IMG_9150.jpg

2017-01

Facebook - 2017.01.30 Mon

PC292297.jpg

Mi piace!

いいね!





Mi chiedo come mai non mi veniva in mente quest'idea...
なぜ、長いこと思いつかなかったんだろう・・・





di modificare l'impostazione della lingua che vedo su Facebook
Facebookの言語設定を変えることを。





dal giapponese
日本語から

fbb.png


all'italiano!!
イタリア語に!

fb.png


お知らせ --> Notifiche

全て既読にする --> Segna tutte come gia` lette

設定 --> Impostazioni

XXさん、他4人があなたがシェアしたリンクについて「いいね!」と言っています
--> A XX e altre 4 persone piace un link che hai condiviso

XXさんが久しぶりにコンテンツを投稿しました
--> XX ha appena pubblicato qualcosa per la prima volta dopo tanto tempo

XXさんがリンクにアクションしました --> XX ha aggiunto una reazione a un link

XXさん、他4人があなたがシェアしたリンクについて、最近「いいね!」と言いました
--> Di recente, XX e altre 4 persone ha messo "Mi piace" a un link che hai condiviso



dal giapponese
日本語から

無題fbbbb

all'italiano!!
イタリア語に!

fbbb.png


いいね --> Mi piace

コメントする --> Commenti

シェアする --> Condividi

知り合いかも --> Persone che potresti conoscere

友だちの紹介を全て表示 --> Vedi tutti i suggerimenti di amicizia

共通の友だち1人 --> 1 amicizia in comune

友だちになる --> Aggiungi agli amici




5427047576_cd6d52945b_b.jpg



Essendo in Giappone, non si vede né sente l'italiano nella vita quotidiana se non si cerca di introdurlo di propria iniziativa.
Sarebbe allora anche una buon'idea iniziare da quello che si usa ogni giorno, da cui si puo` trovare tante cose da imparare!

日本にいると、自ら積極的に色んなツールを使って取り入れない限り、日常生活の中でイタリア語を見たり、聞いたりすることってほとんどないですよねぇ。
だから、Facebookなど、せっかく毎日開くものなんだし、せめてそれをイタリア語設定に変えて、少しでも単語や表現を目にする機会を増やすことから始めませんか?って、アナタに言われたくないというお話でした。

いや、ほら、実際問題、「~が『いいね!』と言っています」は、A XX piace... で、「~が『いいね!』と言いました」は、XX ha messo "Mi piace" と表現するとことか、「知り合いかも」が、Persone che potresti conoscere 「知っている可能性がある人たち」であったり、「友だちになる」が、diventare 「~になる」なんか使わず、Aggiungi agli amici 「友だちに加える」となってるとことか、いや~、中々興味深いでありませんか!


il primo tentativo G4 G4初挑戦 - 2017.01.22 Sun

IMG_1089 (2)

Oggi e` venuta tanta gente, sai?

今日はね、なんかえらいいっぱい人が来たんだよぉ





Ora sono al colmo di soddisfazione e di sollievo per il fatto che sono venute 4 persone, che e` il numero prefissato, al primo Corso Speciale G4 tenutosi oggi dalle 15:00 alle 17:00.
Erano donne tutte simpatiche e naturalmente a tutte piace l'Italia, e sono rimasta quasi commossa nel vederle che avevano cosi` tanta passione per lo studio dell'italiano!

今、私は大変な充実感と安堵感に浸っております・・・
なぜなら、本日15時から17時に開催しました、第一回『文法テーマ別レッスン Corso Speciale G4』に、定員の4名様がお見え下さり、つつがなく終了したからでございます!
皆さま、明るく素敵な女性ばかりで、共通項はもちろんイタリア・ラブ!なこと。そしてそして、イタリア語をもっと勉強したい!という皆さまのあふれんばかりの情熱は、じんわり寒い部屋の中をポッカポカにするほどみなぎっており、私は感動で涙があふれそうになりましたですよ!





Il tema per il primo tentativo G4 e` stato la preposizione ed abbiamo studiato insieme come funzionano e quando si usano "a, in, di, da, per, con, su, e tra (fra)" che sono parole piccole ma importantissime ed indispensabili per costruire le frasi.
Se si tratta delle preposizioni articolate, le cose diventano piu' complicate: per noi giapponesi ad esempio e` difficile capire se si deve dire "Leggo dei libri" invece di dire "Leggo i libri", "Compro del vino" invece di "Compro il vino", ecc.
Ho fatto del mio meglio per farglielo capire in modo semplice, e spero di essermi spiegata bene...

