2014-08

sappi che... サッピケ・・・ - 2014.08.29 Fri

__ 4

Ma sappi che una cosa cosi` buona me la devi dare ogni giorno!!!!

こういう美味しいものは毎日くれなくちゃ困るんだけどね!!





SAPPI CHE... サッピケ・・・


E` un'espressione che e` diventata ultimamente la mia preferita.

これ、私の最近のお気に入りのフレーズです



L'altro giorno ho ricevuto una mail da una mia amica italiana in cui mi ha scritto

先日、イタリア人の友人から久しぶりにメールが来まして、その中にこんな文がありました。



"Ciao! Non ti scrivo tanto spesso ma sappi che non ti dimentico mai!"
チャオ!あんまりメール書けないけど、あなたのことを忘れたことなんてないからね!



"sappi" e` l'imperativo alla seconda persona singolare del verbo "sapere".
Si`, lo so, e gli italiani mi diranno "Allora? Cosa c'e` di particolare? ", ma io lo trovo interessante che la forma imperativa di "sapere" puo` significare "Voglio che tu sappia che..." o "Voglio farti sapere che..." o "Dovresti sapere che..."
Mi e` interessante perche` in giapponese in tal caso normalmente non si usa il verbo "sapere" all'imperativo. Forse si dice esclusivamente nel caso come "Sono cose spiacevoli, ma sappi che le dico per il tuo bene!", cioe` con una certa serieta` e un forte desiderio.

sappi は sapere「知る」 という動詞の二人称に対する命令形で、「知ってくれ」「知りなさい」という意味ですよね。だからどうした? とネイティブに言われそうですが、私、この表現、おもしろいな~と思うんですよ。「あなたのこと、忘れたことなんてないってことを知ってちょうだいよ!」なんて言います?言わないっスよ。でも、イタリア語では言うんですねぇ。
日本語で「知ってくれ」と言えば、「こんなこと言うのは嫌だけど、あなたのために言ってるんだということを知ってほしい(分かってくれ)」なんていう、どちらかというとシビアで真面目な場面でしか使わないと思うんですよ。




imagesIGJODHJZ.jpg

この世の中、あんただけがいるわけじゃないんだからね

この世の中、あんただけが存在しているわけではない、ということを知りたまえ




In italiano "sappi che" sara` un'espressione molto comune che si usa anche in una situazione piu` leggera, e su internet ho trovato infatti tante frasi con "sappi che".

でも、イタリア語では、sappi che~「~ということを知ってくれ」は、もっと軽い意味で使われるごく日常的な表現らしく、ネットでちょっと見ただけでもドバッと出てきます。サッピケ!サッピケ!どれを見ても、「~なんだからね!!」という訳がぴったりきそうな、ちょっと強めの念押しのニュアンスがあるように思います。



Sappi che ti amo!
君のことを愛しているんだよ!

Sappi che ti voglio bene!
君のことが好きなんだよ!

Sappi che ti penso sempre e mi manchi immensamente
君のことをいつも想ってるし、果てしなく恋しいよ

Sappi che comunque quando tu mi vuoi vedere ci saro`.
僕に逢いたくなった時は、僕はいつもそばにいるからね

Ma sappi che ti invidio!!
うらやましいったらありゃしない!

 ...ma sappi che sono arrabbiata.
あのさ、私、怒ってるんだけど

Qualsiasi cosa tu faccia sappi che sarà insignificante.
あんたが何やっても意味ないんだからね

Sappi che non sei l'unico uomo del mondo!
この世の中、男はあんただけじゃないからね!

Gesu` ti ama. Sappi anche che tu puoi liberarti delle tue preoccupazioni.
神はあなたを見守っています。心の悩みから自分を解放することだってできるのですよ。



gesu1.png



Sappiate che aspetto i vostri commenti di proposito!

皆さんからのご意見をお待ちしています(ことを知ってほしいです  )

(上の例文、愛のささやき系は男→女、肘鉄系は女→男、になっているのは別に理由はございません 

Attenzione ai borseggi! スリに注意! - 2014.08.26 Tue

8111633331.jpg

Ragazzi, state attenti!!

みんな、気をつけようねー!





Le vacanze estive ormai stanno finendo, ma se si trova un annuncio come seguente, non si potrebbe non avvisarne chi ha in programma di partire da oggi in poi per Roma.

