FC2ブログ
erasmus-experience-firenze-italy-jacek-traveler-091806d50dd33965ee6f8b9ec40f9f96-1440x720.jpg

2021-04

il mondo è piccolo 世界は小さい - 2021.03.02 Tue

IMG_0168.jpg

La vita è bella, eh?

人生って楽しいよねぇ




Basato su una vera storia.
Based on a true story.
実話です。



Una ragazza giapponese di 24 anni è partita per Firenze con una forte volontà di studiare l'italiano.
La scuola che ha scelto era piccola piccola ma tanto familiare e in classe c'era sempre un'atmosfera calorosa. Il direttore Paolo e tutti i docenti erano davvero simpatici e avevano molta passione nell'insegnamento, così la giapponesina si è immersa nello studio e ha cercato di imparare più che poteva.

24歳の日本人の女の子が、イタリア語を猛烈に勉強したくてフィレンツェに旅立ちました。
留学先に選んだ学校はとても小さくて、それゆえとても家庭的で、教室にはいつも温かい雰囲気が漂っていました。校長のパオロも、他の先生たちも、みんないい人たちで、教えることに大きな情熱をもっていました。彼女はそんな中で勉強に没頭。できる限りのことを学ぼうと頑張りました。



Tornata al suo paese, naturalmente ha continuato a studiare, intanto teneva in contatto con Paolo non per mail elettronica - perché non esisteva ancora - ma per una vera e propria posta aerea, e ogni volta che ha fatto un viaggio in Italia è andata sempre a trovarlo.

帰国後ももちろん勉強を続けました。その間、パオロともメールで、正真正銘のエアーメールでやり取りを続け(当時Eメールなんて無い)、イタリアに旅行に行くたびに会いに行きました。



Col passare il tempo però hanno gradualmente perso il contatto, anche perché Paolo ha lasciato la scuola per certi motivi.

でも時が経つにつれて、パオロが諸事情で学校を辞めたというのもあって、文通は徐々にフェードアウトしていきました。




E sono passati trenta anni circa...
そして約30年が過ぎ・・・




La ragazza (ormai non è più ragazza però), che era diventata insegnante d'italiano, ha deciso di fare un piccolo viaggio di studio alla sua ex-scuola a Firenze, e l'ha contattata per iscriversi. L'idea di tornare a studiare in un posto dove aveva studiato ben più di trenta anni fa la emozionava moltissimo!
La procedura d'iscrizione è andata tutto bene, ma poi le è successo una cosa proprio inaspettata: ha avuto un problema sgradevole con il attuale direttore, e di conseguenza ha perso totalmente la voglia di tornare a studiare alla "vecchia casa", così ha cancellato l'iscrizione.

イタリア語の講師となった女の子は(もう女の子じゃないけど)、昔懐かしい学校でまたミニ留学がしてみたくなり、申し込みをすべく学校にコンタクトをとりました。30年ぶりに「母校」に戻って勉強するというアイデアに大興奮しながら。
ところが、手続きは全て順調にいったんだけれど、思いもよらぬことが起きました。現校長との間に不愉快な出来事があり、その結果、古巣に戻る気がすっかり失せてしまい、結局申し込みをキャンセル。



Si sentiva agitata perché mancava solo un mese circa alla partenza. Frettolosamente si è messa a cercare un'alternativa, e per una grandissima fortuna, ne ha trovata una che le sembrava molto buona e simpatica.
Si è iscritta subito, ha pagato la quota d'iscrizione, e non le restava che partire!!

フィレンツェ出発まであと1ヶ月しかなく、留学先を失った彼女は焦りました。代替の学校を見つけるべく、大慌てで検索しまくった結果、良かったことにとても良さそうな所に行き当たり、ホッと胸をなでおろしたのでした。
すぐに申し込みをして、授業料を払い込み、あとは出発を待つばかり!





Ma è arrivato il covid-19...
そこにコロナがやってきた・・・





La pandemia l'ha costretta a cancellare tutto il programma. Lei è rimasta tutta stordita e ha pianto di delusione.

パンデミックにより全ての計画はキャンセルとなり、茫然自失の彼女は落胆のあまり泣きました。



Per alcuni motivi riguardo al decreto governativo, la scuola a Firenze, a cui si era iscritta, per qualche mese non era in condizione di fare rimborso della quota già ricevuta dagli iscritti, ma in fine i soldi le sono tornati indietro, una piccola parte dei quali però le è stata chiesta di assegnare alle lezioni online.

