P2122864 (2)

2014-02

Il lessico del cuore 心の言葉 - 2014.02.26 Wed

20111245351.jpg

Sto ascoltando il lessico del cuore...

心の言葉を傾聴中・・・






Nino Buonocore Official Video


Il lessico del cuore(2013)

心の言葉


Nino Buonocore

parola e musica 作詞作曲 Nino Buonocore



Forse ci vorrebbe una rivoluzione
non farebbe un po' di confusione
dentro una vita da tiro a segno
che tanto già lo sai che non vinci mai

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
そうでなくとも 射撃場のような人生に
ほんの少しだって混乱をきたすようなことはないだろう
どうせ打ち勝つことなんて絶対できないことは分かっているんだから


Tutto prenderebbe un'altra direzione
oltre la politica e la religione
ci sono uomini che non capisco
ci sono troppi fatti che... io non resisto!

政治や宗教を超えて
あらゆることがあらぬ方向へ進んでしまう
理解できない人間もいるし
我慢できないことも多過ぎる!


Ah, se la storia potesse cambiare!
Ah, quante cose potrebbe insegnare
il lessico del cuore!
il lessico del cuore!

ああ 歴史が変われればいいのに!
心の言葉が
どれだけ多くのことを教えてくれることか!
心の言葉が!


Forse ci vorrebbe una rivoluzione
per tornare ad essere delle persone
in questo mondo che alza la voce
che non ti ascolta mai
dimmi “come fai”?

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
人間らしさを取り戻すために
声は上げるのに人の言うことに絶対耳を傾けようとしない
そんな世界を変える必要がある
でも言ってくれよ 「どうやってやる?」


E mentre diamo tutto per scontato
è amare che rimane ancora complicato
perché non basta il lampo di un abbraccio
bisogna metterci anche più coraggio

僕らは人を愛することは当たり前のことだと思っているのに
愛すること自体が難しくなっている
なぜなら ギュッと抱き合うだけでは充分ではなくて
そこにもっと勇気もプラスする必要があるから


Forse ci vorrebbe una rivoluzione
tendere ad un'umana dimensione
per accorciare un po' le distanze tra noi
e chi ha ancora meno di noi

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
この世を人間らしい規模に変えるために
互いの距離を少し縮めるために
みんなが近づくために


Ritornare a vivere è la soluzione
diffidando da ogni vuota imitazione
Ci sono buone idee da liberare
basta trovare un modo per comunicare

元の生き方を取り戻すしかない
無意味な真似ごとを信じないようにしながら
広めるべき良い考えだってあるんだ
分かり合う方法を見つければいいだけのことさ


Ah, se la storia potesse cambiare!
Ah, quante cose potrebbe insegnare
il lessico del cuore!
il lessico del cuore!

ああ 歴史が変われればいいのに!
ああ 心の言葉が
どれだけ多くのことを教えてくれることか!
心の言葉が!




elenco_174044.jpg


             




A me piace sentire e "ammirare" cantare i bei giovani , ma guarda, quanto e` affascinante questo cantante di mezza eta`!

ものすごくイケテル若者が歌うのを聴いたり、その容姿を拝んだりするのもそりゃまぁ大好きですが 、ご覧下さいませ、この燻し銀の中年の魅力を! イチコロになる程ハンサムって訳でもないし、若者と違って飛んだり跳ねたり回ったりもできません(多分)。ソファに座ったまんまです。まんまですが、ある程度の歳にならないと出せない渋いオーラがガンガン出ています。



Nino Buonocore, che non conoscevo fino a poco fa, 58 anni di Napoli. Ma la sua apparenza e lo stile della canzone non mi sembrano un napoletano. Come se fosse una persona del nord: Veneto, Emilia Romagna... o mi sbaglio?

つい最近まで全然知りませんでしたが、ニーノ・ブオノコーレ、1958年生まれの58歳。ナポリ人らしいですが、見た目も曲の雰囲気もナポリって感じしませんよねぇ。どちらかというともっと北のヴェネトとかエミリア・ロマーニャのイメージ?(←てきとー)



Napoli6_20140226163303f12.png campus_201402261633023df.gif
 
le citta` gemelle, Napoli e Kagoshima

ナポリは鹿児島の姉妹都市




E` bellissima questa canzone! Mi piace tanto il suo stile molto chic e urbano, e m'incanta anche lo sguardo di Nino che ci volge ogni tanto mentre canta.
Sono d'accordo con il suo messaggio in cui canta le sue inquietudini trovate dal mondo di oggi. Chissa` in quale direzione vogliamo, possiamo, dobbiamo andare, e quale futuro ci aspettera`... Sara` importantissimo sentircisi ed essere fedeli al lessico del proprio cuore.

