamo noi che dobbiamo cambiare il Giappone"


320px-Map_of_Japan_with_highlight_on_45_Miyazaki_prefecture_svg.png






Insomma, mi e` stato uno scopertone quando ho saputo, o meglio quando ho notato che il "deodorante" consiste in prefesso "de-" e "odore"!!
Beh, e` ovvio pensandoci ora, ma dalla medesima parola giapponese デオドラント deodoranto non riuscivo ad intuirlo.

ヒガシコクバルさんはさておき、deodorante「消臭剤」という単語が、接頭辞 de- と odore「臭い」から成り立っていることを知った、というかそのことにハタと気づいた時は、えもいわれぬ暖かい感動が心の底から湧いてきました。それはまるで中学1年の時、「大磯ロングビーチ」が大磯のlongなbeachであることに気づいた時と同じくらいの深い喜びでありました



Interessante il prefisso latino! E` da appronfondire la ricerca!

てなわけで、とっても勉強になるラテン接頭語なのでした!




Passera` l'estate 過ぎ行く夏 - 2013.06.23 Sun


pk441.jpg

Sono carini, vero?

カワイイでしょ~?






TheFrancyna99さんの投稿作品より

Passera` l'estate(2011)

過ぎ行く夏


Giorgia

parole e musica 作詞作曲: Marina Rei



Ad un passo da qui
so che ti incontrerò
Solo un passo e già lì
ti riconoscerò
Ad occhi chiusi ti respirerò
Oggi domani
capiterà di toccare con mano la felicità
e gridarlo al mondo intero

ここからすぐのところで
あなたに会えるって分かってる
たった1歩で
もうそこにあなたがいるって
目を閉じてあなたの香りを感じてみる
今日も 明日も
手を伸ばせば きっと幸せに触れられる
そして世界中にこの気持ちを叫びたい


* E passerà l'estate
Il profumo delle rose si perderà tra i colori
delle foglie ingiallite
Un treno che parte
Un tramonto che volge alla fine
e tu ti volterai
e ti accorgerai di me
di me
di me

夏は過ぎて行く
薔薇の香りも 
枯れた葉と共に薄れていく
動き出す列車に
すっかり沈もうとしている夕陽
あなたは振り返り
そこにいる私にきっと気づくでしょうね
あなたを見つめる私に
私に


Ad un passo da qui
so che ti incontrerò
solo un passo e già lì
mi sorprenderai
saprai ogni cosa di noi
Oggi domani
capiterà di portare in palmo di mano
la felicità
prendere fiato e gridarlo al mondo intero

ここからすぐのところで
あなたに会えるって分かってる
たった1歩で
きっと私をドキドキさせてくれるって
私たちの愛の全てを分かってくれるって
今日も 明日も
幸せを手に
深く息を吸って 世界中にこの気持ちを叫びたい


E passerà l'estate
il profumo delle rose
si perderà tra i colori
delle foglie ingiallite
un treno che parte
un tramonto che volge alla fine
e tu ti volterai
e ti accorgerai di me

夏は過ぎて行く
薔薇の香りも 
枯れた葉と共に薄れていく
動き出す列車に
すっかり沈もうとしている夕陽
あなたは振り返り
そこにいる私にきっと気づくでしょうね


E mentre fuori il vento ha raffreddato il sole
io sto tremando e rischio di impazzire

外では風が太陽の熱を奪っているけれど
私はあなたを想うと心が震え 熱くなって理性を失いそう


* ripetere くりかえし



Tu-mi-porti-su-Giorgia.jpg


             




Nei post passati ho gia` scritto alcune volte su Giorgia, ma anche oggi ho scelto questa sua canzone, anche se l'estate e` appena cominciata!

私の大好きなGiorgiaに関してはこれまでにも何回か書きましたが、今日も彼女の歌を選んでしまいました。過ぎ行くどころか、猛暑・酷暑・残暑はこれからなんですがっ!



