無題

2017-10

C'e' trucco e inganno たねも仕掛けもあります - 2010.06.15 Tue

9110753-1.jpg

Lo mangio 365 giorni 365日これ食べてます



In questi anni tra le ragazze giapponesi e' di moda far spiccare le ciglia.

最近の女の子たちのまつ毛はスゴイ。
ギュンギュンバサバサで、あの中に入ったらもう二度と出て来られないだろうと思われます。


1046932.jpg



E' ancora normalissimo impiastricciarsi la mascara ma c'e' anche chi si fa fare la permanente o fa il TRAPIANTO chiamato "estensione" delle ciglie che a volte ci fa tanta paura. 聯
Comunque esagerare le ciglie e' un lavoro quotidiano per le ragazze a cui dedicano con entusiamo.


マスカラを塗りたくるなんていうのはまだ普通。
まつ毛にパーマかけたり(熱くはないのかっ!)、まつ毛エクステと称するいわゆる増毛ですよ、
増毛、そんなんをするお嬢さんたちもいます 聯
みんなでちあきなおみになろう、というそんな風潮は強まるばかりで、お嬢さんたちは毎日せっせせっせとまつ毛をギュンギュンにしているのであります。



A proposito, il make-up si dice in giapponese 化粧 (keshoo) o メイク (meiku) dalla parola inglese.
Il kanji vuol dire appunto trasformarsi in qualcosa e e' mettere in ordine, e quindi il verbo 化粧する (keshoo suru) significa letteralmente cambiarsi aggiustando il proprio viso.
Per questo i ragazzi possono essere imbrogliati dal 化粧 perfetto delle ragazze. Attenzione, ehh! 念

ところで、化粧という言葉。
は化けるの化、化け物の化、そしては装い整えることですね。
よって、化粧するという動詞の文字通りの意味は自分の顔を調整して変身すること、調整しないことには勝負できないってことなのですよ!!
そんなわけでパーフェクトにアジャストできた女の顔に男たちは騙されてしまうんですね~。
危険ですね~ 念


e909d004.jpg


Dalla parola inglese make-up invece sento meno la sfumatura di inganno perche' ha un senso di completare il proprio viso portandolo al colmo di bellezza.

一方、英語の make-up という言葉からは詐欺めいたニュアンスは感じられないですよね。
だって自分の顔をメイクして、究極の美までアップさせるんだもん、最後まで自分の顔を創り上げるといった責任感が伺えます。




E in italiano...? じゃあイタリア語は...? それは...




il TRUCCO 裂裂 トリック




Non fare finta di essere un'altra persona, ne' perfezionare l'apparenza ma e' una MAGIA! Un'ILLUSIONE! Un gioco di PRESTIGIO!

なんとそれはトリックであるところの trucco と言います!
もはや変身して人を騙すことでもなく、外見を完成させることでもなく、マジック!イリュージョン!
手品!引田天功とミスター・マリックが毎日のお化粧と同じ単語なのですよー!
その他にもいんちき、誤魔化し、ペテン、八百長などの意味もあるので、やっぱりスッピンじゃ勝負できずにそんなものの手を借りてしまう哀しい女が見え隠れします。




Allora possiamo dire che ogni sera le donne svelarono il proprio segreto togliendosi il trucco?? 凉

じゃ毎晩ビオレでメイクを落とすというのは、実は私こんな顔、と手品の種明かしをしているってことなんですね。種も仕掛けもあるやないのっ!と一人突っ込みしながら。


IKKO.jpg


It's a kind of MAGIC!





● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/126-823e6be3
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Il titolo in italiano sara'... イタリア語のタイトルは... «  | BLOG TOP |  » Il Mondiale!! ワールドカップだ!!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (107)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}