IMG_9134.jpg

2015-11

dopo tanto tempo 久しぶりに - 2015.11.27 Fri

IMG_7461.jpg

Posso assaggiare...?

食べていいっスか?





Alcuni giorni fa, per cena ho preparato il kaki nabe, che e` la pietanza di ostriche e verdure stufati nella pentola.

数日前、夕飯にカキ鍋を作りました。


archives47.jpg








写真はイメージです(ほんとはもっとショボイやつ)




L'ho mangiato dopo tanto tempo, infatti, non lo mangiavo per lo meno da un anno, forse dall'inverno scorso...

しばらく食べてなかったなぁ、カキ鍋。少なくとも1年ぶり、去年の冬以来かな・・・




ねこ3




Ecco, il tema di oggi e`
ハイ、ここで今日のお題です。




"dopo tanto tempo" ひさしぶりに hisashiburi ni




E` un'espressione che si usa spesso nel discorso, ma figuratevi, per i giapponesi e` un po' complicato, e praticamente mi chiedono ogni tanto le mie allieve come si puo` dire in italiano.

ひさしぶりにナントカカントカ、って日頃よく使いますよね。ひさしぶりにお風呂入った、とか、ひさしぶりにちゃんとご飯食べた、とか(ビンボくさっ!)。でも、日頃使うわりには、「ひさしぶりに・・・」ってイタリア語で何て言うんだろう、って一瞬固まる人は結構いるようで、生徒さんからも時々聞かれます。




In giapponese, "dopo tanto tempo" lo diciamo ひさしぶりに hisashiburini、che e` una parola che non viene composta da "dopo"+ "tanto"+ "tempo", ecco perche` ci e` difficile da capire come esprimerlo in italiano.

「ひさしぶりに」という言葉がいけないんだと思うんですよね。dopo 「~の後」+tanto 「多くの」+ tempo 「時間」のような構成になってないもんだから、「ひさしぶりに」→ dopo tanto tempo「長い時間の後」を瞬時に引き出すのが難しいわけですね。



Ho mangiato kaki nabe dopo tanto tempo.
ひさしぶりにカキ鍋を食べた
.
(hisashiburini kaki nabe o tabeta)



Ma se non mi sbaglio, mi sa che sento dire piu' spesso come seguente:

ただ、dopo tanto tempo「長い時間を経た後」よりも、次のような言い方の方がよく耳にするような気がします。



Era da tanto (tempo) che non mangiavo kaki nabe.
= Non mangiavo kaki nabe da tanto tempo.
長いことカキ鍋を食べてなかった

(nagaikoto kaki nabe o tabete nakatta)




Se invece non l'hai ancora mangiato quest'anno,
まだ今年食べてないなら、



E` da tanto (tempo) che non mangio kaki nabe.
= Non mangio kaki nabe da tanto tempo.
長いことカキ鍋を食べてない

(nagaikoto kaki nabe o tabete nai)




Cioe` ci si esprime con la forma negativa.

つまり、「ひさしぶりに~する・した」よりも、「ひさしく~してない・してなかった」と否定形で言う方が、イタリア人的にはしっくりくるってことでしょうか。(もちろん人によるんでしょうが)




Vado in Italia dopo 3 anni d'assenza. . 
3年ぶりに(←3年の空白を経て)イタリアに行く

(sannen burini italia ni iku)
               
Sono andato in Italia dopo 3 anni d'assenza.. 
3年ぶりに(←3年の空白を経て)イタリアに行った

(sannen burini italia ni itta)





È da 3 anni che non vado in Italia.
= Non vado in Italia da 3 anni.
3年イタリアに行ってない

(sannen italia ni itte nai)

Era da 3 anni che non andavo in Italia.
= Non andavo in Italia da 3 anni.
3年イタリアに行ってなかった
(sannen italia ni itte nakatta)
(つまり) 3年ぶりにイタリアに行った (cioe`, sannen burini italia ni itta)




Ma non finisce qui. C'e` un altro modo di dire, anche se tutte le frasi sono piu' o meno uguali.