俗に言うスタイリッシュってやつでしょうか。合間に入るチャッチャラッチャッチャッチャッチャッチャ~♪のリズムが何ともおしゃれで都会的。時折、憂えた目でこちらを見るニーノの眼差しにも、いちいち「うんうん」と頷いてしまうほど、説得力のある歌いっぷりです
メッセージソングは背景がよく分かってないと難しいので、私の訳も「多分こんな感じ」程度なんですが、この世の中、今のままでいいのか?何かを変える必要があるんじゃないの?と語りかけるニーノおじさんには賛成です。イタリアだって、日本だって、これから先どの方向に行きたいのか。行くべきなのか。行っていいのか。みんなもっと自分の心の声をよく聞こうじゃないか、と。





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

diamo tutto per scontato

すべて当たり前のことだと思っている



scontato。なんだか分かんないんだけど、伊文を読んでいるとよく出てくる言葉ですよね。

scontare は「(値段を)割り引く、償いをする、予想する」という動詞で、scontato はその過去分詞の形容詞的用法で「割引価格の、償われた、当然予想された」。「予想された」の意味としては normale「当たり前の」、evidente「明らかな」、ovvio「当然の」などが類義語と言えるでしょうか。
この歌詞で出てきた dare per scontato は「当然のこととみなす」という熟語だし、tutt'altro che scontato は「当然と考えていたことと全てが逆になる」、つまり「全く意に反して」なんていう意味になりますね。

で、お気づきと思いますが、みんなが大好きな sconto「値引き、ディスカウント」は、「割り引く」という意味の方の scontare の名詞なんですね~。
「値引き」が「当然予想された」と同じ語源というのは超オモロイと思いませんか?! 大阪のおばちゃんあたりが考え出したんでしょうか?!



Mao Asada! マーオ・アッサーダ! - 2014.02.24 Mon

0531.jpg

Faccio tanto di cappello al suo sforzo...

あの努力には頭が下がる・・・





una100-jlp09025643.jpg

Sono gia` passati 4 anni da quel 25 febbraio 2010 e...

2010年2月25日のあの時から4年の月日が流れ・・・



0e3e03cd.jpg

20 febbraio 2014
sono nate queste tre nuove medaglie olimpiche!

2014年2月20日、新オリンピックメダリストが誕生!





6d35832d1d045e1d7a310ca0cccbb92d.jpg

Grande Carolina!! Sei stata bravissima e bellissima!!
Non sapevo che nel pattinaggio italiano questa fosse la seconda medaglia olimpica della storia dopo il bronzo di Barbara Fusar-Poli e Maurizio Margaglio del 2002.

カロリーナ・コストナー、銅メダルおめでとうーーっ!!
ショートもフリーもほっんと、綺麗でしたね~  あの手足の長さだけでGOEの加点が+3付いちゃいそうでした。
出てくるだけでそんな反則技を併せ持ったカロリーナですが、フィギュアスケートにおけるイタリアのオリンピックメダルは、2002年のソルトレイクでアイスダンスのペアが銅メダルを取って以来のわずか2個目なんだそうです。だから喜びもひとしおでしょうねぇ。






Ma...
でもね・・・





Scusate, Adelina, Yuna e Carolina, ma ora in Giappone forse quasi nessuno parla su di voi, ma si ha interesse e si parla soltanto di

アデリーナ、ユナ、カロリーナにはホント申し訳ないんだけどー。今現在、日本人でこの3人のことを話題にしている人は皆無ってぐらい、今、私たちのハートをワシづかみにしているのは何と言っても



186.jpg

la nostra mitica Mao Asada!!!!!

真央ちゃーーーーーーーーーーーーーーん!!!!




Non solo noi giapponesi ma forse anche tutti nel mondo hanno imparato da lei tante cose importanti.