夏のヴァカンツァシーズンももう終盤ですが、今日ご紹介のこんなニュースを見てしまったら、そりゃもうこれからローマに出かける方々に教えずにはいられないってもんです。



IL TEMPO.it 19/8/2014の記事より引用

roma.png




日本からSOS
ローマでは周りに要注意。道端で、地下鉄で、ホテルで、あなたは狙われているのだから


ローマにおいて、日本人観光客が散々な目に遭っている。ジプシーによるスリ、バイクからの引ったくり、睡眠薬入りのカクテルを飲ませて意識不明にさせる、など手口も様々。場所もコロッセオ、スペイン広場、真実の口などのメジャーな観光地はもちろんのこと、テルミニ駅からサン・ピエトロ寺院を結ぶ64番のバスや、フィウミチーノ空港行きの電車の中では、日本からやって来た観光客の鞄や荷物をスリたちが舌舐めずりして待ち構えている。日本の外務省はこういった状況を把握しており、一連の勧告を発布した。ローマの休日から無事に帰国したいと思う人たちのための一種のマニュアルである。
まず第一に守るべきは、ダンボールや新聞をまとったジプシーを見たら、すぐに逃げること。取り囲まれて、面食らっている間に財布をスラれたらおしまいだ。最もはびこっている犯罪は盗難だ、と岸田文雄外務大臣は書いており、空港や鉄道駅、バス、地下鉄、観光スポットでは細心の注意を払うようにしたいものだ。




imagesG1F75LE7.jpg




L'articolo su "IL TEMPO.it" continua con un elenco delle "tecniche" criminali.
Provo a riassumere per sommi capi per i giapponesi che sono a volte troppo innocenti.

記事はさらに、悪いヤツらの手口一覧を書いています。往々にして現地ではポケーっとしていることの多い、スリからすれば赤子のような日本人ですが、手口を要約してみますので、ぜひ参考になさって下さいね。



 IL GELATO ROVESCIATO ジェラートこぼしちゃったパターン

バールやジェラテリアで、何気なくあなたの隣にやって来て、「すみません、今何時ですか?」。教えてあげようとした時、「わー!ごめんなさい!ジェラートをあなたの服にこぼしてしまった!すぐに拭きますからね」・・・なーんて拭き拭きしながら財布もいただき~  ってヤツ。


 IL FALSO POLIZIOTTO インチキ警察パターン

バルベリーニ広場、トレビの泉、コルソ通りで発生している事例。
「両替してあげますよ」とあなたに近づく男たち。両替してもらった後に、そいつらの仲間が警官のふりして現れて、「今あなた、ニセ札つかまされませんでしたか?覚醒剤をいつの間にか衣類に入れられちゃう手口もあるんですよ」・・・なーんて財布を出させて、お札やカードをチェックし、ハイ、大丈夫でした、と返却  
あ~良かったとホッとしたあなたは、そいつが立ち去った後にカードが盗まれているのを知るのでした。チャンチャン



imagesRZ8VADIS.jpg




 DROGATI E SPOGLIATI AL BAR バールで薬を仕込まれるか、身ぐるみ剥がされるパターン

一人で出張中のビジネスマンが狙われることが多い事例。
「ドゥーユースピークイングリッシュ?」などと親しげに英語で話しかけてきて、「オー、ユーも一人?ミーも一人。じゃ一緒に飲もう!」と、グイグイ友だちになってくるその男はワイン、ウィスキー、カクテルをじゃんじゃん注文し、「ユーもどんどん飲んでよ!」などとフレンドリーにカンパ~イ!・・・なーんて、最後はお前全部払えと。
払わないんなら警察呼ぶぞ、オラッ!と脅された可哀想な日本人は、大抵の場合、ヒーーッ助けてーっ!と鞄を置いたまま逃げる。あるいは、睡眠薬の入ったカクテル飲まされ、パンツ一丁にされてチャンチャン。


imagesGB3NKNZ5.jpg



 INCURSIONE IN ALBERGO ホテルでまんまとやられるパターン

日本人観光客が泊まる宿には、他のアジア人もいるわけで、ごちゃごちゃ混ざってると「みんなアジア人」というくくり。どさくさに紛れて日本人の部屋に忍び込み、いただきまーす  
そうか、ホテルで朝食をとって、部屋に戻るとビデオカメラが無くなっている。それは4つ星ホテルだろうとなんだろうと関係ない。だから、どんな時も貴重品は金庫に入れましょうね、という外務省からのお達し。


 ZINGARI&CO. 「ジプシー&コーポレーション」パターン

ローマにはジプシーがウヨウヨ。ダンボールや新聞を広げて観光客を取り囲み、わーなんだなんだ!?と猛烈にうろたえている間にいただきまーす! 
ヤバそうな気配を感じたら即行逃げること!あるいは躊躇せずに「助けてぇーーーっ!」と叫ぶこと。レオナルド・ダ・ヴィンチ空港行きのレオナルド・エキスプレス内でも起こり得るんだから油断大敵。


 BANCOMAT CLONATI クローンATMパターン

手持ちのお金が無くなっても、ATMで下ろす時は要注意。あなたが暗証番号をピッピッピッ。ハイ、いただきました ! という仕組みだったりするから。


imagesJXQYRVKJ.jpg



Ma secondo me tutto questo e` il solito stile dei deliquenti che facevano da decine di anni fa e non sarebbe piu` una novita` da viene allarmati nuovamente, addirittura dal Mofa. Sopratutto il "gelato rovesciato" e` il classico modo che esiste gia` dagli anni '70, e ci dovrebbe essere nellla prima pagina del manuale dei borseggiatori!