でも、実はもう一つあるんですね~。結局はどれも同じこと言ってるんですがね。




Sono 3 anni che non vado in Italia. 
イタリアに行かなくなって3年になる
(italia ni ikanakunatte sannen ni naru)
(つまり)3年イタリアに行ってない (cioe`, sannen italia ni itte nai)

Erano 3 anni che non andavo in Italia.
イタリアに行かなくなって3年だった
(italia ni ikanakunatte sannen datta)
(つまり)3年イタリアに行ってなかった (cioe`, sannen italia ni itte nakatta)
(つまり)3年ぶりにイタリアに行った (cioe`, sannen buri ni italia ni itta)



sick_noiroze_man.png




Dopo tanto tempo mi sono spremuta il cervello cosi` tanto...
ひさしぶりに、こんなに頭つかった・・・

Era da tanto che non mi spremevo il cervello cosi` tanto...
長いこと、こんなに頭つかってなかった・・・

Era tanto che non mi spremevo il cervello cosi` tanto...
こんなに頭使わなくなって、久しかった・・・





FullSizeRenderp_20151127231842c6f.jpg








evento "ordiniamo in italiano!" イベント『イタリア語で注文しよう!』 - 2015.11.23 Mon

811163330a.jpg

Dimmi dimmi!

なになに?





Ieri sera si e` tenuto l'evento "ordiniamo in italiano!" presso BACARO FERRO a Fujimigaoka.

昨夜は、先日告知させていただいたイベント『イタリア語で注文しよう!』を、富士見ヶ丘のBACARO FERROで行いました。



IMG_7547.jpg



Ho preparato i materiali molto accuratamente essendo tanto emozionata di questo bellissimo avvenimento!

こんなお話をいただいて、私ももうドッキドキのワックワクでして、もーあれもこれもお伝えしたい!でも、あんまり盛り込んでもいかんのではないか?!などと、かなり興奮気味に教材をご用意致しました。


PB2200161.jpg



Tutti i setti partecipanti sono gli appassionati dell'Italia e sono stati almeno una volta - alcuni 5-6 volte, o di piu' - in Italia, ma siccome non sanno bene come fare quando vanno al bar o/e al ristorante per la mancanza di conoscenza linguistica, gli ho fatto dunque una piccola lezione su come si ordina facendo degli esempi delle frasi utili.

ご参加いただいた7名の皆さんは、お店の常連さんたちで、そりゃもう大のイタリア好き!少なくとも1回、中には5,6回、いや7回も8回もイタリアに行かれたことある方たちばかりで、もう色んなことご存じご存じ!恐れ入りましたでございます。
それでも、バールやレストランに入った時に、どうオーダーしたらいいのか、欲しいモンをちゃんと言ったり、違った時に「ま、いっか」などと妥協せずに、キリッと伝えるにはどう言えばいいのか、などなど、イタリア語の表現をもっと知りたいわ、ということで、ワタクシ、参上つかまりましてございます。



Dopodiche`, ognuno ha messo alternativamente in pratica ordinando IN ITALIANO quello che vuole mangiare e bere!

すぐに使えるお役立ちフレーズを皆さんでわーわー勉強した後は、一人ずつ実践ターイム!
なんてったって、オステリアをライブで使わせていただいてるんですもん、各自食べたいもの、飲みたいものをイーターリーアー語で注文すること!というミッションの元、みんな頑張りました。


IMG_7554.jpg

IMG_7559.jpg



Prima del proprio turno tutti si sono agitati con le grida "うー!緊張するぅ!Uhh, che nervoso!" "いや~ん、うまく言えないかもぉ!Madonna, io non ce la farei!", ecc, ma io li ho visti avere tutti un bellissimo sorriso , e c'era un'atmosfera eccitante ed animata in cui ognuno si sentiva come se stesse veramente in un'osteria in Italia!

「うー!緊張するぅ!」「いや~ん、うまく言えないかもぉ!」なんていう声が飛び交っていましたが、そんなこと言いつつ、皆さん、すごく嬉しそうな顔してたの、私、見逃しませんでしたよ。ふふふ
イタリア好きが集まった、イタリアンな空間ってほんと盛り上がるわ~。まるで現地のトラットリアにいるような気分で、各々が楽しんでいるように見えました。



IMG_7568.jpg

Mi dispiace se metto questa fotografia!! In teoria non volevo mettere la smily face in quanto tutti avevano un'aria strafelice.

こ、こんな写真でスミマセン! 皆さん、とってもステキな笑顔なので、できればスマイリー君なんて載せたくなかったんですが!


IMG_7561_201511232235339fd.jpgGrazie, Maki san, mi hai dato un'occasione davvero preziosa e ho fatto un'esperienza che non avevo mai fatto nel passato.
Sono felice di aver potuto condividere una bellissima serata insieme, e provo una grande soddisfazione di essere utile per tutti!
Mi fara` tanto piacere se possiamo organizzare insieme tanti altri eventi per tutti i fan dell'Italia!