La ragione e` che volevo farla conoscere alle mie allieve che ora stanno imparando il futuro semplice. Magari nel testo ci fosse anche il futuro anteriore, ma purtroppo questo non si trova. Peccato!

選んだ理由は、イタリア語の生徒さんたちがちょうど今「未来形」を学習しているんですよ~。そこで、未来形がやたらと出てくるこの曲を紹介したかったからなんです。単純未来だけでなくて、先立未来もあったら良かったんだけど、残念ながら「私が~する頃には、あなたはもう~しているでしょうね」といった歌詞は出て来ませんでした。ざんね~ん! 
ハイ、皆さん、赤いところが未来形ですよ~。一歩踏み出せばきっとああなってこうなって、夏もこれから過ぎようしていて、あなたはきっと振り返って私に気づくでしょう、と。確約はできないけど、きっとこれからこうなるわ、と未来に向けてのドキドキ感が綴られていますよね~。



the-future1.jpg




A dire il vero, ho spesso problema nell'uso di futuro e condizionale, cioe` mi viene un dubbio qual e` giusto o meglio usare uno dei questi.

ところで、大きい声じゃ言えないんですが、実は私、未来形と条件法の使い分けが怖いことに結構あいまいなことが多くて、あれーどっちが正しいんだっけか?と一目に触れないように固まったりしています。



Nel caso del testo di questa canzone, "ad un passo da qui, so che ti incontrero`" mi pare anche giusto dire "... so che ti incontrerei" ammettendo che la condizione sia "se io facessi un passo avanti da qui".
Un altro esempio, si dice "Paolo? Boh, non so, ma sara` in bagno." , ma mi viene voglia di dire "sarebbe in bagno" perche` la "condizione" puo` essere "se non mi sbaglio", e questa condizione mi sembra applicabile a tutti i casi: "Domani pioverebbe (se non mi sbaglio)", invece di dire "piovera`", "Verrebbe anche Lucia (se non mi sbaglio)" invece di "verra`", ecc...

例えば、今日の歌詞の ad un passo da qui, so che ti incontrero`「ここからすぐのところであなたに会えるって分かってる」ですが、未来形の incontrero` の代わりに so che ti incontrerei と条件法を使ってもいい気がしちゃうんです。だって se io facessi un passo avanti da qui「ここから一歩行けば」みたいなのを「条件」ととらえれば、それも有りなんじゃないかと・・・(ないか?)
あと、Paolo? Boh, non so, ma sara` in bagno「パオロ?知らなーい。トイレなんじゃない?」といった場合、「推測の未来」を使うわけですが、これも se non mi sbaglio「私が間違ってなければ」を「条件」にすれば sarebbe in bagno と条件法を使って言ってもいいんじゃないか、とついつい考えてしまうんですね~。分かっていてもついついね。もうほとんど病気。
そして、この「私が間違ってなければ」はあらゆる場面で有効なんではなかろうかと。そんなこと言いかけたら、全部条件法でOKになっちゃいますよね。 Domani pioverebbe「明日は雨だよ(私が間違ってなければ)」、Verrebbe anche Lucia 「ルチーアも来るよ(私が間違ってなければ)」みたいに・・・




  ・・・





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

foglie ingiallite 枯れた葉 
 

ingiallite は ingiallire から派生した形容詞ですが、giallo「黄色」に動詞があるとは知りませんでした!
白や赤も動詞があるんだから、黄色もあって何が悪いと黄色に言われそうですが、この歌詞で初めて知りましたよ。

こうなると、『色から動詞シリーズ』を一覧表にしたくなっちゃうのがA型のサガというものです

giallo 黄色 → ingiallire 黄色にする、黄ばむ、衰える、枯れる
bianco 白 → imbiancare/imbianchire 白くする、漂泊する
rosso 赤 → arrossare/arrossire (怒り、恥ずかしさ、照れで)顔が赤くなる
biondo 黄金色 → imbiondire 金髪にする、キツネ色にする
argento 銀色 → argentare 銀色にする、銀張りにする
verde 緑 → inverdire 緑にする、緑になる、生い茂る
nero 黒 → annerire 黒くする、暗くする、黒くなる、黒ずむ
azzurro 青 → azzurrare 青くする、空色に染める


ピンクは?茶は?オレンジは?
もっと知りたいけど大変だからこれでおしまい。



denti 歯 - 2013.06.19 Wed

9370121.jpg

Sento uno sguardo dietro di me...