初G4のお題は『前置詞』で、a, in, di, da, per, con, su, e tra (fra) がどんな働きをして、どんな風に使えばいいのかをご一緒に勉強しました。吹けば飛ぶようなチマチマした単語ですが、文を組み立てていく上で重要も重要、これなしでは文章にならないぐらい、ちっちゃいくせに大きな存在感を発揮しています。
前置詞は、完璧に使えるようになるなんて有り得ないほど奥深い世界ですが、前置詞と定冠詞が合体した冠詞前置詞(イタリア語は、英語でいう in と the が合体して、inthe みたいになるのです)ともなると話はもっとややこしくて、その中でも、英語の some に匹敵する部分冠詞は、「?」なことも多いですよね。
じゃんじゃんいただいた質問に、滝汗かきながらも全力でお答えしたつもりではおりますが、大丈夫だったでしょうかねぇ。 「ふ~ん、なるほどね~」と少しでも腑に落ちていただけてたら嬉しいんですが。




IMG_7116 (2)Avendo una testa piena di preposizioni, l'ultima mezz'ora ci siamo divertite a fare la videoconferenza collegando con il mio amico Stefano che vive a Treviso.
Con il freddo di 2 gradi sotto zero, Stefano ci ha mostrato la bellissima citta` di Treviso facendo un giro e fermandosi anche in un bar per farci vedere dal vivo l'atmosfera del bar italiano. Cosi` ci siamo sentite come se fossimo nel locale, e forse e` stato bello anche per lui che ha potuto scappare dal freddo per un buon caffe`.

前置詞で頭がパンパンになったところで、最後の30分は、ヴェネト州はトレヴィーゾ在住の友人 Stefano と回線をつないで、ビデオカンファレンスでお楽しみターイム!
現地時間は朝8時半、そして零下2度の中、人っ子一人だ~れもいない美しいトレヴィーゾの街を案内してもらったり、途中バールに立ち寄って、カフェを注文する様子をライブで見せてもらったりしながら、皆さまにその臨場感を味わっていただきました。
あまりの寒さに Stefano もしゃべりながら若干声が震えていたので、バールで一息入れてもらって良かったんじゃないかな。
そうそう、ネイティブと話そうコーナーでは、皆さまに自己紹介してもらったり、トレヴィーゾの郷土料理は?日本に来たことは?どんな歌手が好き?などなど、質問もいっぱいしてもらいました。イタリア人と話す機会は貴重ですので、こういう時に思いっきりグイグイいってほしいと思います。




Cosi` e` terminato il primo G4 nell'atmosfera tanto vivace quanto amichevole.... ma non finisce qui.
Visto che tutte stavano cercando un modo migliore per imparare bene l'italiano, per cui spontaneamente abbiamo iniziato a discuterne, e in fine ci siamo scambiate LINE per poterci mantenere questa amicizia appena nata!

そんなこんなで、楽しく和やかな雰囲気の中、第一回G4も無事終了・・・するかと思いましたが、女5人が集まれば、そう簡単に終わるわけないですよね。
どうやって勉強したらイタリア語が身に着くか、やはり皆さん、長い間悩まれていると見えて、より効果的な勉強法はどんな?テキストは何を使ったらいい?といった話にいつの間にかなっていきました。それぞれ長年試行錯誤しながら勉強されている方たちなので、色々な情報が飛び交って、これまで孤独に勉強してたんですぅー!仲間ができて嬉しいー!という雄たけびもいただきました(笑)
そして最後は、LINE交換~!これでこれからも情報交換できますね!




IMG_7121.jpg


Ah, sono davvero contenta di questo svolgimento...
Grazie mille a tutte voi per essere venute, e spero tanto di esservi d'aiuto!
Stefano, grazie mille anche a te! Credo che sia stata una bella esperienza a tutte!

ああ、イタリア語仲間の輪がこんな風に広がって、ホント嬉しい・・・
皆さま、本日はおいでいただきまして、本当にありがとうございました!少しでも勉強のお役に立てましたら嬉しいです。
そして、Stefano にも感謝です。ありがとう。




Il prossimo Corso Speciale G4 e` in programma il giorno 26 febbraio.
Del tema ve ne informero` nei prossimi giorni!