私たち日本人だけでなく、恐らくは世界の人々が彼女から多くを学びましたよね。


 la forza d'animo incrollabile anche se ci si trova in difficolta` 窮地に立った時の不屈の精神力
 lo spirito di credere in se` stesso 自分を信じる心
 l'importanza di cambiare il punto di vista 頭を切り替えることの大切さ
 cercare di fare fino alla fine senza rinunciare 諦めずに最後までやり遂げる強さ



img_703672_34189737_1.jpg


Mao, ti meriti davvero una medaglia d'oro!!

       

真央ちゃんの頑張りは金メダル級!!


2954b0b2-3816-4b52-88bb-aa51fab3c39c_n.jpg



Hanyu!アニュー! - 2014.02.17 Mon

0571.jpg

Ma che bella sorpresa!

すごーーーーーーい!





plu001-jpp08984894.jpg

Sono gia` passati 4 anni da quel 18 febbraio 2010 e...

2010年2月18日のあの時から4年の月日が流れ・・・





BgddtoaCUAEaecs1.jpg


15 febbraio 2014
sono nate queste tre nuove medaglie olimpiche!

2014年2月15日、新オリンピックメダリストが誕生!



__ 2
バンクーバーは濃い顔族、今回は薄い顔族?



Non ve ne racconto tanto perche` ormai tutti saprebbero questa stupenda notizia, ma sono rimasta davvero emozionata davanti al televisore verso le 4:00 di mattina nel momento in cui e` diventato il campione questo giovanotto, Yuzuru Hanyu!

私なんかが改めて語るまでもないですが、いや~、やりましたね!マジでやってくれちゃいましたね、ユズール・アニュー!
前日のショートに引き続き、この日も朝の4時まで祈ったり、ハンドパワー送ったり、呪いかけたりしてかなり消耗しましたが、ゆづる君の優勝と、日本男子全員の入賞が決まった時は、起きてて良かったどころか、この人たちと同時期に生きてて良かったとさえ思いましたよ!こんな風に思ったのはマイコー以来です。



hanyu1.jpg






Ma chi l'avrebbe mai pensato che questo "fanciullo"

それにしても、ちょっと前までフリーの最後のスピンが途中で止まってしまうほど体力のなかった、この坊やが




38229fdb1f747a74e190b584d2c96c0e.png





sarebbe diventato dopo pochi anni la medaglia d'oro delle Olimpiadi?! 

オリンピックチャンピオンになるだなんて、誰が想像できたでしょうか!





Meravigliata da questo 19enne, sono andata a vedere - dopo alcune ore di pisolino ovviamente - cosa dicono i media italiani, tra cui ho trovato questo.

おっそろしいなー19歳ってヤツは、と興奮しながら、やおらパソコンの前に座り、イタリアのメディアがこれをどう伝えているのかを見てみました(もちろんちょっと寝てからね



yuzuru2.png

日本のスケート靴が金色に輝く

フィギュアスケート男子のフィナーレも手に汗握る展開であった!とにかくスゴかった!ソチのリンクに、猛烈にハイレベルのスケーターたちが降り立った。引退を表明したばかりのエフゲニー・プルシェンコが、そのハイレベルを保ち続けるはずだったが、彼の演技を見ることができなかったのは実に残念であった。
プルシェンコ不在ではあったが、選手たちは最高の演技で彼にとって代わることができた。1位は、ショートで自己ベスト、そしてSP歴代最高の101.15点をたたき出してスタンディグオベーションに包まれた20歳の日本人、羽生結弦で、フリーで178.64、トータル280.09点であった。フリーでは、最初の4回転とその後の3回転でミスがあったが、前日の高得点を背負い、金メダルを手中に収めつつあったこの若者のプレッシャーは相当なものであっただろう。それにもかかわらず、見事に金メダルを獲得して表彰台に上り、日本に男子フィギュアスケート初の金メダルをもたらした。
羽生ののすぐ後には、彼が最も恐れるライバル、パトリック・チャンがいたが、彼もまた2回の転倒があって合計275.62点となり、2位に終わった。
この上位2人はすでに分かっていただろう。昨日の大会は3位に誰が入るか、ということに全ての注目が集まっていたと言ってもいい。全員の点数が85点前後に集中していて、3位を狙う選手全員がそのブロックにいたのだから・・・(続く)


 PAROLIBERO The Online News Magazineからお借りしました




Le espressioni che mi hanno interessato sono:

たまたま見つけた記事ですが、面白い表現だな~、こんな風に言うのか~、とまたまた勉強になった箇所を取り上げてみますと、


ce la siamo tolta

L'infinito sarebbe "togliersela" che si coniuga forse come il verbo "cavarsela", ma non capiso esattamente che cosa vuol dire...
"togliersi" significa liberarsi dalla situazione difficile, vero? Allora in questo caso dice che la gara e` stata troppo imbattuta da sentirsi addirittura "rilassati" dopo essere finita?

