FC2ブログ
36 (2)

2019-08

studio per l'esame 試験勉強③ - 2019.01.15 Tue

P1041213.jpg

Il primo lavoro del 2019

新年最初のお仕事




Come affronteresti un tema su cui devi scrivere in una duecentina di parole, ovviamente in italiano?
Oggi scrivo i miei consigli su come scrivere la composizione dell'esame, ma in poche parole, perche` quasi quasi mi sto annoiando di "predicare" ai lettori dandomi delle arie come se io fossi una grande professoressa.
No, no, sappiate che praticamente sono una persona assai umile.

とあるテーマについて200文字ぐらいで、もちろんイタリア語で、何か書けと言われたらどう立ち向かいます?
今日は、検定試験の作文について書こうと思いますよ。でも、手短にね。1級に合格して以来、なんだかエラそうに「こんな風にしたら如何かね、諸君」なんて語ってる自分が、もうそろそろやんなってきました。
ワタクシ、実は控えめで目立たないのが好きなタイプ。先生風吹かすなんて、本当は性に合ってないんだけども、成り行きで試験勉強シリーズ3まで来ちゃいました。




Prima di tutto vi faccio sapere i temi della composizione di livello uno dati nel passato:
まず最初に、1級で出た過去の作文テーマを列挙してみましょう。



2004
Denatalità e invecchiamento della società: considerazioni in proposito riguardo alla situazine del vostro Paese.

出生率の低下と社会の老齢化、この問題に関してあなたの国の状況について考察を述べよ

2005
Provate ad esporre il vostro personale bilancio tra rischi e vantaggi di internet, la rete telematica globale.

世界的なデータ通信網であるインターネットの危険性と利点間の、あなたの個人的総合評価を述べよ

2006
Qual è, a vostro avviso, il posto che nella vita va riservato e riconosciuto al denaro?

あなたの意見では、人生においてお金に割り当てられ、認められるべき位置はどのようなものですか?

2008
In molti Paesi il concetto del lavoro è profondamente cambiato. C'e`chi dice che il lavoratore del terzo milennio è il lavoratore part-time. Concordi con questa definizione? Esprimi le tue opinioni in proposito.

多くの国々で、労働の概念は基本的に変わった。第3千年期の労働者はパートタイム労働者だという人もいる。あなたはこの定義に同意しますか?

2009
Quali aspetti dovrebbero essere privilegiati, a vostro avviso, per realizzare un’istruzione scolastica di qualità?

質の高い学校教育を実現するためには、どのような面が優先されるべきかを述べよ

2010
Riscaldamento globale, cambiamenti climatici, inquinamento crescente. Le grida di allarme lanciate da più parti meritano di essere ascoltate? A quali pericoli andiamo realmente incontro? Cosa possiamo/dobbiamo fare, sia come stati che come singoli individui, per tentare di porre rimedio all'attuale situazione?

地球温暖化、気候変動、広がる汚染。各方面から発せられている警告の叫びは、傾聴に値するだろうか。私たちは実際にどのような危機に向かっているのだろうか。現在の状況に対策を講じるべく試みるためには、国家としても、個々の個人としても、私たちは何ができる、あるいはすべきだろうか。

2011 
Che cosa è importante per l’educazione dei bambini a scuola e in famiglia?

学校と家庭における子どもの教育にとっては何が重要ですか?

2012
Crisi ricorrenti e necessità di preservare l’ambiente e le risorse di cui disponiamo spingono da tempo verso il perseguimento di uno “sviluppo sostenibile”, vale a dire di modelli di crescita` che tengano conto non solo dei bisogni attuali ma anche di quelli delle generazioni future. Esponete le vostre considerazioni in proposito.   

繰り返し訪れる危機や、環境および私たちが利用できる資源を守る必要性は、しばらく前から「持続可能な発展」、つまり現在の需要だけでなく、未来の世代の錠を考慮に入れた成長モデルの追及へと促している。この問題についての考察を述べよ。

2013
Nel 2020 Tokyo tornerà ad ospitare i Giochi Olimpici. La notizia è stata accolta con grande entusiasmo in Giappone. Lei ne è contento/a? Perché? Suo avviso quali effetti è destinata a produrre tale circostanza?

東京は2020年、再びオリンピック競技を受け入れることになる。このニュースは日本で大熱狂のうちに迎えられが、あなたはこのことを嬉しく思いますか?それはなぜですか?あなたの意見では、こうした状況はどんな影響をもたらすことになるでしょうか?