Makiさん、この度はお声掛け下さり、こんな貴重な体験をさせて下さって、本当にありがとうございました!皆さんと楽しい時間を共有できて嬉しかったし、皆さんの次回の渡伊に少しでもお役に立てたのなら幸せです。
また次回、イタリア三昧なイベントを一緒に企画しましょうね~!!


IMG_7562.jpg




calendario circolo massimo チルコロ・マッシモ・カレンダー - 2015.11.18 Wed


logo2_2015111521114467d.png

 circolo massimo



Siete pronti per l'anno nuovo?
Circolo Massimo ha preprarato il calendario 2016 in due versioni diverse, su cui vi aspettano le bellissime fotografie scattate tutte in Veneto sempre dal nostro fotografo Stefano Sec!! b_body_jump_2015110715212403e.gif

皆さん、来年への準備はもう整いましたか?(はやっ)
チルコロ・マッシモは、ヴェネト在住のカメラマン、Stefano Sec が地元各地で撮った美しい写真で、2016年の卓上カレンダーを2バージョンご用意。イタリアの情景を身近に感じながら、1年を過ごされるのはいかがですか?b_body_jump_2015110715212403e.gif




『ヴェネト紀行』 ("Tutto Veneto")

PB180940.jpg

PB180004.jpg

PB180005.jpg




『イタリアの鳥たち』 ("Uccelli italiani")

PB180943.jpg

FullSizeRender6_20151117233042b49.jpg

FullSizeRender5.jpg



Per chi ama gli uccelli, e` allegata una lista scritta sia in italiano che in giapponese del nome di tutti i 12 uccelli.

鳥ちゃん好きのために、12羽の名前と学名を、イタリア語と日本語の両方で記したリストを同封しました。ほぉ~、「カワセミ」ってイタリア語でこう言うのね、なんてミニ知識を得られたりもしますよ。

FullSizeRender1_20151118093056379.jpg



Dietro ogni foto troverete un'altro calendario su cui puoi annotare gli impegni del giorno.

各月の裏には、さらに大きなカレンダーが付いているので、書き込みもできて便利です。

PB180939.jpg



Il calendario lo potete utlizzare mettendo sul tavolo,

机の上に置いて、実用的に使えるのはもちろんですが、



ma la cartolina di ogni mese si puo' anche attaccare al frigorifero ad esempio,

ポストカードサイズのカード12枚でできていますので、それぞれの月を冷蔵庫に貼って便利に使ったり、

IMG_7469.jpg


al muro come l'arte di collage,

クリップで止めて、コラージュアートしてみたり、

IMG_7468_201511172331588c5.jpg


e se la mettete nel cornice, potra` anche diventare un bellissimo arredamento!

額に入れてインテリアとして飾ってみたりと、色んな形でお楽しみいただけること請け合いです!

IMG_7466_20151117233157bba.jpg



ごちゃごちゃ気取って宣伝しておりますが、『ヴェネト紀行』はシンプル&シック、『イタリアの鳥たち』はレア&キュートで、とにかくちょっと自信作なんですよぉ。



Ciasciuno sara` disponibile in tiratura limitata di 10 copie, e siamo spiacenti di comunicarvi che l'acquisto e` limitato a 1 calendario per cliente.

どちらも、各10部限定販売です。
申し訳ないですが、お一人様どちらか1部でお願い致します。

750円(消費税込み)+郵送料140円

お申込みは、メールの件名に「カレンダー希望」とご入力いただき、
①お名前
②ご住所
③ご希望のカレンダー名
をお書きの上、こちらまでどうぞ! forza_kst@yahoo.co.jp
追って、お振込先など、詳細をご連絡致します。



Vi aspettiamo in tanti!
お申込みお待ちしてま~す!



aru vs nai ある vs ない - 2015.11.12 Thu

pac.png

Stai tranquilla...

まーまー落ち着いて・・・




ma perche`...
なぜなんだ・・・





perche`...
なぜなんだ・・・




perche` in giapponese...
なぜなんだ・・・




o0162016212229231691_2015111218143613e.jpg
ある aru (= c'e`) e` un verbo, e il contraio ない nai (= non c'e`) e` un aggettivo??!!