一瞬「は?」と分からなかったんですが、これはきっと cavarsela「難関を切り抜ける」が me la sono cavata となるように、そんなような仲間の動詞であろう、と推測しました。不定詞は恐らく togliersela。でも意味は・・・?
再帰動詞 togliersi には「立ち退く、去る」という意味の他に「(必要性、願望を)満足させる」という意味もあるらしく、それはきっと「(苦労、苦悩から自分を)解放する」から転じて「ホッとする」、つまり、あーっすっごい試合でドキドキしたけど終わったねー!といった、観終わった直後の興奮を表した表現・・・なのか・・・な?全然違ったりして。分かる人、教えてー


si e` piazzato

Leggendolo capiso il significato, ma a me non verra` in mente mentre parlo.

読めば分かるけど、piazzarsi「上位に入る、良いポジションをキープする」という動詞、パッとは出てこないな~


sporcato da due cadute

Neanche questo. Non mi e` familiare usare questo verbo in questa maniera!

Non sporcare il pavimento!「床を汚さないで!」なんてオットにしょっちゅう言ってますが、2回の転倒によって
「汚された(台無しになった)」演技、なんて絶対出てこなーい!


aveva un oro gia` in tasca

Interessante! Mi piace questo modo di dire!

既に金メダルを入れていたのは「手中」ではなくて tasca「ポケット」ってところがなんかカワイイ~!


vittima anche lui da due cadute

Vittima! Direi soltanto "ha combinato due cadute anche lui".

2回の転倒の vittima「犠牲者、いけにえ」とは! じゃ加害者はだれ?転倒?いや、転んだの自分でしょ。などとツッコンでないで、こういった表現を習得しようではないか。
自分だったらきっと Ha combinato due cadute anche lui「彼も2回の転倒をやらかしました」ぐらいが関の山ゆえ。



Insomma, sono molto contenta di sapere che pure i media italiani dimostrano interesse al nostro giovane re, Yuzuru Hanyu!

まーとにかく、イタリアのメディアもこうして我が国の新星、ユズール・アニューに注目してくれているっていうのは嬉しいことですね。 



Ma a dire il vero, il mio star e` sempre stato lui.

でも、私の長年の心の恋人はやっぱりこの人


E3819FE3818BE381AFE38197E78FBEE59CA8.jpg

そち



Tutti e due hanno un fascino imparagonabile, ma se dico la differenza...

二人とも甲乙つけがたい、なんかこう誰よりも超越した魅力があふれ返っていますが、あえて違いを言うとするならば・・・


hanyu51_201402171145591d4.jpg 


 vino-novello-home-wine-reality.jpg

bonta` di leggerezza e freschezza
ボジョレヌーボーのように軽快で爽やかな味わい
(もしかしたらブリックパック入り)



o0317050012379094450.jpg


o0400030012759010798.jpg

bonta` stagionata come il Chianti Classico Riserva
キャンティ・クラシコ・リゼルバのように熟成した芳醇な味わい
(コルクはポルトガル産)





Bialetti - 2014.02.14 Fri

81117351.jpg

Perche` non vai a letto?

なんで寝ないの?





Avete visto il pattinaggio del programma corto maschile??!!!

皆さーん、フィギュアスケート男子シングルのショートプログラム見ましたかーっ!?



no... ora non ne parliamo, anche se sto proprio per scoppiare a raccontarvi di quanto ero rimasta emozionata nel vedere quella gara incredibilmente combattuta!

あ、いや、ここで語るのはやめておきましょうね・・・
昨夜23:55から今朝の4:30まで、テレビの前で叫んだり、祈ったり、笑ったり、のけぞったりして相当疲れてしまった私
少しは寝たけど、興奮がまだ冷めやらない今現在、この熱い想いを誰かと思いっきり分かち合いたい気分満タンですが、やめておきましょう・・・



Aspettiamo finche` non finisca il programma libero di stasera...

それは今晩のフリーが終わってからに致しましょう・・・




Intanto vi faccio vedere una cosa che ho comprato l'ultimo giorno.

