FC2ブログ
IMG_5568.jpg

2019-06

pupilla 瞳孔 - 2019.06.18 Tue


666D1499-0CFB-42FE-8469-6222E6E08E97.jpg

In solo 10 giorni si e` fatto meravigliosamente grande!!
Cosi` grande tale da non poter distinguerlo da Pakkun III se lo vedo da dietro...
ha ancora una codina rispetto alla sorellone pero`.

わずか10日間で、ビックリ仰天するほど大きくなりました!
背中から見ると、ぱっくん3号と見分けがつかない程です。
尾っぽは先代と比べたら、まだまだツンツルテンだけどね。

63960FC3-0666-4BD6-9DBA-3D6119E63206.jpg



IMG_1409.jpg




L'atteggiamento e` senz'altro quello di un monellino.

力づくでグイグイ邪魔してくるアモーレ攻撃。



IMG_1412 (1)



Mi vuole sempre disturbare in modo TROPPO amabile che non sarebbe possibile non cedere!

あまりに可愛すぎる反則技の連続に、飼い主は完全ノックアウト!





IMG_1420.jpg


... e finisco sempre per rinunciare a continuare a lavorare... (ma ne sono anche contenta)

で、最後はしばし仕事を断念・・・。(でもちょっと嬉しい)




A questo punto, mi sono chiesta come si puo` dire in italiano 目に入れても痛くない (meni iretemo itakunai).
Letteralmente signifca "non ci si sente il dolore anche lo si mette negli occhi", cioe` sta a significare che e` cosi carino da poter anche mettere nei propri occhi. E` un modo di dire che viene usato per descivere ad esempio un sentimento dei nonni riguardo ai nipotini.
Certo, e` improbabile mettere il nipotino dentro negli occhi , ma anche se ce la facesse, ci si sentirebbe sicuramente un forte dolore! Ahahaha!

そんなデレデレな日々を送りながら、ふと思いました。
『目に入れても痛くない』って、イタリア語でどう言うんだろうって。
可愛い孫に対して、もうおじいちゃんはお前を目に入れたって痛くないぞ!みたいに使うことの多い慣用句で、ひたすらカワイイもんを形容する代表格ですが、イタリア語ではどう表現するんだろうかねぇ~。


img_character_01.png

"Sei la mia pupilla degli occhi!"

あなたは私の瞳孔!




... sarebbe questo per caso???

・・・もしかして、コレ??





IMG_1243.jpgPer quanto io ne sappia, "Sei la mia pupilla" e` un'espressione di tenerezza per dire che sei il mio occhio, cioe` una cosa preziosissima come la vista. Mi pare che sia un po` diverso dal "nostro nipotino negli occhi" che si riferisce a qualcosa di dolce e carino, ma comunque quello che si vuol dire sarebbe uguale.

「君は僕の瞳孔だ!」なんていきなり言われても、「ハィ?」だけど、「瞳孔」はつまり「眼」。「眼」は人にとって、視界を得るためのめちゃくちゃ大切な器官。ってことで、「君は僕にとって大切な人!」と言われてるってことなんですね。
「孫を目に入れてニコニコしてるおじいちゃん」とは、ちょっとニュアンス違うように思うけど、まぁ、言わんとしてることは同じってことで。



IMG_1317.jpg

Sei la mia pupilla e riuscirei anche a metterti nei miei occhi!



瞳孔ちゃん、あなたを目に入れてもちっとも痛くないぞ!




Approfittando del benvenuto di Pakkun IV, ho iniziato Instagram con il nome "pecorella117".
Se volete, venite a trovarlo!

ぱっくん4号を迎えたのを機に、pecorella117 という名でインスタ始めました。
よろしかったら会いに来て下さいね!


NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書 (2019.5.6)

Amazon限定販売

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (123)
grammatica 文法 (55)
espressioni 表現 (133)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (8)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (49)
ringraziamento 感謝 (31)
pubblicita` 宣伝 (21)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (90)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}