「ある」が動詞で、その反対の「ない」形容詞なのは一体なぜなんだ??!!





nande1-f5ef5.gif

MA PERCHE`???

design_img_f_1419616_s.png


L'unica cosa che so e` che ognuno ha una definizione diversa:

動詞と形容詞の定義は・・・ エートエート、唯一パッと思い浮かぶことといったらコレ


verbi 動詞

la "forma da dizionario" finisce sempre con "- u"
語尾が 「- u」 で終わる

たべる taberu (= mangiare)
いく iku (= andare)
みる miru (= vedere)


aggettivi 形容詞

sono divisi in due gruppi, "I-aggettivi" che finiscono sempre con "- i",
「-イ」で終わる通称「イ形容詞」と

おいし oishii (= buono)
おおき ookii (= grande)
はや yayai (= veloce)


e "NA-aggettivi" la cui terminazione "- da" va cambiata a "- na"
「-ダ」「-ナ」に変わる「ナ形容詞」

きれい kireida → きれい kireina (= bello)
べんり benrida → べんり benrina (= comodo)
しんせつ shinsetsuda → しんせつ shinsetsuna (= gentile)




... e quindi?
・・・だから?




o020002001352027225551_20151112134104551.gifある aru (= c'e`) = verbo 動詞

ない nai (= non c'e`) = aggettivo 形容詞


solo per questo motivo????!!!!
こ、これだけの理由で????!!!!





Ma scherzi! Di sicuro ci dovrebbero essere tanti altri moitivi di questo raggruppamento stranissimo delle parti del discorso!
Sono curiosa.... li vorrei tanto sapere..... ma per ora sono troppo presa dal lavoro e non ho tempo per investigare a fondo....
Uh, che rabbia!

いや、こんな変な品詞分類、絶対ほかに深ーい深ーいワケがあるに違いない!
それがなんなのか・・・知りたい・・・かなり知りたい・・・でも、仕事が忙しくて調べる時間がない(←あ!形容詞!)・・・
イライラするぜ・・・




informazione evento イベント告知 - 2015.11.07 Sat

P5240407.jpg

Mmh? Cosa c'e` di bello?

なになに?なんかいいことあった?






Notizia, notizia! ニュースニュース! b_body_jump_2015110715212403e.gif




Domenica, il giorno 22 dalle 17.00 alle 20.00, si terra` un evento presso BACARO FERRO,

今月22日(日)の17時から20時まで、井の頭線富士見ヶ丘駅にある『BACARO FERRO』にてイベント開催!



con un tema...
テーマは・・・



FullSizeRender_20151107154425adb.jpg

"Ordiniamo in italiano!"



『イタリア語で注文しよう!』



Maki san, la proprietaria del bacaro, ha organizzato questo avvenimento per chi vuole sapere come si ordina e delle frasi utili che si possono usare al ristorante o al bar durante il viaggio in Italia. E ho avuto l'onore di essere stata nominata da lei come insegnante del seminario!! Mamma mia, che bella notiziaaaaa!!!

イタリアのレストランで分からないからテキトー言ったら、苦手なものがきた。とか、寒いからあったかいもん食べたいのに、オロオロヘナヘナしてたら、キリッと冷えた冷静スープがきちゃったよー!エーン!・・・みたいなことにならないようにするにはどしたらいい?ということをテーマに、オーナーのMakiさんが、お店初の試みとしてイベントを企画。そして、その講師として、ワタクシがご指名に与りました~!ヒィ~、畏れ多いぃ~!



IMG_5618.jpg



vai ai dettagli dell'evento!

イベントの詳細はこちら!


BACARO FERRO 

 


Della storia ve ne ho gia` raccontata nel vecchio post, ma rimango commossa da questa sfera d'amicizia che s'allarga partendo da un piccolo incontro casuale. Pensando al fatto che sono stata invitata all'evento da Maki san che e` un'amica della mia allieva signora S, che ho conosciuto attraverso questo blog, sento fortemente anche il significato di continuare a fare i post, anche se non mi verra` piu' nulla da scrivere!