地べたで物乞いしているジプシーがいきなり立ち上がって近寄って来たり、たくさんの子どもジプシーがダンボール広げてぐわぁーっと走って来たりしたら、それは怖い。ホラー映画並みにかなり怖い。
でも、外務省から改めて警告発令!なんていうから、どんな新種の手口かと思いきや、ジプシー含めて全て、もう何十年も前からヤツらがやってきたことじゃないですか~。怖かったら逃げるか叫べって、子どもか?
ジェラートこぼしちゃってごめんなさい、に至っては、盗人マニュアルの1ページ目に載ってそうなくらい超クラシックな手口で、懐かしささえ覚えます。私が小学5年生の1970年代から既にミラノで被害続出、ずいぶん手の込んだことするんだなぁ、と妙に感心したものです。



Zingari aggressivi, scippatori, borseggiatori, poliziotti finti devono essere certamente sbattuti dentro, ma direi che una parte della risponsabilita` appartiene ai turisti giapponesi a cui manca troppo la diffidenza. Almeno non dovrebbero restare a bocca spalancata davanti alla bellezza dei monumenti essendo assorti a scattare mille foto senza fare attenzione alla borsa a tracolla.
Cambiare denaro a meta` strada? Impossibile!

攻撃的なジプシーにしろ、引ったくりやスリ、インチキ警察は、そりゃもう牢獄にぶち込むべき悪人ですが、日本人観光客はあまりにも無防備、無警戒で、カモネギ状態まる出しなんだから、彼らにも責任の一端はあるのでは、というのは言い過ぎでしょうか。
ちょっと腰かけたら、それは紀元前の遺跡だった、みたいな、どれもこれもスゴ過ぎるローマを前にして、魂抜かれてポケェ~とローマの休日を過ごしてしまう気持ちも、おばさん、分かる。うん、よーく分かるよ。でも、たのむから鞄は常にキュッと持ち、ジェラートこぼされたら、「うち、クリーニング屋だから大丈夫」と、すかさず切り返すぐらいのことして下さいよぉー。
道端で声掛けられて両替?そんなことするぐらいだったら夕飯一回抜きなさい!!






mozzarella モッツァレッラ - 2014.08.21 Thu

8111633421.jpg

Cosa hai detto?!

は?なんだって?





A Tokyo c'e` un caldo atroce ogni giorno da non poter vivere nemmeno una singola pianta, e la regione ad ovest del Giappone invece e` stata danneggiata dalla pioggia torrenziale ・・・ e da voi?

東京は相変わらず連日35℃越え。草木も枯れ果て、自然発火し、勝手に野焼き状態。になってもおかしくない程の厳しい毎日であります。・・・
かと思えば、西日本は豪雨に山崩れでえらいことになってるし。日本の夏はいつからこんなんなっちゃったんでしょうか。



Mah, crediamo che un giorno arrivera` l'autunno...

ま、そうこうしているうちに秋がやってくる・・・ と信じましょう・・・ (ホントに来るか心配)



tenki.png




A proposito, l'altro giorno su Facebook ho visto un post di un mio amico italiano che ora sta in Italia per le vacanze. Il post era con una bella sua foto in cui si metteva in posa da modello in costume da bagno di disegno fiori rossi hawaiani.

さて。現在イタリアに夏休みで帰国中の友だちがいるんですが、先日、Facebookにその彼の書き込みがありましてね。やはりイタリア人、夏と言えば海でしょ!ってことで、どこかの砂浜でご機嫌にモデルポーズをとる本人の写真付き。しかも、日本人には中々無理な真っ赤なハワイアン柄の海パンで、やっぱりヴァカンツァ@海は、イタリア人のDNAを必要以上に刺激してしまうのね、と感心致しました。



E li` ho visto un commento spiritoso scritta da una sua amica italiana che dice:

で、そんなVOGUEポーズの彼に対して寄せられた友人たちからのコメント、ささ~っと見ながらスクロールアップして行ったんですが、「・・・え?今なんて?」と思わず立ち戻ってしまったのがありました。それは、



"Che bella mozzarella!!" 美味しそうなモッツァレッラだこと!