2014
Il diritto di cittadinanza: a Suo avviso quali sono i criteri che dovrebbero regolarne il riconoscimento agli immigrati stranieri?

市民権:あなたの見解では、外国人移民にこれを認定することを律すべきであろう基準はどんなものですか?

2015
Le religioni: opportunità di crescita interiore o causa inevitabile di conflitto? L’uomo contemporaneo ne ha ancora bisogno? Esponga il Suo personale punto di vista.

宗教とは、内的成長の機会、それとも紛争の不可避の原因?現代人は今なお宗教を必要をしているのだろうか。あなたの意見を述べよ。

2016
A Suo parere quali sono oggi, e quali dovrebbero essere, il ruolo e lo spazio delle persone anziane nella società?

あなたの意見では、社会における高齢者の役割と活躍の場は今日どのようなもので、またどうあるべきだろうか。

2017
La memoria storica: quanto, secondo Lei, è importante per un Paese e la sua società tenere viva la coscienza del passato nazionale? Esprima la Sua opinione, motivandola con qualche esempio.

歴史の記憶。あなたの意見では、ある国とその社会にとって、国の過去に関する意識を高く保つことはどのくらい大切ですか?あなたの意見を何か例を挙げて理由づけしながら述べて下さい。

2018
In diversi paesi industrializzati, fra cui l'Italia, si assiste a un sensibile aumento del numero di giovani che, benche` spesso provvisti di formazione scolastica superiore, scelgono di dedicarsi all'agriccoltura, di "tornare alla terra". Qual e`il Suo punto di vista in proposito?

イタリアを含む、産業開発の進んだ諸国では、たとえ多くの場合、高等教育を受けていたとしても、農業に携わる道、いわゆる「大地に戻ること」を選ぶ若者が著しく増えている。これについてあなたの見解を述べよ。



08842080f47b043936b84524da7e6c2b_400_201901170105435a0.jpg
Che ne pensate?? C'e` una grande differenza di difficolta` a seconda degli anni, no?
Ma e` la cosa piu` importante sarebbe innazitutto capire il significato della domanda!! Quando ho sostenuto l'esame nel 2012, per poco piangevo nel leggere il tema che a me sembrava russo.

どどどどう思います?年によって、えっらい難易度に差があると思いませんか?
でも、なんといっても一番大事なのは、何について書かなくちゃいけないのかが分かるかどうかってこと!
2012年のテーマを見て下さいよ。長文終わって、ページめくってこれ見た時、マジで泣きたくなりました。え?え?え?ロシア語?って。




Quando dobbiamo scrivere delle frasi su un tema in italiano, non possiamo fare a meno prima di tutto di pensare in giapponese cio` che scriviamo. Se non ci venisse in mente nessun'idea neanche nella nostra lingua, sarebbe GUAI!
Una volta deciso cosa scrivere, basta partire in quarta: sarebbe ideale scrivere prima qualcosa di generale, un concetto ampio, poi andare alle cose piu` concrete, dettagliate, precise inserendo degli esempi e degli episodi personali in proposito.

与えられたお題について、イタリア語で文章を書かなくちゃいけない時、まずは書くべき内容を日本語で考えますよね。えーと、何を書こうかな、と恐らくは日本語で考えている。だから、日本語でネタが浮かばなかったら、オ・ダ・ブ・ツ。
でも、ある程度考えついたら、あとは馬車馬のようにイタリア語で書くのみだ!世間ではこうだろう、とか、一般的に~と言われている、とか、そのテーマについての大枠の意見からスタートして、徐々により細かく、具体的で、自分が一番言いたいことの芯に向かって書く。具体例や個人的なエピソードなども盛り込んで。




Questa volta sono stata davvero fortunata con l'argomento della composizione!
Scrivere sul mio parere riguardo ai giovani che "tornano alla terra" e` stato come se scrivesse su Nozomi e Gianluca che sono appunto "immigirati" di recente dalla Lombardia ad Itoshima, la prefettura di Fukuoka. Ho sempre fatto un grandissimo tifo per loro due, e quindi quando ho letto il tema, ho esclamato nel cuore "HIP HIP HURRA!!" e l'ho scritta a tutta velocita`, e di conseguenza ho preso pieni voti!
Questa mia fortuna personale non c'entra niente con le tecniche per scrivere in italiano, ma potrebbe anche capitare a tutti, no?