Makiさんとお知り合いになった経緯は以前ココで書きましたが、ちょっとした偶然の出逢いから、こうして広がっていく友だちの輪って、改めてなんだかとても感動的。
と同時に、Sさんがこのブログを読んで下さってなかったら、私に連絡を下さって生徒さんになることもなかったわけだし、生徒さんになってなかったら、BACARO FERROに連れて行って下さることもなく、Makiさんをご紹介下さることもなく、今回のイベントを知ることもなく・・・なんてことを考えると、ブログを続けていくことの意味を改めてしみじみ感じるのでした。
もう書くことないよぉ、イタリア語も出てこないよぉ  みたいな状態でもね。なんとかコツコツとね・・・。いや、ホントに、有難いことでありますよ。



IMG_6014_201511071544316f1.jpg


Allora, mi chiedo come e cosa potrei fare per divertire il piu' possible tutti i partecipanti del seminario...
Avremo una rara occasione di svolgere un "corso d'italiano" in un luogo vero, non virtuale, cioe` in una vera trattoria detta bacaro veneziano, quindi magari potremo fare una pratica viva tra i clienti e una cameriera!

さーて。参加者の方々に最大限楽しんでいただくためには、何をどんな風にしようかなー。
なんといったって、バーチャルじゃないんですよ、リアル・トラットリアですよ!しかも本格ヴェネツィアン・バーカロをお借りしてのイタリア語講座、という何ともレアで貴重なセミナー。お店のバンコ(カウンター)をはさんで、あなた=お客、私=カメリエーレ、みたいな臨場感たっぷりのレッスンができるかもしれませんよね!


IMG_6030_201511071544328f3.jpgcameriera: Buonasera, due? 
こんばんは、お二人ですか?

clienti: Si`. 
はい

ca: Ecco il menu`. Da bere? 
メニューをどうぞ。お飲み物は?

cli: Allora, prendiamo... 
えーっと、それじゃあ・・・


ferro.png



Uh, non ne vedo davvero l'ora! Mi stanno gia` venendo tante idee...
Maki san, grazie davvero per avermi dato questa bellissima occasione!

いや~、楽しみです。もう色々アイデア浮かんできてますよ・・・

あ、そうそう、定員は今回6名様ということですので、お急ぎ下さいましね~。
お申込みは直接お店のメールにお願い致します。

最後になってしまいましたが、Makiさん、この度はお声をかけて下さり、本当にありがとうございます!
第2弾、第3弾と続くよう、力いっぱいやらせていただきますよ!







info circolo massimo - 2015.11.05 Thu

logo_201508181352013c3.png

 circolo massimo


Nuove cartoline aggiunte al catalogo.
Vi aspettiamo in tanti!

新製品、入荷しました!ご来店お待ちしています!




Expo 2015 - 2015.11.04 Wed

P8262039.jpg

chi lo sa...

どうなんスかね・・・





Ho sentito che e` finita EXPO Milano 2015.
Qualcuno di voi c'e` andato? Che ne avete pensato? Io non ci sono andata, nonostante che fossi in Italia, a circa 300km dal luogo, quando si teneva ancora. Non e` che non m'interessassi, solo perche` non sapevo se valesse la pena di andarci.

ミラノEXPO2015、どうやら終わったらしいですね
皆さんはいらっしゃいましたか?いらっしゃった方、どうでした~?まだ開催中、私、イタリアにいましたけどもね。会場から約300kmほどの距離にいましたけども、行きませんでした。興味がなかったわけじゃないんですけどね。わざわざ行くだけのことがあるのか、ないのか、その辺が分からなかったものでね。



EXPO-MILANO-576x576_20151103183314745.png




Ormai e` un po' tardi, ma due giorni fa ho visto per caso un video sul sito di Beppe Grillo, che sembra fatto il primo maggio, in cui si lamentava dei problemi e "prevedeva" l'andamento di questo gran avvenimento.

ちょっと今さらなんですが、イタリア人なら知らない人はいない、コメディアン兼政治運動家のベッペ・グリッロ氏が、今年の5月1日付けで作ったビデオをたまたま彼のHP上で見まして、その日から始まるミラノEXPOを相当な皮肉を交えて批判し、憂えている姿が印象的だったもので、ちょっと頑張って訳してみました。