Prima non ho capito a cosa si riferiva, ma letto la risposta del mio amico me ne sono resa conto.

一瞬、何を言ってるのか分かりませんでした。が、それに対する彼の返事を読んで分かりました。



"Era il primo giorno." 初日だったからね



Ahahaha! Bello questo!
Ma e` un modo di dire comune o uno scherzo originale di questa ragazza?

美しい海をバックに、ハデな海パンでドヤ顔している割には、果てしなくまっちろい肌。
あー、これはいけません。ミスマッチ過ぎて、見ていられません!
そんな白い男に対して、お友だちが皮肉を込めて「まるでモッツァレッラみたいね!」とコメントしたってわけですね。わははは
こんな表現があるんですね~。オモロイですね~。これって普通に使う慣用句なんでしょうかね。それとも、このお友だちのナイスなオリジナル?
彼が「(海に来て)初日だったから(まだ日焼けしてないんだもん)ね。」と、至って冷静に答えているので、こういう時に使う慣用句なのかもしれないですね。
(残念だけどプライバシー上、彼の写真はアップしません。アップしていい?って訊いたって、ダメって言うに決まってるし)



In ogni caso non sara` che venga presa in giro la sua ciccia bianca

ま、いずれにしても、別に白い出腹や

a0001_009105.jpg

e molle

たっぷんたっぷんのメタボ腹が

mz.png


imagesRLTI2QAL.jpg


come mozzarella!

まるでモッツァレッラみたい!ケケケッ!とバカにされてるわけではないんだろうと思われます。





Infatti il mio amico e` molto magro come un chiodo. Solo che il suo corpo era ancora pallido forse perche` era appena arrivato da Tokyo e non ha ancora preso un filo di raggio di sole su una bella spiaggia italiana.

実際、私のその友人はめちゃめちゃスリム。若いので腹周りも(まだ)シュッとしてます。生っちろかったのは、東京から向こうについたばかりで、今回初めて海に出かけ、これからジュージュー焼いちゃうもんね!というレア状態だったからで、モッツァレッラだったのも無理はありません。



Comunque dopo avra` trascorso una vera vacanza italiana, diventera` sicuramente

ま、泳ぐより焼く方が圧倒的に長い、イタリアの正しいヴァカンツァを過ごした後は、彼もきっと


luxuryara_fashion-swimming_trunks4.jpg


imagesSRWI5WJC.jpg


come scamorza affumicata!!

燻製スカモルツァになって日本に戻って来ることでしょう!




imagesSPPLLADD.jpg Treccia_di_mozzarella_di_bufala.jpg

ma per mantenere una bella carnagione
meno macchie e rughe possibile,
sarebbe meglio rimanere bianco
come mozzarella, credo.

シミやシワを極力抑え、美しい肌を保ちたいなら
モッツァレッラでいた方が賢明だとは思いますがね







Kudan Accademy 九段アカデミー - 2014.08.18 Mon

8111633371.jpg

Un'altra novitaaaa`!

ノビタ、もいっちょー!
 
(ノビタ=ニュース)



Come avete trascorso il ferragosto?

8月15日は、イタリアのフェッラゴスト。聖母マリア様が天に昇天あそばされた日でございますが、日本はお盆。
皆さま、どのようにお過ごしだったでしょうか。



In questo periodo forse capita di essere coinvoti anche in Italia, ma pure da noi anche quest'anno sembra che ci sia stato un tremendo ingorgo stradale della gente che e` tornata al proprio paese.

この時期、イタリアでも同じようなことが展開されていると聞きましたが、いやぁ、また懲りずにやってましたね~。世にも恐ろしい帰省ラッシュ。上信越自動車道37キロ、東北自動車道30キロ、東名高速26キロ、中央自動車道24キロ・・・。
37キロといったら、新宿からディズニーランドまで約18キロらしいので、ミッキーとひと遊びして戻ってきても、まだアルタから伊勢丹ぐらいまでしか進めてない、といった計算になるでしょうか。(違うだろ)



         

38202.jpg

Si ripete lo stesso errore pur avendolo imparato l'anno precedente...
   
前の年、学習したはずなのに、人は同じ過ちを繰り返すのであった・・・




Dunque, si ricomincia a lavorare.

そんな人間大移動も終了し、今日から仕事!



Oggi vorrei farvi un'altra pubblicita` sul mio nuovo lavoro come insegnante d'italiano.

実は、イタリア語講師のお仕事がもう一つ舞い込みましてね。今日はまたちょっと皆さんにお知らせしようと思いまして。



n78505842488_7047.jpg
Per carita`, non ditemi cosi` perche` a me e` incredibile aver due colpi di fortuna nello stesso momento, e sono cosi` entusiasta da non potrei fare a meno di annunciarvelo!