国の法令に関する諸事情により、申し込みをした学校はしばらくの間、前納された授業料の返金ができない状態にありましたが、最終的には、その大半が彼女の元に戻って来て、一部だけはオンラインレッスンに振り当てるよう要請がありました。



Così è iniziata la lezione con il direttore.
Era molto emozionata perché era da tanto che non studiava con l'insegnante italiano, ma anche perché è il direttore della scuola dove voleva tanto andare.
La lezione, la personalità dell'insegnante, l'atmosfera della scuola che si vede sullo schermo, gli squilli tipici del telefono italiano e il rintocco della campana che si sente tramite l'altoparlante del computer... per lei erano tutti troppo affascinanti.

こうして、校長先生とのレッスンが始まりました。
イタリア人の先生に授業を受けるのは久しぶりだったし、行こうと思っていた学校の校長先生自らが教えてくれるということで、彼女はとてもワクワクしていました。
レッスンも、先生のお人柄も、そしてパソコン画面に映る教室の雰囲気や、スピーカーから聞こえてくるイタリアの電話特有の着信音、教会の鐘の音、その何から何までが彼女にとっては魅力的で、叶わなかったフィレンツェ滞在を束の間でも実現できたような気さえしました。



Pian piano hanno cominciato a conversare in maniera franca, e durante la seconda lezione il direttore le ha raccontato la situazione attuale di Firenze e della sua scuola sotto la pandemia, e anche delle cose private.
Gli ha ascoltato con molto interesse, ma la cosa che l'ha impressionata di più era quando ha cominciato a parlare in giapponese! Si è sorpresa e gli ha chiesto come mai lo sa parlare, e lui ha detto:

少しずつ打ち解けた会話ができるようになり、2回目のレッスン時には、コロナ禍におけるフィレンツェや学校の状況、そして個人的な話もしてくれました。
どれも興味深く、彼女は話に聴き入っていましたが、一番驚いたのは、先生が突然日本語を話し始めた時でした。えぇーっ!なんで話せるんですか?!と聞くと、



"Perché mia moglie è giapponese."
「私の妻は日本人なんです」



davvero.png




えええ!そうなんですか?!



"Lei è di Abiko e siamo stati insieme tante volte in Giappone." ha detto il direttore.
Mamma mia, che bella sorpresa! Non se l'aspettava che la moglie del direttore della scuola che aveva trovato proprio per caso su internet fosse una sua conterranea!

「彼女は我孫子出身で、私も一緒に日本に行ったことがあるよ。」と校長先生。
マンマ・ミーア!なんてビッグサプライズ!偶然に見つけた学校の校長先生の奥様が日本の方だなんて!



Ma la storia non finisce qui.
でも、サプライズはこれだけではありませんでした。



L'altro giorno, dopo che avevano finito la lezione, la moglie del direttore è venuta davanti al computer per salutarla di persona. Tutte e due donne giapponesi erano tanto entusiaste che non potevano smettere di parlare per un po'.
Ha raccontato alla moglie quello che le era successo prima di trovare la loro scuola, e le ha chiesto se conosceva per caso la scuola a cui sarebbe dovuta andare, e lei le ha risposto:

先日、いつものようにレッスンを終えると、奥様がパソコン前まで直接挨拶しに来てくれて、二人の日本人女性は嬉しさのあまり、凄まじい勢いでしゃべり続け、時間を忘れるほどでした。
その昔留学していた学校に再び行こうと思っていたことや、それをやめにした経緯などを奥様に話し、その学校をご存じかどうか何気なく聞くと、




「知ってますよ!たしか、前の校長はパオロだったかな?」
"Sì, la conosco. L'ex-direttore era Paolo, se non mi sbaglio..."



78192384_220x216.png


Avendola sentito dire così, si è sentita girare la testa e le ha chiesto, quasi esclamando, se lo conosceva di persona. E la moglie ha detto:

その言葉を聞いて、驚きのあまり頭がクラッ・・・。パオロをご存じなんですかっ?!とほとんど叫びながら聞くと、



「はい、パオロは夫の友だちですよ。」
"Sì, Paolo è l'amico di mio marito."




fb1dcb6525f234b14f686935571d9eb8_202103011819152ef.jpg

Oddio...