その間に、先日購入したものを皆さんにお見せしたいと思います。


8111721.jpg


Beh, per voi italiani o magari anche per giapponesi di oggi non sara` mica un oggetto raro e prezioso, tuttavia sono molto contenta di averne una nuova di zecca!

なーんだ、持ってるよ、なんて言わないで~。確かにね、イタリア好きの家庭なら、今やモカの一つや二つありますよね。でもとっても久しぶりに買って嬉しいんだもん。使い古したのも貫禄あってカッコいいんだけど、みんな買った時はこんなにピカピカだったんですよ~



Ora apriamo la scatola...

さあ、さっそく開けてみましょう。


8111732.jpg

Ahhh, aiuto! Troppo lucido da non poter tenere gli occhi aperti!

うぉーっ!眩しい!!目ぇ開けてらんなーい!



8111726.jpg

Da noi abbiamo sempre usato questa grandiosa macchinetta di Saeco percio` non usavamo da tempo la moca, ma siccome il mese scorso mio marito doveva (ancora) trasferirsi - questa volta da solo - e dice che vuole farsi un caffe` a sua nuova casa, ho deciso di comprarne una per lui.

うちはもう何年も前から、このドドーンとしたSaecoのマシーンを使っているもので、エスプレッソマシーンの基本中の基本であるビアレッティのモカは本当に久しぶりです。
いやね、実はオットが先月またもや転勤になりまして、初めての単身に挑戦中なんですね。で、ボクも自分でエスプレッソ淹れたいな、なんて言うもんですから、この際買い与えようと ってあげようと。




8111723.jpg

Insieme alla moca ho ordinato anche questo che sembra una specie di cortello da lancio di ninja.

モカと一緒にこんな手裏剣ぽいもんも買いましたよ


8111724.jpg

Non lo sapevo che si chiamasse "riduttore in ghisa smaltata".

riduttore in ghisa smaltata「つや出し加工した鋳鉄製サイズ調整器」とでも言いましょうか。イタリア語でこんな風に言うんですねぇ。


8111725.jpg

Non sapevo neanche in giapponese ma dietro c'era scritto ガスバーナープレート gasu baanaa pureeto (gas burner plate).

日本語でもなんていうのか知りませんでしたが、「ガスバーナープレート」だそうです。



_moca_20140214175036488.jpg

Forse quella che usavamo tanto tempo fa era piu` grande di questa percio` non sapevo che il diametro della base della moca per due persone fosse piu` corto rispetto a quello di fornello!

以前使っていたものは、もっと大きいサイズだったようで気がつきませんでしたが、この2人用のだと、底辺の直径がガスの五徳より小さくて台に乗らないんですね!これも知りませんでした~(モカ素人な自分に今さらながら気づく)
モカを買うならこれも如何ですか?だなんて、ほっんと気が利く!



image_f_moka_06.jpg

Nella vita ci sono sempre tante cose da imparare!

この世は知らないことばかり!





latino vs germanico ラテン語 vs ゲルマン語 - 2014.02.12 Wed

0201.jpg

Sei proprio una maniaca del pattinaggio, eh!

スケートほんと好きだねぇ~





Vi divertite a guardare le Olimpiadi? Quante medaglie vi hanno portato i vostri giocatori?
Il Giappone per il momento ne abbiamo ottenuto due: un argento ed un bronzo con la gara di snow board  l'oro inveve non ancora.

皆さん、ソチオリンピック楽しんでますかー?
メダルの数なんて関係ない、選手が全力を出せればそれで良い・・・などと言ったしりから、ジョージ君もサラちゃんもメダル逃したぁー!なんて騒いでいる今日このごろ。今のところ日本は、「ま、嬉しいッス」の10代スノボー2人の頑張りで銀と銅が一個ずつ、金はまだ出ないですね~  



Ma non vi preoccupate, abbiamo 3 speranze di medaglia d'oro nel pattinaggio artistico!!

でも大丈夫。だって我々にはこの3人がついているもの!


20130323003410bb2.jpg

AS20131116001318_comm.jpg

G20131205DDD1900527G2000000.jpg



a meno che potranno sconfiggere questi due incredibili russi!