BASTA!(もうそういうのいいから!)なんて、どうか仰らずに~
だって、ラッキー星人が一人やってくるだけでもスゴイのに、立て続けに二人もやって来るなんて、そうそうないことなんですもの!これは皆さんに言わずにはおられません!





Solo un paio di giorni dopo essere stata invitata dall'Italiano-juku, mi e` arrivata un'altra proposta da una scuola d'italiano "Kudan Accademy" che si trova ad Ichigaya nel centro di Tokyo.

先日お知らせした、イタリアーノ塾のお話のわずか数日後、今度は都内の市ヶ谷にある『九段アカデミー』というイタリア語学校から、講師としての採用のお話をいただいたのでございます。



CLICK

kudan1.png




Ne ho potuto finalmente fare parte dopo una lunga vicenda, per cui ne sono molto contenta!
Potrei dire quindi sono disponibile in due modi ad aiutare chi vuole imparare italiano : uno via skype per chi vive lontano da Tokyo dove e` difficile trovare una scuola d'italiano, e l'altro dal vivo per chi possa frequentare Kudan Accademy!

当然、学校側にも諸事情ありますから、最初にコンタクト取らせていただいてから時間は経っていたのですが、今回晴れてHPに載せていただけて、本当に嬉しいです!
思いがけず、これでイタリア語を勉強してみたい方たちを2通りの方法でサポートする環境が整いましたよ。
一つは、東京以外にお住まいで、イタリア語学校なんて近くにないわ、という方々とスカイプレッスンでボンジョルノ。もう一つは、東京市ヶ谷にいらしていただけそうな方々と、ライブでボンジョルノ。




 paolo.jpg

VENITE IN TANTI !!

 皆さん、お待ちしてますよー!! 




home stay a Maremma マレンマでホームステイ - 2014.08.15 Fri

8111633821.jpg

La birra in estate non puo` assolutamente mancare!!

ビールの無い夏なんてあ・り・え・な・い!!




Come vi ho annunciato la scorsa volta, oggi vi faccio la pubblicita` di home stay diritto da Fiorenza e Koji san.

ハイ、皆さん、前回予告しました通り、今日はフィオレンツァ先生とコウジさんが経営するホームステイのご紹介です。


 CLICK 

hs.png


tos_maremma_bss.jpg



La famiglia di Fiorenza vive in un comune Roccalbegna della provincia di Grosseto, la regione piu` interno di Maremma.
Organizzano l'alloggio home stay a casa loro e, come vedete nel sito, propongono tanti programmi affascinanti in cui si puo` fare un'esperienza unica!

お二人はお子さんたちと4人で、グロッセート県のロッカルベーニャという町・・・のもっと上の上の上の方にお住まいなんですが、そのグロッセート県と隣のラツィオ州の境に広がる一帯がマレンマ地域で、そこの広大な州立公園にわんさか生息する野生動物を見に行ったり、あちこちにある温泉にドボーンと浸かったり、泥パックに埋もれたり、馬にパカパカ乗ったり、土地の美食&地ワインに酔いしれてフラフラになったり。さぁ貴女はどれにしますか?ってぐらい、とにかく盛りだくさんのプログラムを展開しています。しかも、ホームステイ先の先生のお宅は、もう私、一生ここにいます!と勝手に宣言してしまうほどス・テ・キ!とっても貴重な経験ができること請け合いです。


rb1.jpg


Quando ci sono stata io, ad esempio, la mattina mi svegliavo con un suono della pentola che batte Fiorenza per dare da mangiare ai galli, che e` stata un'esperienza spettacolare per chi e` venuto dal centro di Tokyo come me!

去年の旅行日記にも書きましたが、私がお邪魔した時を一例に挙げると、朝はまずフィオレンツァが「コケーコケーッ」と言いながらエサの入った鍋をカンカン叩き、鶏たちがこれまたコケコケ言いながらケージから出て来る、という図でスタート。東京のド真ん中からやってきたモンにとっては、眠気もブッ飛ぶびっくら仰天の、でも妙にクセになる光景でありました

__ 4


Koji san e` davvero un bravo cuoco e con Fiorenza ci preparava ogni sera dei piatti squisiti, tra cui c'era il risotto alla milanese fatto con lo zafferano raccolto nel loro campo.

コウジさんはお料理がとってもお上手で、フィオレンツァと共にいつも美味しい食事を用意してくれました。お二人はサフラン農場も持っているので、そこで採れたサフランで作ってもらったリゾット・アッラ・ミラネーゼは、そりゃもうあなた!、

__ 2

rb9.jpg


Fiorenza mi ha portato nei dintorni di Roccalbegna che e` un paesino antico, carino, tranquillo, dove si puo` respirare un'aria freschissima.

