2017-08

Sara' molto piu' vendibile その方が売れるのでしょう - 2010.05.29 Sat

100342-1.jpg

Cos'e' questo bastoncino? この棒はなんだ?


Magari e’ un tema abbastanza banale che e’ stato gia’ scritto da tanti giapponesi, ma l’altro giorno quando ho visto parecchie riviste con nomi italiani in un libreria, mi e’ venuta voglia di elencarli di nuovo.

もしかしたら平凡なテーマかもしれないんですけどね。これについてはもう多くの日本人の方が書いているようですから。
でも先日行ったある本屋にズラ~並んでいた雑誌、イタリア語の名前のなんと多いことか!これを見たら、あ、やっぱり書いちゃおうかな、と思いました。


100424_1706~01.jpg


Prima di tutto, vi presento una pioniera nelle riviste giapponesi dedicata alle ragazze teen-agers che si chiama...

まずはコレからいきましょう。10代の女の子たち向けの老舗雑誌といえば...





NONNO!!! (=おじいちゃん) 




Scherzo, e' praticamente NON-NO, ma lo si pronuncia NONNO, una rivista pubblicata nel 1971.
Significa i fiori in lingua ainu (la lingua di un indigeno di Hokkaido), questo nome quindi avra’ un senso come “la rivista per le belle ragazze come i fiori”
.劣

じゃなくてぇ。正確に言うとNON-NOでも発音はおじいちゃんと同じノンノですよね。1971年創刊の女性ファッション誌の草分けです。
アイヌ語で花という意味らしいです。花のように美しい女の子たちのための雑誌だよーん、ということでしょうか


4910294030392.jpg


Ora vediamo quante ce ne sono altre con i nomi italiani!

イタリア語の名前のついた雑誌は他にどんなのがあるかな?



Domani 明日
Oggi 今日 (Ieri 昨日はないのか!あ、振り返っちゃいけないのね)
Grazia 優雅、魅力
Vivi 生きる vivereの2人称単数形
Voce 声
Como コモ湖
Elle 彼女たち
Esse それら
Vita 人生
Numero 番号
Uomo 人間、男
La Donna その女性
Regina 女王
Maria マリア
Luci 光 luce の複数形
Amarena ダークチェリー
Bene Bene よしよし
Men’s NONNO... anzi, Men’s NON-NO 男のおじいちゃん...当たり前やんけ!もとい、メンズ・ノンノ




In Italia esistono delle riviste italiane con i nomi giapponesi tipo HARA-KIRI?

日本名のイタリアの雑誌ってありますか?HARA-KIRIとか







日本名のついたイタリアの雑誌から話は爪楊枝へとシフトしていきましたよ

驪 『べんきょーーー Benkyooooという名のオタク向けの雑誌が以前あったそうです。漫画やゲームに関する情報誌で、ときには日本のCMの入ったDVDがおまけに付いてたりしてたそうです。そんなもん勉強してどうすんの!と思うけど、日本語の勉強には役立ったみたいです。

爪楊枝(stuzzicadenti=突っつき歯)の商品名にはなぜか日本語名が多いことが判明。しかも「はぃ?」みたいなネーミングが多く、イタリア爪楊枝業界の意図するところは不明です。

samrai, karate, Nikko, Kobe, Kimono, sayonara, geisha (最後の二つは同じ会社)

テレフォンショッピングでSHOGUNという名のナイフセットが売られていたそうです。スケールの小さい将軍様だこと。




● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/120-5667c877
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Yoroshiku Onegai Shimasu «  | BLOG TOP |  » Non mela, ne' caco ma pera 林檎でも柿でもなく梨

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}