FC2ブログ
P4200282.jpg

2019-05

sono o siamo? 私?私たち? - 2019.04.14 Sun

P3310234.jpg

Grazie di cuore per le vostre condoglianze e per aver provato la compassione per me.
Saro` per sempre nel vostro cuore...


皆さま、温かいお言葉を本当にありがとうございました。
優しいお心遣いが沁みます・・・。
絶対、その辺飛んでる!パタパタパタパタパタパタ・・・


IMG_0462.jpg



Allora, mi rimetto a studiare.
では、気を取り直して、勉強再開。





L'altro giorno mentre facevo gli esercizi di CILS, l'esame organizzato dall'Universita` per stranieri di Siena, mi sono imbattuta nella seguente domanda:

先日、シエナ外国人大学が行っているCILS試験の問題を解いてたら、次のような問題が出てきました。




Avevo 12 anni quando (visitare) per la prima volta l'Isola della Maddalena, in Sardegna. Di quella vacanza non (dimenticare) i profumi ed i colori del mare. Cosi` l'estate scorsa con mio marito (andare) in un'agenzia di viaggi e....

サルデーニャのマッダレーナ島を初めて訪れたのは、私が12歳の時だった。そのヴァカンツァで体験した潮の香りと海の色を今でも覚えている。というわけで、去年の夏、夫と一緒に私は旅行代理店に行き・・・





Si deve completare il testo con le forme giuste dei verbi tra parentesi, e sinceramente non e` stato tanto difficile, almeno mi sembrava.

カッコの中の動詞を適切な形にしなさい、という問題なんですが、そ~んなには難しくないかも、と思いました。少なくともパッと見は。




Avevo 12 anni quando ho visitato per la prima volta l'Isola della Maddalena, in Sardegna. Di quella vacanza non dimentico i profumi ed i colori del mare. Cosi` l'estate scorsa con mio marito sono andata in un'agenzia di viaggi e....





Tutti i verbi del testo li ho coniugati e sono andata tranquillamente a controllare le soluzioni... e qui mi aspettava una cosa INCREDIBILMENTE SCONVOLGENTE!!!

全部で20個あるカッコの動詞を、こうであろうと思われる形にホイホイと変えて、では答え合わせを、と解答を見たらば・・・そこには、なんとも大変ショーゲキテキな答えが待ち受けていました!




Le soluzioni dicono:
答えが言うには、




Avevo 12 anni quando ho visitato per la prima volta l'Isola della Maddalena, in Sardegna. Di quella vacanza non dimentico i profumi ed i colori del mare. Cosi` l'estate scorsa con mio marito siamo andati in un'agenzia di viaggi e....

サルデーニャのマッダレーナ島を初めて訪れたのは、私が12歳の時だった。そのヴァカンツァで体験した潮の香りと海の色を今でも覚えている。というわけで、去年の夏、夫と一緒に私たちは旅行代理店に行き・・・





o0162016212229231691_2019041415062022b.jpgMa come mai?!
Perche` "siamo andati"?! Perche` il soggetto e` NOI?!
Dice che "con mio marito" quindi sono io che sono andata con lui in un'agenzia di viaggi, no?!

えぇぇーっ!なんでなんで?!
なんで、「私たち」が主語なの?!
con mio marito 「夫と一緒に」って書いてあるんだから、彼と旅行代理店に行ったのは「私」ですよね?!





Sono andata con mio marito al cinema.
私は夫と一緒に映画に行った

Io e mio marito siamo andati al cinema.
私と夫は映画に行った



La suddetta regola e` quella su cui non avevo mai avuto dubbio da 30 anni!

「夫と一緒に」なら主語は「私」!
「私と夫」なら主語は「私たち」!
人生このかた、このルールに疑いをもったことなんて一度もありまてん!!





... ma mi chiedo se sara` possibile che l'Universita` per stranieri di Siena faccia un errore cosi` distratto...

・・・でも、シエナ外国人大学が、こんなうっかり間違えをするなんて有り得るだろうか・・・(時々あるんだけどね)





oppure...
そうか・・・





Non vorrei sentire che c'e` per caso una regola grammaticale che definisce

まさかとは思うけど、こんな文法ルールがあるなんて言わないよね・・・?



Sono andata con mio marito al cinema.
私は夫と一緒に映画に行った

ma
だけど

Con mio marito siamo andati al cinema.
夫と一緒に私は映画に行った



08842080f47b043936b84524da7e6c2b_400_20190414175014889.jpg


Ovvero, se "con mio marito" viene prima del verbo, il soggetto diventa NOI e non IO...?

つまり、con mio marito 「夫と一緒に」が動詞の前にくると、主語は「私」ではなく、「私たち」になるとか・・・?





Cari lettori madrelingua italiani, ci potreste far sapere i vostri parere su questo?
Altrimenti non riuscirei a dormire!

ここはもう、イタリア語母国者の皆さまのご意見をお寄せいただきたい!
日本人の方でも、あ、そういうルールになってるみたいだよぉ~、ということをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひコメントをお寄せ下さいまし。
解決しないと寝られない!(うそ)



● COMMENT ●

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

>匿名さま

非公開のメッセージをいただき、アドレスもなかったんですが、わざわざイタリア人の先生に聞いて下さったとのことで、嬉しくてこちらにお返事書いちゃいます!

ブログにいつもおいでいただき、ありがとうございます!(*´▽`*)
話しているのがmoglieだからOKと!(@_@;)
うーむうーむ、分かるようで分からない・・・。
誰が話しているかで主語が変わるとしたら、それこそちゃぶ台返しでございます!


管理者にだけ表示を許可する

carne 肉 «  | BLOG TOP |  » E` salita al Cielo 天国へ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化しませんか? ↓CLICK↓
PC031070.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書 (2019.5.6)

Amazon限定販売

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (120)
grammatica 文法 (54)
espressioni 表現 (132)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (8)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (48)
ringraziamento 感謝 (31)
pubblicita` 宣伝 (21)
Circolo Massimo (22)
etc その他 (89)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

Free area

.new {color:red; font-weight:bolder;}