ただし、ロシアのインクレディブルな2人を負かすことができればだけど


2014021000011_1.jpg 2014020900007_4.jpg




Dunque, la mia curiosita` di oggi e` la parola "pattinaggio".
Chissa` perche` ma questo suono "pa-tti-na-ggio" non puo` farmi mai pensare allo skating, ma mi sembra qualcosa che non c'entra.

さて、今日の私の不思議発見は pattinaggio「スケート」です。
「パッティナッジョ」と読んで「スケート」ですよ、皆さん!パッティにもナッジョにもスケート感ゼロ。ちなみに、フィギュアスケートは pattinaggio di figura「フィギュアのパッティナッジョ」あるいは pattinaggio artistico「アーティスティックなパッティナッジョ」と言います。
何故こんなにも違うのか、私は前々から不思議に思っておりました。そりゃ英語と全く違うからって、いちいち立ち止まってたらちっとも前に進みませんが、個人的にフィギュアスケートを観るのが大好きなため、なーんか気になる単語なんですよねぇ。



E allora mi sono informata su come si dice in altre lingue "pattinaggio artistico".

そこで、他の言語ではフィギュアスケートのことをなんて言うのかを見てみました。


(英語) figure skating
(ドイツ語) Eiskunstlauf
(オランダ語) figuurschaatsen
(デンマーク語) kunstskøjteløb
(ノルウェー語) kunstløp 

(イタリア語) pattinaggio artistico (= pattinaggio di figura)
(スペイン語) patinaje artístico 
(フランス語) patinage artistique
(ポルトガル語) patinagem artistica
(ルーマニア語) patinaj artistic



Ah, ora ho capito che possono essere divisi in due gruppi: germano e latino!
Tranne inglese e italiano non so come si pronuncia, ma si vedono comunque tanti "S" e "K" nel gruppo germano, e nel gruppo latino invece tanti "P".

ほほ~、なるほど。こうしてみると一目瞭然。ゲルマン系言語とラテン系言語に分かれるってことですね!
英語とイタリア語以外、どう発音するのか私には分からないんですが、英語を筆頭とするゲルマン系には雰囲気的に「S」と「K」が多くて、イタリア語を筆頭とするラテン系はパッティとかパティとか、「P」がやたら多いですね~ (こんな区分けでいいのかっ!)



Alla fine dell'elenco non dovrei dimenticare di aggiungere anche questo.

おっと、こちらも忘れてはいけませんよ。


(ロシア語) фигурное катание




sochi01.jpg




A proposito di Carolina Kostner, mi ricordo che non e` andata bene a Vancouver ma come va questa volta?
Che vada bene o non, in ogni caso il suo sorriso timidino mi affasina sempre!

ところで、イタリア代表のベテランスケーター、カロリーナ・コストナーは今回どんな調子なんでしょうか。バンクーバーの時は見てられない程ダメダメだったのを覚えていますが、27歳になった今、どんな演技を見せてくれるでしょうか!(今ふと思ったんですが、このブログ、バンクーバーの頃から続けられてるなんて奇跡!これも皆さんのお陰。うるっ)
あの少しはにかんだようなカワイイ笑顔を見るたびに、あぁイタリア人女性にもこういう控えめで、あ、お先にどうぞ。いえいえ本当に、私は最後でいいですから、なんて言いそうな女性もいるんだなぁなんて思ってしまいます。(実は全然違ったりして)



carolinakostnerphotoshoot6073.jpg



Spero che possa fare del suo meglio ed avere gli ottimi risultati anche lei!

上手く行っても行かなくても、カロリーナはいつもホントにチャーミング。応援しちゃうぞ!



 Carolina Kostner Official Website

 Mao Asada Official Website



Utada Hikaru-2 宇多田ヒカル-2 - 2014.02.06 Thu

0561_20140206225726f64.jpg

Nooo, non ci posso credere!

うひょ~、信じられない!





In questi giorni sono stata impegnata, per cui non potevo aggiornare il blog ed ormai il matriomonio di Utada Hikaru non e` piu` una notizia fresca, ma vedo che l'annuncio ha suscitato interesse non solo del media giapponese ma anche di quell'italiano.
Ora provo a tradurre in giapponese uno degli articoli dei giornali italiani che parlano di questa coppia da sogno.

