無題

2017-10

Cerco di non far fuoriuscire あふれないようにします - 2010.08.16 Mon



09102212.DSC04076-1.jpg

Quando ero piccolo 子供のころ



A dire il vero, io non sono tanto paziente.
Non e' che me la prendo facilmente ma il mio volto tradisce subito il mio sentimento scontento , di solito non riesco a trattenermi da far notare ed alla fine finisco col arrabbiarmi!

白状しちゃうと、私はそんなに忍耐強い方じゃありません 
いや、そんなにしょっちゅう火を吹いて怒ってるわけではないんですが、決してないんですが、すぐ顔に出ますね~。ムカチーンはもう待ったなしに出ます。で、黙っておれなくて吠える(結局怒ってるじゃん)。


L'ultima goccia fa traboccare il vaso
最後の一滴が壺をあふれさせる



Questo modo di dire mi piace tanto perche' mi sa che esprimi appunto l'ultimo momento in cui si accende l'interruttore dell'arrabbia. 

コップには忍耐という名の水が入っていて、溜まりに溜まって水はもう表面張力状態。
そこにピッチョー・・・ンと最後の一滴が!!!忍耐の水はジャブ~とあふれ出し、さぁもう感情制御不能だ!ウギャギャギャーーッジャブジャブーッ
・・・といった表現です。まさに最後の最後の瞬間を描写したスバラシイ表現だと思うんですよ。怒りだけでなく、困った状態の上に更にまた嫌なことが!というような意味もあるのかな。

images.jpg


L'ultima goccia fa traboccare il Sake
最後の一滴が酒をあふれさす




堪忍袋の緒が切れる (kannin-bukuro no o ga kireru)
Si spezza lo spago che legava un saccone di kannin (= pazienza)



images.jpg



In giapponese invece l'ultimo momento lo si esprime con uno spago spezzato.
A quanto si dice il sacco e' quello che porta Hotei-sama, una delle sette divinita'. Come potete capire dalla sua apparenza, lui e' un personaggio molto generoso e sorride sempre. Ma c'e' una ragione. Non si arrabbia mai perche' getta tutta la sua lamentela nel suo saccone e lega con uno spago per non far fuoriuscire. Grande, no?
Da questa leggenda, si dice che se aumentano troppi dispiaceri da spezzare lo spago, non si puo' piu' non arrabbiarsi, persino Hotei-sama!?

日本語で言うところのコレですね。
堪忍袋とは七福神の布袋様が持っている袋なんですね~。日頃の怒りはポイポイッと袋の中に放り込んで、外に出てこないように紐(緒)でギュッとしばり、何事もなかったかのようにお腹を揺らしてニコニコしているだなんて、なんて偉大なの、ホテー様!!
私なんて袋に一度は入れる努力はするけど、紐をしばるかしばらないかのうちに新たな感情の爆発が発生、袋を開けたり閉じたりするしりから中身がボワワ~と外に出てしまう、なーんて毎日だっつーのに!




D'ora in poi io dovrei cercare di non far traboccare il vaso ne' riempire troppo il sacco.
Relax, relax...

コップにいつも半分くらい水が入ってるからすぐにあふれてしまうんだわ!
常日頃コップをからっぽにしておけば少々のことじゃジャブ~ってならないのよ。そうよ、そうなのよ!
堪忍袋もね、いっぱいになりそうだったら天袋にでもしまって、新しい袋を買ってきます。
さすればまた暫くカラだしね。

img_694896_18369604_2.gif









● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/146-9011a202
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Il primo anniversario 一周年記念 «  | BLOG TOP |  » Io e te 僕と私

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (107)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}