なんか背後に視線を感じる・・・





denti del giudizio = 親知らず oyashirazu

 denti「歯」+ giudizio「良識、判断力」=つまりは乳歯と違い、もういい加減ちゃんとした判断力を持っているだろうと思われる10代後半になって生えてくる歯だから

 親 oya (=genitori) + 知らず shirazu (=che non sanno) = cioe` i denti che spuntano normalmente dopo essersi indipendenti dai genitori, quindi i genitori non lo possono sapere, oppure c'e` un altro parere che i denti del giudizio non hanno i "genitori", ovvero i vecchi denti che c'erano prima.




  !!(゜▽゜)!!  

non lo sapevo 知らなかった・・・


imagesCA802C7X.jpg




Nella frase degli esercizi che ho fatto ieri, al marito impaurito di farsi togliere due denti del giudizio dice sua moglie: "Stai esagerando! Con l'anestesia non sentirai nessun dolore.",

昨日やった練習問題の中に、親知らずを2本取ることにビビりまくっている夫に対して妻が「大げさね~。麻酔かければ全く痛みなんて感じないわよ」と言う会話があったんです。



ma! が!



NON E` VERO!!!! それはウソだと思う!!!




Nel mio caso, quando mi sono fatta toglierne uno posteriore qualche anno fa, per poco svenivo dal dolore che non avevo mai avuto in tutta la mia vita.
Non sto scherzando! Come dire...

私も何年か前に、上の奥の方のヤツを抜いてもらったんですがね、もーーーーーーーー大変だったですよっ!!奥も奥、しかも斜め気味に生えやがってたものですから、チュイ~ンチュイ~ンガリガリッバリバリッメキメキメキッ・・・失神・・・ってぐらいの人生MAXな痛さでございました。



mi sentivo di essere proprio come...
そう、それはまさに・・・




img_974200_31731728_10.jpg

Dustin Hoffman che viene torturato da Laurence Olivier
ローレンス・オリビエの拷問を受けるダスティン・ホフマンの図




Magari da questo mondo scomparissero questi maledetti denti del giudizio! Io giudicherei cosi`.

永久歯アフター乳歯、というルールを度外視した親知らずって全くもって意味不明。そんなヤツ、この世からなくなればいいのにね! 



iPad Retina - 2013.06.14 Fri

20931.jpg

Uhm, quasi... massaggiamela un po` piu` destra...

んんん・・・もうちょっと右お願い・・・







"Quando un display diventa cosi` straordinario,
i colori sono piu` vivaci,
le parole piu` nitide,
tutto e` piu` luminoso.
Quando un display diventa cosi` straordinario,
sei semplimente tu
e le cose che ami

Lo spettacolare display Retina
sul nuovo iPad."

ディスプレイがこんなにも素晴らしくなると
色はもっと生き生きと
文字はもっとくっきりと
全てがもっと明るくなる
ディスプレイがこんなにも素晴らしくなると
それはシンプルに君と ← 
君が大事にしている物 ← 
画期的なレティーナ・ディスプレイが
新型iPadに




Forse la pubblicita` della serie dell'iPad viene trasmessa in tutto il mondo essendo tradotta in ogni lingua.
Oggi ho provato a vedere quella italiana e ho ascoltato quello che dice. E` stato conciso e chiaro... MA, non sono riuscita a capire solo il contesto della parte in rosso.