今週は何かと忙しくしておりましたが、そうこうしているうちに宇多田ヒカルちゃんの結婚ニュースも大いに広まり、もはや全くホットなニュースではなくなったんですが、日本だけでなくイタリアのメディアも、どうやらとても有名らしいこのカンタンテジャポネーゼが婿さんにイタリア人を選んだ、というニュースに少なからず注目しているようで。
そんな新聞記事の中からひとつをご紹介です。


utada1.png

現代のおとぎ話 ファザーノ市(プーリア州)の若者が日本の有名シンガーと結婚

フランチェスコ・カリアンノ、ペッツェ・ディ・グレーコ(ファザーノ市の中の村)出身の23歳(わかっ!)が、未来の花嫁とロンドンで出逢う。結婚式はポリニャーノ・ディ・マーレで挙行予定

まるでおとぎ話のようだが、しかし、これは現実の話だ。彼女は宇多田ヒカル、元はアメリカ国籍だったが、日本人に帰化した31歳( Wiki的には、日米の2重国籍をもっていたが、その後の公式発表はない、とのこと)。16歳でリリースしたデビューアルバム『First love』は、日本だけでも700万枚以上、海外でも300万枚以上を売り上げ・・・




と、出だしではヒカルちゃんの10代の頃の功績を讃えています。日本人なら誰でも知っているそれいいとして、知りたかったのは続きの部分です。



ua.png

一方、彼はペッツェ・ディ・グレーコ出身のフランチェスコ・カリアンノ、23歳。父親はジュゼッペ(水道屋)で母親はアリーナことリタ・アモディオ。若い二人はこの5月23日、フランチェスコの両親もその昔式を挙げたポリニャーノ教会で厳かな結婚式を挙げる予定である。
おとぎ話に話を戻そう。ファザーノの若者は(ここでフランチェスコと繰り返さないのがイタリア語 )、幾何学者の資格を取得したのち、メッセリーア・サン・ドメニコで仕事を始める。1年後、ロンドンへ転居。現在はロンドン市内のブルガリ・ホテル&レジデンスでバリスタとして働いている。そして、まさにこのロンドンという大都会の真ん中で、日本の若いシンガーに出逢ったのである。
昨年の夏、フランチェスコは彼女をファザーノに連れて行き、両親に紹介したのだが、彼の故郷に宇多田ヒカルがすっかり心を奪われたのは言うまでもない。二人の結婚式は間違いなく、日本とアメリカのメディアを大いに賑わすことになるだろう。


OsservatorioOggi.itより記事をお借りしました



pa.png




Pezze di Greco / Fasano

spiaggia-di-fasano-puglia-25625382.jpg



Cavolo! Si sono conosciuti in modo davvero supernormale!!
Ho delle amiche giapponesi che hanno conosciuto un italiano mentre facevano un viaggio in Italia o vivevano a studiare la lingua e si sono poi innamorati e sposati. Anche questo Francesco ha fatto conoscenza con una giapponese venuta come cliente normale al suo bar, ma il suo caso e` la ragazza era una strafamaosa cantautrice!!

へぇぇ~!バリスタと客だなんて、これ以上ないってぐらいフツーの出逢いだったんですね~!オドロキ!
私にもいますよ。イタリア旅行中や、留学中にイタリア人と知り合いになって、仲良くなって、ドップリ好きになって、結婚しちゃった女友だちが数人。このフランチェスコ君も、自分のバールにたまたま来たお客さんと恋に落ちたのですね~。ただ彼の場合は、相手が日本のスーパースターだった、ってとこが一般とちょっと違うね 



Vi auguro tanta felicita`!!

どうぞお幸せに~!!



La-popstar-Utada-Hikaru-sposera-Francesco-un-barista-di-Fasano-638x425.jpg 

No commnent per la sua apparenza...
彼の外見に関してはノーコメント・・・




Utada Hikaru 宇多田ヒカル - 2014.02.03 Mon

5391_20140203195137eee.jpg

Ohhhhh!!



hikky.png
スポニチさんの記事をお借りしました)


Utada Hikaru si sposera` con un ITALIANO!!!!
Un uomo sincero, un simpaticone non del mondo dello spettacolo.





 Utada Hikaru Official Website



thumbs_up_happy_face_zps73151e70.jpg

Sono molto curiosa di sapere di dov'e`, come si chiama, dove si sono conosciuti,
e soprattutto se e` bello!

わ~ん、知りたい知りたい!どこの出身で、なんていう名前で、どこで知り合ったのか。
でも、まずはイケメンで私好みかどうか知りたい!(大きなお世話)




NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (105)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}