FC2ブログ
IMG_5568.jpg

2014-06

part-time パート - 2014.06.17 Tue

81116391_20140617185019b20.jpg

Ce la fai?

できんの?



Ho cominciato a lavorare in un'azienda da cui sono stata fortunatamente assunta, ed ieri e` stato il primo giorno del lavoro.
Tutto il giorno sono stata abbastanza tesa e ho fatto un buon sudore perche` dopo essermi sposata la mia attivita` lavorativa si e` sempre svolta a casa, in un centro di cultura oppure in modo molto privato, e quindi mi ha reso ansiosa lavorare in un "ufficio" con gli altri impiegati che e` una cosa che non facevo da molti anni!

ワタクシ、とある会社でパートとして働くことになりまして、昨日はその初日でした。
んも~!一日中ド緊張の連続で、熱いのか冷たいのか分かんない変な汗をいっぱいかきましたよぅ! というのも、結婚してからこのかた、仕事と言えばイタリア語関係を家や派遣やカルチャーセンターなどで教えたり、ごくごく個人レベルで携わってきただけなもので、ちゃんとした「オフィス」でいっちょ前なOL風に働くなんて、ものすごーーーく久しぶりなんですっ!


a_107.jpg



Ma comunque sono molto contenta di poter incominciare una nuova attivita`!

いやはや、わずか二日間でこんななっててどうするよって感じですが、とにかく今までよりはずっとアクティブな毎日になりそうです。



E` un lavoro part-time a tempo determinato, ma verra` rinnovato se non avro` combinato nessun guaio.
Della forma d'impiego in Italia non ne sono tanto al corrente ma ho sentito che in Italia tutti i lavoratori del tempo parziale, sia determinati che indeterminati, vengono assunti come dipendenti regolari, cioe` oltre allo stipendio sono anche garantite l'assicurazione, le previdenze sociali, la pensione, ecc, altrimenti viene considirato un lavoro nero.  E` giusto cosi` oppure ho capito male?

そんな私のお仕事は、とりあえずは期限付きの臨時採用なんですが、ヘマさえ仕出かさなかったら、契約更新していただけるかも?
ところで、イタリアの雇用形態ですが、なにやら聞くところによると、フルタイム労働はもちろんのこと、パートであるところの lavoro a tempo parziale (part-time) は、期限付きであろうと無かろうと、とにかく企業に正式雇用された「正社員」であり、よって企業側は全ての労働者の身分や保険、年金を含む福利厚生を保証しなければならないんですって。で、そういう諸々の手続きをしていない労働はすべからく lavoro nero 「不法就労」ってことで、腕にガチャンが!


r-arrest.gif



Anche in Giappone c'e` il パート paato (= il lavoro part-time) come mio, e c'e` anche l'アルバイト arubaito (= arbeit) che fanno di solito i giovani da McDonald's ad esempio per guadagnare la paghetta, ma non tutti i パート paato sono garantiti le previdenze sociali, e per l'アルバイト arubaito normalmente viene pagata nient'altro che la retribuzione.

日本の場合は、労働時間や日数、期間にもよるんだと思いますが、パートが「本業」ではなくて、家計の「補足的要素」の場合は、社会保険などの福利厚生は無いのが一般的です、よね?
ましてや、「チーズバーガー20個ですね?店内でお召し上がりですか?」(爆)のような若者のアルバイトに至っては、フクリコーセーなんて無縁なイメージ。イタリアだったらこういうのもぜーんぶ法を犯した不法就労になっちゃうってわけですね。向こうの飲食店で、バイトチックな店員を見かけないのはこういう理由があったんですねぇ。



700px-Nikkei_225(1970-)_svg_20140615185756a0c.png



Insomma, gli anni in cui ho lavorato in ufficio, a tempo pieno, con il contratto indeterminato risalgono nel 1985-1995, proprio il periodo della Bolla speculativa pazzesca che non si era mai vista. Spero quindi che questa lunga assenza non mi metta nei guai, e spero proprio di poter prendere un buon avvio! 

それにしても、私がちゃんとしたオフィスで、フルタイムで、無期限の仕事(なんせ時代は終身雇用)に就いていたのは1985~1995年。そう、何を隠そう、私は絵に描いたようなバブル世代! ランチに人形町『玉ひで』の親子丼を出前させたり、飲み会と言えば銀座、赤坂、六本木!全額もちろん先輩のおごり(という名の「接待費」)、そして、タクシー券がホイホイホイッ・・・ そんなちょっとどうかしてる時代でありました。
あれから20年の時を経て、ノソノソと世に這いずり出て来たこんな私にもお仕事させてもらえるなんて、ホント有難いことです。つかれたーなんて言ってないで、ガンバリますよー!


NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書 (2019.5.6)

Amazon限定販売

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (123)
grammatica 文法 (55)
espressioni 表現 (133)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (8)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (49)
ringraziamento 感謝 (31)
pubblicita` 宣伝 (21)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (90)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}