近郊のお散歩では、ロッカルベーニャの町を見て回りましたよ。古く、小さく、可愛い町並みには、歩きスマホなんてできればしてほしくない、静かでのどかな時間が流れていて、思わず新鮮な空気をスーハーしてしまいます。

rb8.jpg

rb7.jpg


Ho chiesto di accompagnarmi a Montepulciano in quanto volevo assolutamente andare ad assaggiare il mitico Brunello e questo e` il paesaggio da cartolina che ho visto mentre Koji san mi portava alla cantina.

本場のブルネッロを飲んでみたい! なんて、違いの分からない女がイッチョマエにリクエスト。で、コウジさんにワイン醸造所に連れて行ってもらいました。絵ハガキのようなこちらの写真は、途中で見た、まさにこれぞトスカーナな光景です。

rb3.jpg


E ho avuto la fortuna di assaggiare TUTTE LE SERIE di Brunello di Montalcino!!

ハイ、そしてブルネッロ・ディ・モンタルチーノの全シリーズをガブガブ試飲するという、至福の時間を体験! 

rb4.jpg


Non solo. Il giorno dopo Fiorenza mi ha portato in un frantoio dove fanno l'olio in maniera classica che e` ormai rarissima anche in Italia. Il giorno seguente poi siamo andati in un altro frantoio diciamo piu` "moderno e produttivo".

それだけじゃありませんよ~。翌日、フィオレンツァが、今やイタリア国内でも中々ないほどのクラシックな製造法でオリーブオイルを作っている搾油所に連れて行ってくれて、その翌日にはもう一軒、こちらはもっと「現代的」で「生産的」なオイル製造所を見せてくれました。

rb5.jpg

__ 5


Una giornata finiva sempre con il ritorno di galli in gabbia e tutti a dormire.

あー楽しかった!と帰宅すれば、鶏さんたちもおうちに戻って、一日が暮れて行く・・・というイタリアの小さな村の物語。

rb6.jpg

___2014081411132024b.jpg


Bello, no?
Questa mia esperienza e` solo una parte tra le numerose scelte che si svolgono Fiorenza e Koji san.
Chi ama l'Italia ma ormai annoiato di girare sempre il Colosseo, la Piazzale Michelangelo e il Ponte di Rialto, perche` non fai una preziosa esperienza toscana essendo accolto dalla famiglia affettuosa di Fiorenza, Koji san e due bambini?
Non pentirai assolutamente, questo te lo garantisco io!

ね?素敵でしょ?
私がさせてもらったこの経験は、お二人が展開するプログラムのごくごく一部です。
イタリアは大好きだけど、コロッセオやミケランジェロ広場やリアルト橋をグルグルするのはもういいかも、なーんてお考えの貴女、思考を変えて今度はこんな旅は如何でしょうか?
後悔させませんぜ




Italiano juku イタリアーノ塾 - 2014.08.10 Sun

8111633731.jpg

Qualche novita`?!

なんかいいことあった?!




Ciao a tutti!
皆さん、こんにちは~



Si dice che non si sa cosa succedera` domani. Questa e` la vita.
Infatti, in queste ultime settimane mi e` capitata una cosa, anzi due, che non me la proprio aspettavo!!!!

人生、次の日なにが起こるか分からない、と申しますが、実際この数週間に思いもよらぬことが一つ、いや二つありました。



Vi ricordate che in novembre scorso sono stata dalla mia insegnante d'italiano che vive con la sua famiglia in provincia di Grosseto? Lei si chiama Fiorenza e fa lo Skype lesson da circa 4 anni collegando con qualsiasi citta` del Giappone, e suo marito giapponese, Koji san, fa il programmatore del corso on line. Io l'ho conosciuta mentre cercavo su internet qualche insegnante d'italiano quando ero ancora a Sendai.
Sono rimasta sorpresa quando ho saputo che nel passato loro avevano vissuto parecchi anni a Tokyo e a Sendai, e a Sendai Fiorenza faceva insegnante d'italiano presso un'azienda la cui sede principale a Tokyo era dove lavoravo io prima di sposarmi!! Ma che coincidenza questa! Nel nostro incontro, ci deve essere la mano del destino!

私のイタリア語の先生は、トスカーナのグロッセート県にご家族とお住まいで、私、去年の11月にホームステイさせてもらったんですが、皆さん覚えてらっしゃいますかね。
フィオレンツァ先生と言うんですが、4年ほど前からスカイプを使って、日本のあちこちにいる生徒さんとイタリア語のレッスンをしていて、ご主人のコウジさんはそのオンラインレッスン全般のプログラマーをされています。私がまだ仙台にいる時に、ネットで偶然見つけた先生なんですが、ご夫婦で東京と仙台に長年暮らしたことがあるとか、フィオレンツァが仙台のとある会社でイタリア語を教えていたことがあって、その東京本社が、私が結婚前に勤めていた会社だったとか、いや~こんな偶然あるかしらん! と興奮したものです。これはきっと何かの縁に違いない!