La Cosa



1 maggio, Milano.
L'Italia protagonista dell'Esposizione Universale. ma alla fine, avete capito cos'e` davvero Expo 2015?
Expo e` nutirire il pianeta: con due sponsor ufficiali come Coca Cola e McDonald's, multinazionali dei junk food, portavoce di sana e corretta alimentazione. Expo e' una gita in famiglia: un picnic tra cemento e terreni agricoli diventati parchi artificiali, mentre in citta` centinaia di alberi VERI vengono abbattuti perche` "incompatibili" con la nuova linea della metropolitana. Expo e` lavoro per i giovani: quello di oltre 10.000 volontari pagati con un panino, gli unici che in questo evento non faranno alcun affare. Expo e` eccellenza italiana: la Cupola degli appalti che ha sfamato imprese "riconducibili a tutti partiti" da destra a sinistra, per spartirsi una torta da 12 miliardi di euro di solito pubblici, quindi tuoi!
Ipse dixit. "Vi do tutti gli appalti che volete, basta che favorite la mia carriera." 14 illustri personaggi sono stati trovati con le mani nella marmellata per un sistema di corruzione globale, che secondo la magistratura dal padiglione Italia si estende a tutte le grandi opere italiane. Perche` Expo e` appena iniziato, ma molte strutture non saranno finite in tempo con il milione di denaro ingoiato per camuffare circa 10mila metri quadrati di fallimento. E se Expo sara` un successo, lo sara` solo grazie agli operai che in questi ultimi mesi hanno lavorato giorno e notte per dare una buona immagine del nostro paese. Anche per loro il Movimento 5 stelle e il Gruppo EFDD continueranno a battersi a Milano, in parlamento e in Europa, fino a quando l'ultimo responsabile del magna-magna non sara` perseguito. Noi, con la conuseta dieta dello stipendio e il digiuno completo dai numerosi elettorali.
Buon Expo 2015: si` ai prosciutti, ma non sugli occhi.

ミラノ、5月1日
イタリアは、この度の万国博覧会の主役なわけだが、結局のところ、EXPO2015って本当はなに?っていうことを皆さんは分かっているだろうか。
それは、コカコーラとマクドナルドという、ジャンクフードの集合体で、健康で正しい食の代弁者である、2大オフィシャルスポンサーがついた、地球を育む祭典。それは、新しい地下鉄を造るためにしては多過ぎる、何百本という天然の木々が街中でぶっ倒される中、人工公園と化した農地とコンクリートの間を行きかうピクニック。それは、1万人以上のボランティアが、パニーノ1個で雇われている、若者にとっての仕事の場であり、彼らは、このイベントで取引絡みのビジネスとは関係のない、唯一の人たちである。それは、イタリアの卓越さを世に見せる祭典。つまりは、1,200万ユーロというケーキをみんなで分け合うために、建設請負業者たちに落札をばら撒き、左派から右派まで、あらゆる政党が自分たちへの取り込みを図ったお祭り。その金の出所の多くは税金、つまりは貴方のお金だ!
お偉方曰く。「皆さんには、好きなだけ仕事をあげましょう(落札させましょう)!私の政治活動の支援さえしてくれればいいんですよ。」14人の名のある政治家が、もはやグローバル化した買収に手を染めて捕えられ、司法官によると、そういった汚職は、イタリアのパビリオンから端を発して、国内のあらゆる大事業に広まっているという。
EXPOは始まったばかり。なのに、約1万㎡分の建設の中途破綻を隠すために、100万ユーロもの金を使い、多くの施設は開幕までに建設が間に合わないという状況だ。もし、EXPOが成功するようなことがあれば、それは、我々の国の体面を保つために、この数カ月、昼夜問わず働いてくれた現場作業員たちのお陰に他ならない。彼らのためにも、『5つ星運動』(ベッペ・グリッロが率いるポピュリズム政党)と、EFDD(自由と民主主義のヨーロッパ)は、ミラノで、議会で、そしてヨーロッパで、金を貪る輩が一人残らず訴追されるまで戦うであろう。そして我々は、給与に見合った食事をし、多くの選挙から完全に手を引くことで戦おう。
ミラノEXPO2015。プロシュットは準備万端だから、みんな楽しんでくれ。他は見ない方がいい。




beppe-grillo.jpg



L'ultima frase "si` ai prosciutti, ma non sugli occhi" e` un po' difficile da tradurre in giapponese, ma capisco piu' o meno cosa intendeva dire Beppe.

最後のフレーズ、「si` ai prosciutti, ma non sugli occhi」は訳が難しいですね~。直訳すると、「ハムはいいけど、目には良くない」ですかね。Beppe氏が言わんとしてることは分かるんですけどね。(訳がトンチンカンだったら誰かおせーて)




Insomma, mi domando se sia finita con un gran successo...

ま、ともかく。EXPO2015、成功裏に終わったんでしょうかね。



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (41)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (5)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (17)
etc その他 (70)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}