次回のG4は、来月2月26日(日)を予定しています。
テーマは、近日中に発表致しまーす!


bicchieri di vino ワイングラス - 2017.01.17 Tue

P1162703.jpg

Sara` uno spreco del vino pregiato se lo bevi tu

違いが分からない人は飲んではいけないね






Sabato scorso c'e` stata la cerimonia del 40esimo anniversario dalla fondazione della ditta dove lavoravo taaaaanti anni fa, e sono stata invitata come uno degli ex membri.
Era da tanto che non mi presentavo in una cerimonia sulla scala cosi` larga , infatti si sono riuniti circa 200 persone tra cui ho fatto fatica a trovare i miei ex colleghi che non vedevo da una ventina di anni!

先週の土曜日、なーーんねんも前に勤めていた会社の創立40周年記念式典があり、ワタクシもOB社員としてご招待にあずかりまして、ヒョコヒョコと行って参りました。
いやはや到着したならば、200名近くが参加という、想像していたよりもずっと大規模なパーティで 、そういう場に長年行っていなかった私は途端に腰が引けて、なるべく目立たない場所にひっそり身を隠しながら、20年以上会っていない元同僚をコソコソ目で追っては、どーもどーもとアイコンタクトをとる気の小ささ。





E` una ditta molto conosciuta in Giappone come uno dei precursori degli importatori di alimentari italiani, percio`, come potrete immaginare, ci aspettava un buonissimo pranzo a buffet tutto all'italiana, poi naturalmente una serie di buon vino di ottima qualita`.

イタリア食品の輸入商社としては、恐らくは日本でもとても知られた草分け的会社の一つなもので、今回の記念式典のお料理も期待通りに美味しいオールイタリアンビュッフェ!ワインも(よくは分かんないけど)キラ星のごときハイレベルのラインナップでございました。





I dipendenti attuali e non erano tutti emozionati e contenti di questa bellissima cerimonia, e alla chiusura ognuno ha ricevuto addirittura un regalone di ricordo davvero inaspettato!

現役社員もOBも、そうかぁ~、創業40年かぁ~という感慨に浸り、美味しいお料理とワインに満足して閉会となったわけですが、帰り際には、なななんとスバラシイ記念品までいただいてしまいました!



P1152694.jpg







WOW!!



よっ!太っ腹!





Tirando fuori due giganti bicchieri dalla scatola, ho trovato un biglietto che mi ha ancora meravigliato!

なんちゅー大きいグラスなんだ!と扱いにビビりながら箱から出すと、そこからポロッと、これまたビックリするようなカタログが!



P1162696.jpg

una lista di una centinaia di appositi bicchieri per ogni liquore!!



各酒類に適した、両面100近いグラスの一覧表!




tratto da deabyday
無題b

あらゆるドリンク類は、それに適したグラスに注がれて提供されるべきである。
見た目の優雅さからも、味わいを引き出すためにも。



tratto da Alimenti Pedia
無題v

・・・グラスのフォルムは、ワインのタイプによって様々に変わる。
白、赤、ロゼといった色もさることながら、タンニンの量や、熟成具合、葡萄品種、
そしてほとばしる香りなどから成る、それぞれのワインの構造によっても異なるのだ。




bicchieri-vino-1.jpg


vino_bicchieri1.gif




Mamma mia, come potrebbe fare uno come me che non sa sentire la differenza del gusto del vino servito in un bicchiere adatto o non! Il Barolo lo trovero` indifferentemente buono anche se viene servito in un bicchiere di carta...

お酒を極めると、こういう世界が展開していることは薄々知ってはいましたが、適したグラスであろうとなかろうと、味の違いが全くといっていいほど分からない、鼻腔口腔オンチの私みたいなのはどうしたらいいんでしょうか。
DOCG統制保証付原産地呼称付きのBarolo2012をたとえ紙コップで飲んだって、美味しい!やっぱバローロは違うね! なんて言ってしまいそう・・・




il-dottore-ha-detto-solo-un-bicchiere.jpg







医者が、一杯だけにしとけって言ったんだ・・・







frasi facili ma difficili 簡単だけど難しいフレーズ - 2017.01.13 Fri

PC2422131.jpg

Si studia anche nel 2017!

2017年も勉強するのだ!





Il tempo passa e siamo gia` quasi a meta` gennaio!
Mamma mia, procedendo cosi`, ci troveremmo ancora subitissimo alla fine del 2017...

早いもので、もう1月もほとんど中旬じゃないですか!
この調子でいくと、ハッと気づいたら2017年も暮れで、ハッピーハッピーメリークリスマース! ・・・ なんてことに?