Fiorenza e` davvero un'insegnante buona, brava, intelligente e simpatica (e parla benissimo giapponese!) per cui sono contentissima di poter studiare con lei, e se c'e` qualcuno che vuole imparare italiano tramite lo skype essendo a casa, gliela raccomanderei fortemente!

フィオレンツァが展開するレッスンは、ニーズに合ったテキストを用意してくれて、毎回本当に中身が濃いし、私のしつこい質問にも、( ̄_ ̄;)←こんな顔ひとつせずに最後までつき合ってくれます。私も長年、数多くのイタリア人講師に習ってきましたが、あーだったり、こーだったり、色々とね、問題がね(笑)そんな中、フィオレンツァの授業はピカイチ!あー、今日も勉強になったぁー!と毎回充実感でいっぱいになります。
家にいながらにして受けられるスカイプレッスン。イタリア語勉強してみたいな、と思ってらっしゃる方がいたら、個人的に激しくフィオレンツァ先生をお勧めしちゃいますよ!



 Fiorenza e Peggy a casa della famiglia a Roccalbegna della provincia di Grosseto  
フィオレンツァと愛犬ペギー、グロッセート県ロッカルベーニャの自宅にて

__ 1




Dunque, oggi volevo fare la pubblicita` della sua lezione, ma quasi quasi dovrei entrare nell'altro argomento "principale" del post di oggi...

さてと。
今日はそんな楽しいスカイプレッスンの宣伝をしようと思っていたわけですが、そろそろもう一つの「本題」に入るとしましょうかねぇ~ ニヤリ (なにを勿体ぶってるのだ)



Il loro corso on line si chiama "イタリアーノ塾 italiano juku" cioe` la "scuola privata della lingua italiana" e il seguente e` il suo sito.

フィオレンツァとコウジさんのオンラインスクールは『イタリアーノ塾』と言って、HPはコレ↓



click
italianojuku.png




L'avete cliccato? e non avete notato una cosa?

ハイ、クリックしました?で、何かに気付きませんでした?



italianojuku1.png

 TATAAAAANNN!!!
ジャジャーーーン!!!



Siiiiii, sono diventata la sua partner e da questo mese faccio parte dell'insegnante dell'Italiano-juku!!!

そうなんです!ワタクシ、フィオレンツァ先生のパートナーとして、イタリアーノ塾の日本人講師になったんです!!



Fiorenza e Koji san volevano sviluppare la loro attivita` avendo un'altro insegnante d'italiano che possa fare lezioni alla mattina e nel primo pomeriggio perche` per la differenza d'ora tra l'Italia e il Giappone lei puo` fare lezioni solo dal tardo pomeriggio dell'ora giapponese.
Ho avuto l'onore di essere invitata al loro progetto come insegnante per chi vuole studiare italiano in giapponese durante la giornata. Quando ho sentito questa sua proposta gentilissima, l'ho trovata come un "dono dal cielo" e l'ho accettata all'istante!

なんせイタリアと日本をつないでのスカイプレッスンだから、両国の時差を考慮しながらのタイムスケジュールになるわけですよね。こっちの朝は向こうの夜中、向こうの朝はこっちの夕方、なわけで、そうするとどうしても日本の16時くらいからしかレッスンができず、午前中にやりたい人のニーズに応えられない・・・のはとても残念。
そこで、あなた、やってみない?と。
えぇぇぇーっ!私なんかでいいんでしょうかーーっ!と後ずさりしつつも、やりたいやりたい、やらせて下さい!と前のめりになり、3歩下がって5歩前へつんのめる心境で、この光栄なお申し出を有難くお受けしたのでありました。


1663391_176s_20140810135303704.gif



Chi e` gia` al livello avanzato dovrebbe senz'altro rivolgersi a Fiorenza, ma chi vuole cominciare a studiare italiano ma troppo timido per imparare dalla madrelingua italiana, mi fara` tanto piacere se io potro` essere d'aiuto!

もう上級レベルの方々は、もちろんフィオレンツァ先生と勉強してほしい、いや、しなくてはいけないですが、これからイタリア語やってみようかなー。でもネイティブ先生だと緊張しちゃうなー。なんて躊躇されている方のお手伝いができたらホントにホントに嬉しいなー!ぜひご検討下さいね~

(とは言っても、まだレッスン開始の準備中ですので、しばらくお待ち下さいね)



Al prossimo post scrivero` su un'altra loro attivita` come organizzatori d'agriturismo.