恐らく iPad シリーズのCMは各国の言葉に訳され、世界中で流れているんではないかと思いますが、今日はイタリア版をちらりと見てみました。クリアでシャープな雰囲気はやっぱり同じで、言ってることも難しくはない・・・けど、赤い部分と前の文の関係だけが分からず 



Mi sono arresa, e ho sbirciato la versione in giapponese!

諦めて、日本語版をカンニングしちゃいました!
 





スクリーンがこんなにも良くなると
色はもっと生き生きする
文字はくっきりと際立ち
全てがさらに輝き出す
そう、スクリーンがこんなにも良くなると
あなたと大切な物の間には ← 
もはや何もない
 ← 
目の覚めるようなレティーナ・ディスプレーが
新しい iPad に



Ahh, ora ho capito! Dice: "ora non c'e` piu` niente tra te e le cose che tieni care", cioe` l'iPad con un nuovo display Retina ti potra` soddisfare in tutto e per tutto!

なるほろ!そういうことね。レティーナ搭載のiPadさえあれば、あなたの一番大切な物は全て手に入れたようなもの。いつもあなたのそばにiPad。(それにしても、伊文、ちょっと省略し過ぎでは?)
それはそうと、retina のアクセントは「レティーナ」ではなく、「レーティナ」と e の上にあるんですねぇ。意味は「網膜」で、人間の目でも分からないほど画素が細かく美しい、というネーミングなんだそうです。ちなみに、retinaには他に「ヘアネット」というまるで関係ない意味もあるようで。rete「網」のちっちゃい版ってことで( ̄▽ ̄)
(それにつけても、私の「直訳」とCMの日本語のあまりの違いにガクーリ。翻訳って母国語の問題であることを改めて思い知るのでした。)



Infatti, mi sono convinta pure io, che non sono affatto al corrente di computer, della straordinarieta` dell'iPad Retina!

iPad Retina 、いや実際問題スバラシイです!機械全般大オンチな私にも、その便利さ、快適さが分かります


937042.jpg



Tutto bello e tutto utile, ma quello che mi ha meravigliato di piu` e` la comodita` del dizionario on line installato di recente. Comprende infatti tutto cio` che mi serve: vocaboli, modi di dire, enormi esempi di ogni parola, dizionario inglese-italiano...

ピピピのピッ!と便利ったらありゃしません。パソコンより立ち上がりが速い、というか、寝ずにいつもそこで私を待っている、というぐらい、画面に触っただけでシャキーンッとスタンバイしてくれて、もうホントに可愛いヤツです。
で、中でも最近のヒットは、有料インストールしたイタリア語の辞書!例文、成文、伊英辞書もものすごく見やすくて、「書き込めない」という点を抜かせば、紙の辞書にも引けを取らない使いやすさです。


937044.jpg

937043.jpg



Sono sicura che e` molto piu` comodo ed e` piu` facile da usare del dizionario elettronico! Poverino, un giorno o l'altro dovrebbe cedere all'iPad.

ポータブル界にこれまで君臨していた電子辞書も、その地位を奪われる日も近いでしょう。これまでありがとう!


937046.jpg



Dunque, per finire, vediamo anche la pubblicita` originale in inglese!

さて、最後に、本家本元の英語版も見てみましょうね。不明だった部分、これの直訳のようですね!







937045.jpg

Avete capito? 分かった~?



non piacere a...chi? 誰にとって好ましくない? - 2013.06.11 Tue

5434431.jpg 5434451.jpg

Una curva artistica creata da un piccolo maestro

チビ巨匠作『弧を描くちり紙』





L'altro giorno ho letto una notizia interessante su un giornale on line. Il contenuto non e` niente da stupirsi perche` sara` una cosa che ormai tutti sanno, ma nonostante cio` mi ha dato impressione il "before and after" delle celebrita`!