Dunque.
さて。





Quando mi capita di ricevere un messaggio o leggere delle frasi degli amici su FB in cui trovo le espressioni utili ma non verrebbero subito in mente mentre parlo, ne ho sempre preso nota per utilizzarle per le prossime occasioni (che pero` non mi arrivano quasi mai! ) Alcune sono molto semplici ma per me difficili da dire all'istante, ed alcune non le conoscevo ma le trovo molto argute.

イタリア人の友人からメールもらったり、FB上の書き込みを読んだりしている時、おぉ、これは使える!でも、絶対とっさに言えないな~、なんて思う表現を、この先チャンスが訪れた時(ってこれが全くと言っていいほど訪れないんですが )のために、ノートにメモしています。シンプルでどってことないんだけど、パッとは口から出そうにもないものもあれば、なんてシャレた言い回しなんだ!ししし知らなかったぞ、メモメモメモ!みたいなのもあります。





Ora provo ad elencarne alcune delle quali per il ripasso di me stessa ed anche per chi studia italiano.

では、そのうちの一部を書いてみようと思います。自分自身の復習のために。そして、イタリア語を勉強されている皆さんのネタ帳の一角になれば嬉しいです。




Dicono che domani faccia bruttissimo tempo, ma per il momento restiamo che vengo io da te come d'accordo.
明日はひどい天気になるって言ってるけど、今のところは、予定通りに私があなたの所に行くってことにしておこう(決めた内容のままにしておこう)


(ho chiesto ad un amico se potevo usare una sua foto sul blog, e mi ha risposto) Vai tranquilla con foto!
(友人に、写真をブログ上に載せていいかどうかを聞いたら)写真使っていいよ!← 写真と共に 気楽に進め


E` da tanto tempo che guardo un dorama giapponese e mi sta piacendo tanto.
前から、とある日本のドラマを見てるんだけど、すごく好きになってきた


Purtroppo sono io che non piaccio alle ragazze!
残念なことに、女の子に好かれないのは僕なんだよね!


(un messaggio da un amico che e` diventato papa`) Sento di stare entrando nella parte del padre.
(子どもが生まれた友人からのメール)徐々に自分が父親になっていってるような気がするよ


Come hai detto che si chiama?
その人、なんていう名前だって言ってたっけ?

(「~って言ってったっけ?」のニュアンスを出すには、che でつないでこんな風に言うんですよね~。分かっちゃいるけど、咄嗟に出ないのね。シクシク。)


Quando e` che parti?
出発いつだっけ

(これもね、Quando parti? 「いつ出発するの?」とは違いますよね~)


Spero che vada a buon fine.
最後はうまくいくといいね


Oggi sono 20 anni dal congedo.
今日で除隊してから20年


(un messaggio da una amica che cercava di correggere il mio italiano) Mi permetto di fare un po' la maestrina....
(私のイタリア語を直してくれようとした友人から)ちょっと先生ぶっちゃうんだけど・・・


Spero di rivederti presto per una pizza!
近いうち会って、ピッツァでも食べたいね! ← ピッツァを介して?ピッツァを通じて?


Se ti risulta scomodo venire qui, possiamo anche cambiare il posto dove ci vediamo.
(あれこれ考えて最終的に)ここまでくるのが面倒だったら、会う場所変えてもいいからね


Non sono nessuno per dare consigli.
自分は人にアドバイスできるような人間じゃないんだけど


Mi sono fatto dare il tuo indirizzo da Paolo.
パオロから君のメルアド聞いたよ ← パオロに君のメルアドを渡させた渡してもらった


Stavo giusto per mandarti una mail!
ちょうど今メールしようと思ってたんだ




e cosi` via...
などなど・・・




f.png




spaghetti giapponesi 日本の麺たち - 2017.01.05 Thu

IMG_1100.jpg

Auguriiiii!

今年もよろしくぅ~






Buon anno a tutti!!
Cosa avete fatto di bello il fine anno? Avete mangiato e bevuto a crepapancia?