今回受けた試験のテーマは、個人的にホントにホントにラッキーチャチャチャでした!
「大地に戻る」若者について書くのは、先日ご紹介したNozomiちゃんとGianlucaたちのことを書くようなもの。ロンバルディアから福岡県糸島市に、まさに農業を中心とした新生活を始めるために移住した、彼ら二人についての意見を書いてね、と言われているようなもんじゃないですか!ずっとずっと二人を応援している私は、このテーマを見た時、思わず心の中でガッツ!!  泉のように沸いて出てくるネタを猛スピードで書き上げ、その結果、満点をいただくことができました。
私のこのラッキー話は、作文のノウハウとは関係ないけど、でもみんなに起こり得る話ですよね?


P1171251.jpg


Per sapere comporre le frasi in italiano nel modo piu` corretto possibile, bisogna scriverne tanto partendo dalle frasi semplici. Quando si e` capito la regola grammaticale, e` importante sapere usare le parole. Sara` sicuramente efficace scrivere tanto come allenamento per sapere poi parlalo, secondo me.
A questo punto io ringrazio moltissimo il professore Mauro Ciulla Gioacchino da cui ho imparato l'italiano mentre vivevo a Firenze 30 anni fa. E` stato il mio primo insegnante che mi ha fatto scrivere tantissimi argomenti e me li ha corretti sempre molto precisamente. Grazie a lui ho sentito meno complicazione per scrivere italiano, e senza cui ora non scriverei questo blog.
Grazie, prof Mauro! Bacioni!

イタリア語で出来る限り正確な文章を組み立てるには、シンプルなフレーズから始めて、とにかくたくさんの文を書くトレーニングが必要だと思います。文法の規則が分かったら、次は使えるようになりたいですよね。話すというのは、待ったなしの瞬発力がいるから難しいけど、その訓練の前段階として、たくさん書いて、文を組み立てる練習をするのは絶対有効だと思います。
それを考えると、30年前にフィレンツェでイタリア語を教わったマウロ・チュッラ・ジョアッキーノ先生に、私はとても感謝しています。色んなテーマを毎週与えられて、とにかく書いてこーい!と特訓してくれた、初めての先生でした。
それをきっかけにイタリア語を書くということが億劫にならなくなったし、あの訓練がなかったら、今こうしてブログを書いてることもなかったと思います。
マウロ先生、ありがとう!バーチョバーチョ!




Per quanto riguarda le correzioni di quello che hai scritto, io proporrei di chiederle a un madrelingua italiano. Durante le lezioni, le faccio pure io con piacere, ma io riuscirei a fare correzioni degli errori grammaticali, ma le parole e le espressioni piu` adeguate te le potranno suggerire senz'altro molto piu` correttemente i madre lingua italiani.

イタリア語で書いた作文などは、できることならネイティブのイタリア人に添削してもらうのが理想的ですね。レッスン中、私ももちろん添削していますが、文法の誤りは直せても、もっといい語彙、もっとピッタリの表現などは、当然やっぱりネイティブに敵うはずがありませんもの。(自分ももっとガンバレって話ですが)



italiano_02.jpg



Mamma mia, infine si e` fatto mooooolto lungo questo post!
Insomma, non esitate a scrivere italiano!! Scrivete, scrivete, scrivete!!

あああああ、すんません!手短にってどこがじゃ!かえっていつもより長くなっちゃいました。
とにかく、書く!書く書く書くですよぉーっ!!



● COMMENT ●

先生風、ピューピューふかしちゃってください!!すごく参考になります。書くのは日記をイタリア語で書いて、イタリア語の先生が添削してくださってます。ついつい、簡単に書けることしか書かなくなってしまうのを反省しました。私のレベルでは継続することが大事ですが、どんどん間違いながら、語彙を増やしま~す。

>くままさん

ありがとうございます!(≧▽≦)
でも、ピューピューもそろそろ隙間風になってきたので、あと1回で打ち止めにしますよ~。

日記を書かれているんですね!スバラシイ!絶対続けて下さいね!
どこかから「盗んできた」いい表現や単語をここぞという時にエイヤッ!と入れ込んで書かれてみて、添削がサァ~っと通り過ぎていったら、ガッツポーズです!(^^♪


管理者にだけ表示を許可する

studio per l'esame 試験勉強④ «  | BLOG TOP |  » studio per l'esame 試験勉強②

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
旅行会話、接続詞を強化しませんか? ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書 (2019.5.6)

Amazon限定販売

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (123)
grammatica 文法 (56)
espressioni 表現 (134)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (8)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (49)
ringraziamento 感謝 (34)
pubblicita` 宣伝 (21)
Circolo Massimo (23)
etc その他 (91)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}