なんということでしょう・・・




È rimasta tutta stordita. Per poco cadeva dalla sedia per una tale coincidenza incredibilissima.
Certo, Firenze è piccola, potrebbe anche succedere questa cosa, ma a lei è sembrato un miracolo, come se il mondo fosse stato capovolto!
Ma figuratevi, tra mille scuole di lingua a Firenze ne ha scelta una proprio per caso come alternativa della scuola dove aveva studiato più di trenta anni fa, e il direttore della scuola programmata aveva la moglie giapponese, ed era l'amico di Paolo, che è la persona che l'aveva ispirata per primo a intraprendere la sua carriera.

仰天のあまり、しばし凝固。あまりの偶然に、もう少しで椅子から落ちそうになったのは言うまでもありません。
もちろん、フィレンツェは小さい街だからそんなことも十分にあり得る。あり得るけど、彼女にとっては、天地がひっくり返るような奇跡に思えました。
だって、予定していた学校の代わりに、星の数ほどあるフィレンツェの語学学校の中から、たまたま見つけた学校の校長先生の奥様が日本人で、しかもパオロの友だちだったなんて!イタリア語講師という今の仕事を始める、最初のきっかけとなった人。その人の友だちだったなんて!!そんな偶然ってあるでしょうか!!



Se lei non avesse avuto il problema con il direttore della vecchia scuola, non le sarebbe capitata una sorpresa così fantastica!
La vita è davvero imprevedibile.

もし前の学校とのもめ事がなかったら、こんな素敵過ぎるサプライズも起きなかった。
そう考えると、人生って本当に予測不能です。



Appena sarà finita la pandemia, preparerà immediatamente la valigia e partirà per Firenze in un batter d'occhio.

コロナが終息したら、即座に荷物を用意して、フィレンツェにすっ飛んで行くことでしょう。



FIN



● COMMENT ●

人生って楽しい

これ、ご自身のことでしょうか。なんという偶然。なんという不思議な成り行き。次回のイタリア行きが、さらに楽しみになりましたね。日本語ではご縁、と言いますが、イタリア語では、un destinoでしょうか。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

全ての偶然は必然とはいいますが、まさにその通りですね!
人生のターニングポイントに二度も関わることができるだなんて、なんて素晴らしく温かいご縁なのでしょう😍
先生にとって、フィレンツェそのものもご縁のある場所だからなのですね、きっと💕

>くままさん

ハイ、ご自身のことです笑。
ほんとに不思議な巡り合わせで、奥様とさよならした後も、しばらくボーーッとしちゃいました。

destino... appunto!!

>chihiroさん

そうなんです!人生って不思議すぎーっ!
コロナのせいで予定が台無しになっちゃったけど、コロナがなかったら、今の校長先生とオンラインレッスンすることもなかったわけで、そしたらパオロのことも分からなかったわけで。

ハイ、これを接続法と条件法で言ってみましょう!😁


管理者にだけ表示を許可する

finto 偽物の «  | BLOG TOP |  » nuovo decreto 新法令

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

お問い合わせはこちらまで

forza_kst@jcom.zaq.ne.jp

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を勉強しませんか?教室の詳細はこちら ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化 ↓CLICK↓
PC031070.jpg
旅行会話と語彙、接続詞を強化 ↓CLICK↓
実践イタリア語、料理用語を強化 ↓CLICK↓
近過去と半過去を強化、100の疑問 ↓CLICK↓
助動詞の強化、芸術のためのイタリア語 ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書

Amazon限定販売

《入門・初級》 foto1.png 《中級・上級》 foto2.png aka.png amazon2_201912101722193b0.png
 
皆さまへのメッセージをお読みいただけます↓
イタリア語検定協会サイト内の「参考書籍」に掲載いただきました

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (141)
allargare vocaboli 語彙を広げる (6)
grammatica 文法 (66)
espressioni 表現 (159)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (5)
proverbi 諺・格言 (10)
ITA in JP 日本の中のイタリア (55)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (11)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (51)
ringraziamento 感謝 (35)
pubblicita` 宣伝 (24)
Circolo Massimo (28)
etc その他 (106)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 PA290350 (2)1 閲覧にはパスワードが必要です

Instagram

ぱっくんインスタ

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

ユーザータグ

日本人講師 プライベートレッスン Circolo_Massimo 教室 イタリア語 小田急線 東京 小田急線経堂 チルコロマッシモ 世田谷区 イタリア語教室 経堂 

.new {color:red; font-weight:bolder;}