先日、とあるオンラインニュースを読んでいたら面白い記事が出ていました。内容的には、もうみんなが分かってることで、特に目新しいものではないんですが、セレブたちのビフォーアフターは中々に興味深くて、何度も行ったり来たりして見ちゃいましたよ。




libero4.png


鼻、整形した?そうよ、もちろん!イタリア国内だけでなく、世界中の大勢のスターたちが、自分の鼻の形を整えるのに整形外科の力を借りています。鼻整形術は、今でもセレブたちから最もリクエストの多い手術の一つです。それはなにも、見た目に美しくないワシ鼻を平らにするためだけでなく、鼻の先を高くしたり、ほっそりさせたりするための手術です。どんな分野で活躍している女性たちも言うことは同じ。女優、歌手、ジャーナリスト、マイナーな映画に出ているショーガールさえも、完璧な横顔を手に入れたいのですから!なので、手術なんて必要ない人までもが手を加えたがります。それは、ただ単に自分の鼻が気に食わないからで、医者のメスを当てにするわけです。鼻に関して言えば、長さを短くする人もいれば、隆起したワシ鼻を削る人もいるし、とんがりを無くしたり、完全に形を変えてしまう人さえいます。さて、手術する前の方が絶対良かった人は誰でしょう・・・それは、ギャラリーを見て皆さんが判断して下さいね。

 Gallery




Belle queste! ma quale bisogno avevano Anne Hathaway, Julia Roberts, Cameron Diaz con il loro naso?! Se dovevano rifarlo loro, io non so come fare con il mio!

わぁーーっ鼻、変わってる!確かに変わってる!!でも、アン・ハサウェーやジュリア・ロバーツやキャメロン・ディアスみたいな人たちがこんなことする必要、本当にあるのか?ジュリアは鼻よりもむしろ口のでっかさを何とかしなさい、と小さなツッコミ入れさせてもらいます。セレブたちの美の追求って怖いですね~。そんなん言ったら、私のこの鼻なんてどうすればいい?



Scherzi a parte, nell'articolo c'e` una parte che mi ha interessato:

それはそうと、記事の中のオレンジの下線部分に目が止まりました。



... ma semplicemente non si piace
・・・ただ単に自分の鼻が気に食わないからで




Questo "si" significa "a se`" ovvero il naso non piace a se stesse, alle celebrita` stesse, ma pur capendolo mi e` sembrato insolito usare il verbo piacere con "si", dato che l'uso quasi sempre con mi, ti, ci, vi, le e gli.

この sia se`「自分自身にとって」という意味ですよね。でも、そうだと分かっていても、si piace というセットになーんか違和感を覚えるのは私だけでしょうか。なぜなら、piacere という動詞はほとんどの場合、mi=a me「私にとって」、ti=a te「君にとって」、ci= a noi「我々にとって」、vi=a voi「君たちにとって」、le=a lei「彼女にとって」、gli=a lui, a loro「彼にとって、彼らにとって、彼女らにとって」としか一緒に使わないからですね~。



Ripensandoci pero` non e` affatto da imbarazzarmi, infatti se inserisco "si piace" escono subito molte frasi che usano questo pronome con piacere.

でも、考えてみると「ん?」なんて思う必要は全くないわけですよね。だって「彼女」でも「彼」でもなく「自分自身にとって」好きとか嫌いとか言う場合も当然あるわけで、「si piace」で検索すればいくらでもそういう文が出て来ますもんね



Perché le donne non si piacciono?
なんで女性って自分のことが嫌いなんだろう
Perché se una persona non si piace, non piacerà a nessuno?
なんで自分のことが嫌いだと、人は誰からも好かれないんだろう
La mia ragazza non si piace, come fare?
僕の彼女は自分自身のことが嫌いなんだ。どうしたらいい?



Anche nella cronaca mondana c'e` qualcosa da imparare!

ゴシップ記事にも学ぶべき文法事項がありました!




riunione di vecchi compagni 同窓会 - 2013.06.03 Mon

5433521.jpg

Pakkun III su Pakkun II

ぱっくん3世 on ぱっくん2世





Sabato sera tardi sono ritornata al futuro prima che non perdessi l'ultimo treno.

