tabu` con il cibo italiano イタリアの食のタブー - 2017.06.04 Sun
Supplementazione della vitamina
ビタミン補給
Ho trovato un articolo interessante riguardo al tabu` con il cibo italiano.
ちょっと面白い記事を見つけました。(注:和訳はかなり脚色してあります)
estratto da こちらから記事をお借りしました The Post Internazionale Inside Foreign Affairs
外国人が犯しがちな、イタリアの食べ物に関するタブーの数々
英国の新聞『The Independent』が
イタリア料理に関してやってはいけないことを、イタリア人シェフに聞いてみた
L'attenzione del popolo italiano alla correttezza delle procedura per cucinare il cibo della nostra tradizione culinaria è nota in tutto il mondo. Tanto da scatenare periodicamente polemiche internazionali come quella sulla carbonara “alla francese” nel 2016.
Per evitare in futuro errori madornali e rimproveri da parte dei suscettibili italiani, il quotidiano britannico The Independent ha chiesto ad alcuni chef italiani di base a Londra come Antonio Tonelli, del ristorante La Tagliata, alcuni consigli su cosa sia assolutamente vietato fare quando si cucina cibo italiano.
自国の食の伝統に則って、いかに正しく食べ物を調理するかに、かなりイタリア国民がうるさいことは、世界中が知るところであり、それ故に、定期的に国際論争が勃発するほどである。2016年に起きた、「フランス風」カルボナーラのそれのように。
これから先、大きな間違いを犯したり、敏感に反応するイタリア人たちから非難を浴びないために、英国の新聞『The Independent』が、たとえば、リストランテ・ラ・タリアータのシェフ、アントニオ・トネッリといった、ロンドンを中心に活躍するイタリアン・シェフたちに、イタリアの食材を調理する上で、絶対的に避けるべきことを尋ねた。
Ecco alcuni degli errori più gravi:
最もヤバいことの一例がこちら。
Pasta パスタ
Nel cucinare gli spaghetti alla carbonara, mai usare la panna al posto dei tuorli d’uovo. Mai dimenticare il sale nell’acqua bollente, e mai aggiungerlo solo una volta scolata la pasta.
La pasta non è mai un contorno, e la tipica tradizione anglosassone delle polpette sugli spaghetti non ha posto in Italia, così come la pasta al pollo. L'olio non deve essere aggiunto all'acqua di cottura, ma solo dopo averla scolata.
Ovviamente il ketchup è bandito da ogni condimento.
スパゲッティ・カルボナーラを作る時、卵黄の代わりに生クリームを使うなんて絶対ダメーー!そして、塩は、パスタを茹でるお湯に入れること。パスタのお湯を切った後に加えるなんてダメダメー。
パスタというのは、付け合わせではない。よって、スパゲッティに肉団子をオンしちゃうとか、チキン・パスタとか、そういった(5世紀にイギリスに侵入した)アングロサクソン民族の伝統料理のようなものは、イタリアには存在しない。で、パスタを茹でるお湯にオイルを入れたりしてないよね?オイルは、お湯を切った後のパスタにかけること。
言うまでもないけど、ケチャップはどんな味付けからも追放ーーーっ!
Dolci デザート
Il peggiore errore nel cucinare il tiramisù è non utilizzare i bianchi d’uovo, che vanno sbattuti e aggiunti alla crema. Il cacao non va aggiunto subito, ma solo prima che il dolce venga servito per impedirgli di diventare molle.
ティラミスを作る時に、卵の白身を使わないなんて有り得ない。泡立てて、クリームに加えるべきなのに!ココアは、ティラミスが出来上がってすぐに振りかけちゃダメ。サーブする時にかけるべし。そうしないと、ベチャっとなっちゃうからね。
Bevande ドリンク
Mai bere cappuccino durante pasti che non siano la colazione o uno spuntino pomeridiano. I cocktail sono per gli aperitivi, quindi non vanno bevuti durante i pasti.
朝食や、午後の軽食でない限り、食事中にカップチーノは飲んじゃダメなんだよぉ。そして、カクテル。これは食前酒なんだから、これも食事の最中に飲むのはやめようね。
Formaggio チーズ
Evitare di usare parmigiano grattugiato su qualsiasi tipo di pasta, soprattutto nel caso di condimenti di mare, e lo stesso vale per i piatti che contengono tartufo.
La burrata non va servita fredda, ma più calda che a temperatura ambiente.
卸したパルメザンチーズを、パスタというパスタ全てに振りかけるのはやめて下さい。特に、魚介類のパスタにはご法度。トリフ入りの料理にもね。
ブッラータ(モッツァレッラよりもっとクリーミーなフレッシュチーズ)は、冷やしてサーブするもんじゃない。室温より高い温度でお出ししてよね。
Pane e pizza パンとピッツァ
Evitare di chiedere il burro insieme al cestino del pane, e non mangiarlo con pasta e riso per evitare il sovraccarico di carboidrati.
Niente ananas sulla pizza, né mangiarla con la forchetta.
カゴに入ったパンを見て、すみませ~ん、バター下さい。なんて頼むのはやめよう。パスタやお米と一緒にパンを食べるのもやめよう。それは、炭水化物摂取オーバーというもんです。
それと、ピッツァの上にパイナップルをオンするなんていうのは、そりゃもうお話にならないんで、そこんとこヨロシク。切り分けられたピッツァをフォークで(お上品に)食べるっていうのも、イタリアンじゃないな~。そこはこうバシッと二つ折りにして、手で食べてくれないと!
Ok, ok, mi arrendo e vi obbedisco...
分かった、分かった、服従致します・・・
L'articolo originale del quotidiano "The Independent" lo potete leggere QUI, in cui si trova un'espressione simpatica "a big no-no" che mi e` piaciuta tanto
英国の新聞『The Independent』に掲載の元の記事はこちらから。イタリア語の記事に比べて、もっと色んなことが書いてあります。
「それはやっちゃダメでしょ」が、 a big no-no と表現されているのがオモロイですね~
Showcian(03/12)
くまま(03/12)
Showcian(03/05)
Matteo(12/16)
Showcian(12/11)
Matteo(12/10)
Showcian(11/18)
Showcian(11/10)
Showcian(11/10)
Showcian(11/10)
Showcian(11/10)
Showcian(11/10)
智子(11/10)
くまま(11/09)
Kaoru(11/08)