改めまして、皆さま、明けましておめでとうございます!
新年最初の買い物が、三角コーナーのゴミ袋だった私ですが、皆さまはどんな新年を迎えられましたか?年末年始にかけて、美味しいものをお腹バーンッ ぐらい飲んだり食べたり、楽しく過ごされましたか?



soba1.pngIn Giappone, appena prima della mezzanotte del 31 dicembre, si mangia un piatto di soba, chiamato appunto "toshikoshi soba".
"toshikoshi" significa attraversare l'anno, e secondo uno delle origini di questo abitudine nipponica, per non rimandare all'anno nuovo tutte le difficolta` e tutti i mali dell'anno precedente, si cerca di tagliarli e lasciarli tutti alle spalle mangiando i soba che sono appunto facile da spezzarsi rispetto agli altri spaghetti giapponesi.
Si dice anche che la forma lunga e molto sottile di questa pasta ci porta fortuna di longevita`.
Le guarnizioni di questa pietanza sono varie dipende dalle regioni, e viene mangiato sia caldo che freddo, ma comunque magiare i soba all'ultimo momento dell'anno e` uno delle usanza nazionale che crea la vera atmosfera della vigilia di Capodanno giapponese.

年明け寸前に食べる年越し蕎麦。きっと全国各地、そしてそれぞれの家庭によっても色々なんだろうなぁ、と思いますが、皆さんのお宅ではどんな感じのを毎年召し上がりますか?
年を越す時になぜお蕎麦を食べるのか。その形状が細く長いところから、細~くても長~く生きられますように、と新年に向けて長寿を祈る意味合いがあることはなんとなく想像つきますが、それじゃあラーメンだっていいじゃないか!と思うわけです。が、ラーメンじゃダメみたいです。なぜなら、諸説あるようですが、お蕎麦が他の麺類よりも噛むとスパッと切れやすいところから、その年の苦労や災いを、大晦日の夜にズバッと断ち切る!そして、新年に持ち越さない!という日本人の心情にぴったし~、だからなんだそうです。その点、ラーメンもうどんもグニグニモチモチしてるから、ズバッと断ち切る前に年が明けちゃいそうですよね。あははは。






A proposito...
ところで話は飛びますが・・・






Di tanto in tanto mi chiedono gli allievi quali sono i generi e gli articoli determinati della serie di noodle giapponesi, ma praticamente non saprei dire quale sia la risposta giusta! Uno dice questo e l'altro quello, e solo con una rapida occhiata sui siti scritti dagli italiani riguardo a questi piatti, si capisce che non c'e` una regola fissa.

gli spaghetti 「スパゲッティ」は男性名詞複数形、le tagliatelle 「タリアテッレ」は女性名詞複数形など、イタリア語の世界は何がなんでも名詞を男チームか女チームに分ける必要があり、場合に応じて単複を使い分けなきゃいけないんですが、じゃ「soba」などの日本の麺類は、イタリア語では男?女?単数扱い?複数扱い?、と生徒さんに聞かれることが時々あります。
コレ、実は私も正解はよく分かんないんですよぉ。
だって、ネイティブによって言うこと違ったりするし、日本の麺類についてイタリア人が書いているサイトにさ~っと目を通しただけでも、あまりはっきりと決まっているわけではなさそうだということがすぐに分かります。



蕎麦

il soba
i soba
la soba

(sembra che siano quasi in pareggio 
どれも拮抗しています)



15574.jpg

l'udon
gli udon

(sembra che prevalga "gli udon" 
男性複数形が優勢の模様)




r001.jpg



il ramen
i ramen

(sembra che prevalga "il ramen" 
ラーメンは男性単数形が圧倒的に優勢!)




0eba95183b.jpg

il yakisoba
gli yakisoba
la yakisoba

(sembra che prevalga "gli yakisoba" 
こちらは男性複数形が優勢の模様)






Possiamo allora concludere che non importa se sia maschile o femminile, singolare o plurale??!!

a で終わる soba や yakisoba は、やはりイタリア人の耳にはどうしても女性名詞に聞こえてしまうのか・・・と思いきや、男性扱いの il soba も相当幅を利かせていたり、ramen はなぜか単数扱いでほぼ決まり!といった様相なのに、udon は複数扱いが多かったり・・・
もぉーーーー!分からん!この際なんでもいいってことでよろしいでしょうか??!!




Buon Anno 2017 - 2017.01.01 Sun




PC292274.jpg


Possa questo nuovo anno presentare
molte opportunità sulla vostra strada,
trasformare i vostri sogni in realtà
e tutti i vostri sforzi in grandi risultati!
Buon Capodanno 2017!




明けましておめでとうございます!
皆さまにいろ~んなチャンスが訪れ
夢が現実になり
そして、頑張ったことが大きな結果を連れてくる
そんな1年になりますように!



IMG_02951.jpg




NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}