この前の土曜日の夜遅く、終電が終わる前にバック・トゥー・ザ・フューチャーしました。



ritorno_al_futuro_locandina.jpg



Perche` quella sera ritornavo a...

なぜならば、その夜戻っていたから・・・



ritorno_al_passato.png

30 anni fa!!
30年前に!!




Avete mai ritrovati le dicine di vecchi compagni di scuola in una serata sola che non vedevate da circa 30 anni?
Alla riunione di sabato sera si e` riunito un centinaio di persona e pure gli alcuni ex insegnanti che avranno ormai piu` di 70 anni. All'inizio c'era un'aria emozionante ma diciamo anche un po` imbarazzante per la preoccupazione di non poter riconoscersi.
Nella sala si sentiva dire qua e la` "Ahhh, sei... si,si,si,si, ce l'ho quasi sulla punta della lingua!! ", ma c'erano anche delle persone che s'abbracciavano appena viste esclamando di gioia per essersi ritrovate.

皆さんは、30年も会っていなかった同級生に、一度に何十人も再会したことありますか?
土曜日に開かれた高校の同窓会には100人近くが集まり、3人の先生方もいらっしゃいました。先生方も当たり前っちゃ当たり前だけど、自分たちと同じだけお歳を召され、今73歳ということは、当時は43歳、ひょえ~っ自分が10代だとえらくオッサンに見えてたけど、今の自分より若かったんだーっ!と軽く衝撃を受けながらの開宴となりました。
会場のあちこちで、「あぁーーー、えーっと、名前なんだっけ?えっとえっとえっと、ここまで出かかってるんだけどなーー! 」とお互いの前でぼやけた記憶と戦う悶絶の声が響き渡り、そうかと思えば、会った瞬間にお互いバッチリ認識、嬉しさのあまりヒシと抱き合って「ギャーーーッ!!☆☆ちゃーーん!! 」と叫ぶ声もここそこで上がっておりました。



In fin dei conti non ci voleva tanto tempo per ricuperare le lunghe lacune del tempo (grazie anche all'effetto alcolico), e l'incontro e` finito con una gran soddisfazione e con un'atmosfera davvero piacevole!

初めのうち会場に充満していた、誰も分からなかったらどうしよ~という空気も、そのうちワインやビールのアルコールと共にいつの間にか蒸発し、結局は空白の年月を埋めるのに30分とかからず、興奮と熱狂にまみれて宴は終了したのでした。



Mi sono divertita un sacco anche io, ma a dire il vero, il mio cervello ha funzionato a pieno regime durante la riunione per avvolgere i ricordi ormai s'erano fatti talmente inchiari, ed e` finito col surriscaldarsi come l'antico nastro a cassetta riavvolto in velocita` troppo alta!

私もね、存分に楽しみましたとも。初めほとんど誰も分からなかった顔も、目が慣れてくるにつれて徐々にピントが合ってきて、あ~あ~あ~あ~☆☆ちゃん!!あ~はいはいはい、★★君!!とおしまいの方にはたくさんの旧友と再会を喜び合いました。
でも、そう言いながらも脳内記憶媒体はクルクルクルクルフル回転。30年分の脳内「テープ」を一気に巻き戻したもんだからヒートアップ寸前で耳から煙 、途中でテープもにょにょろと出てきそうになっちゃましたよ。



無題987 543321_402827183094749_444217030_n.jpg



L'anno scorso c'e` stato un incontro dei vecchi amici delle elementari e medie della scuola giapponese di Milano, e questa volta quello di liceo. E` una cosa straordinaria fare un "viaggio" di ritornare al passato, ne!!

昨年は、ミラノ日本人学校の小学部・中学部の合同同窓会、そして今回は高校と、思いがけず昔にワープする機会が立て続けに訪れました。子どもの頃の友だちに会うというのも不思議で、そして貴重な時間だし、何より脳内活性にはもってこいの機会だということが改めて分かりました!



un altro Pakkun in piu` おまけ映像
5433621.jpg


NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}