次回は、フィオレンツァ先生とコウジさんが経営している、もう一つのプログラム、アグリツーリズモについて書こうと思いますよ。



prosciutto ハム - 2014.08.04 Mon

1406201.jpg

L'ora di pranzooo!

ランチタ~イム!




Le immagini del cibo che hanno i giapponesi per l'Italia ce ne saranno tante: pizza, pasta, risotto, caffe`, panino, gelato, formaggio, e tanti altri.
Ecco, anche il prosciutto, soprattutto quello crudo! Mmmm, che buono! Tra i giapponesi c'e` chi non conosce mortadella, coppa, pancetta, ecc, il prosciutto crudo pero` lo conoscono sicuramente tutti!

イタリアの食べ物と言えば、真っ先に思いつくのはやはりピッツァでしょうか。それに続いて、パスタ、リゾット、エスプレッソ、パニーノ、ジェラート、パルメザンチーズなどが美味しさの定番ですよね。
あ、そうそう、ハムもね。特に生ハム。美味しいですよね~ モルタデッラ、コッパ、パンチェッタは知らなくても、プロシュート(ほんとはシュートじゃなくてシュットね、シュット)は皆さんご存じですよね。




Ma una cosa.
Sanno che e` buono, ma non sapranno che...

でもね。
美味しいことは知っていても、恐らく



occhi_foderati_prosciutto.jpg

gli italiani lo mettono sugli occhi!!



イタリア人がそれを目に乗っけちゃったり



prosciutto.png

ed anche negli orecchi!!



耳に入れちゃったりすることは知らないと思うんですよっ!




・・・


Scherzi a parte, alcuni giorni fa mentre facevo degli esercizi sul modo di dire ho conosciuto una locuzione davvero interessante

冗談はさておき。あ、というか、あながち冗談ではないんですが。
先日、あまりの暑さにパーになって、慣用句の練習問題に取り組んじゃったりしたんですが、その中に「えっ・・・(゜▽゜;)」と思わずペンを落っことしてしまった表現があったんです。



che e`
それは、


avere il prosciutto nelle orecchie
 
耳の中にハムを入れている




e ho saputo che significa "non sentire o fingere di non sentire", come tanti politici del mondo,

「人の言ってることを聞かなかったり、聞こえないふりをすること」らしいんですよー!耳栓じゃなくてプロシュットを入れちゃうところがオモロ過ぎるよ、イタリア人!!



e ho scoperto che c'e` anche una versione con gli occhi!
で、耳だけじゃなくて目の上バージョンも!


avere il prosciutto sugli occhi 

目にハムを乗せる



che si riferisce a qualcuno che non guarda o finge di non guardare qualcosa d'importante. Ma che espressione spiritosa!!

こちらは「大事なことを見なかったり、見えないふりをすること」ですって!もー、食べ物で遊んじゃいけないって、先生言ったでしょ!




 140000298.jpg




Navigando su internet sono venuti fuori tanti esempi di come usare questa locuzione.

それにしても、こんなふざけた慣用句、どんな風に使えばいいのだ?とネットで見てみましたら、出てくる出てくる!怒ってても、言いながら思わずプッて吹いちゃいそうです。


Togliti il prosciutto dagli occhi e comincia a pensare con la tua testa!
目からハム取って、そろそろ頭使って考えてよ!


Se non senti la differenza levati il prosciutto dalle orecchie!
違いが分からないなら、耳からハム抜いてみればいいじゃん!



Non solo il prosciutto ma vedo che ci sono delle variazioni.

取った方がいいのはハムだけじゃなくて、他にもバリエーションがあるようですよ!


Togliti le fette di prosciutto dagli occhi e il salame dalle orecchie e cerca di capire la verita`!
目からハム取って、耳からサラミ抜いて、現実を理解するようにしてくれ!


Togliti il prezzemolo dalle orecchie e il prosciutto dagli occhi! .
耳からパセリ抜いて、目からハム取ってよ!


Sono felice che finalmente alla lega si sono levati il prosciutto dagli occhi e il formaggio dalle orecchie!.
やっと組合の連中が目からハム取って、耳からチーズを抜いてくれて良かったよ!




Insomma, vocaboli, locuzioni, proverbi seri mi entrano difficilmente nella testa, ma un'espressione tanto giocosa come questa l'imparo proprio in un secondo!!

まったくね。難しい単語や熟語や諺なんかはちっとも頭に入らないのに、こういうオモロイ表現はものの1秒で身につきますわね 



img_3.jpg

Togliti le fette di cetriolo dagli occhi. Non vedi che sei gia` bella?

キュウリの薄切りなんか要らない。なぜって君はもう充分美しいのだから・・・






NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}