無題

2017-10

Grande notizia ビッグニュース - 2010.09.12 Sun

IMGP1022-1.jpg


Oggi vi informo un BIG NEWS! Che e`........
本日は(自分にとって)ビッグニュースが!それは・・・


Vado in Italia dal 27 ottobre al 9 novembre!
Yeah, yeah!
10月27日から11月9日までイタリアに行きま~す!
イェイ、イェ~イ!



E' un viaggio eccezionale per cui ho fatto un appuntamento con una mia cara amica tedesca.
Come ne ho scritto l'altra volta, e` una mia vecchia amica da 22 anni con cui ho studiato italiano insieme ad una scuola per stranieri di Firenze.
Ci scambiamo le lettere per circa un quarto di secolo, ed un giorno le ho scritto la meta` per scherzo che quanto sarebbe stato bello ritrovarci sotto la Santa Maria del Fiore, e ho ricevuto la sua risposta:

今回はドイツの友人と現地で待ち合わせという、ちょっと特別な旅行なんです。
以前にも書いたんですが、彼女はフィレンツェ留学時に一緒に勉強した友人で、それ以来22年間、ワープロがパソコンになっても、アナログが地デジになっても、東京タワーがスカイツリーになっても、ずーっと手紙+切手という超古典的スタイルで文通を続けてきました。
ある時冗談半分で「サンタ・マリア・デル・フィオーレの下で待ち合わせなんかできたら楽しいだろうね~。なんちゃってー。」と書いたらこんな返事が。


Perche` non lo facciamo??
じゃ、そうしようよ!



Cosi` e` cominciato a muoversi il nostro progetto. Il progetto tra Esslingen (vicino a Friburgo?) e Tokyo, il posto d'incontro sara` in cima del Duomo, o magari sulla testa del Davide!!

あまりにあっさりした返事に驚きながらも、こうして私たちのプロジェクト(てなほどでもあるまいに)はスタートしたのでした。
エスリンゲン(フライブルグ近郊?)と東京間で進む『冷静と情熱の間に』的再会計画。待ち合わせ場所はやはりドゥオーモのてっぺんなのか?ダビデの頭の上でもいいぞ


italy-duomo.jpg


Ma non solo!
Un'altra mia cara coppia di amici, Ciliege ed Eejanaika, che vivono in Lombardia mi hanno fatto una gentilissima proposta di viaggiare assieme in Piemonte, ad Alba che e' il paradiso di TARTUFI!
Oooooh, un grosso applauso a loro due!! Un bacione!

でもそれだけじゃないんです。
ロンバルディア在住の友人夫婦、CiliegeちゃんEejanaika君がピエモンテのアルバに連れて行ってくれるって言うんです。アルバと言えばトリフ天国、これはもう号泣せずにはおれません。
二人に盛大な拍手を!抱きついてチュ~したいぐらいです。


Dopo quest'estate infernale mi sta aspettando l'autunno formidabile.
Non vedo davvero l'ora, chiedendo scusa a mio marito e Pakkun che aspetteranno a casa il mio ritorno.
Vi giuro, tornero' con la valigia pieno di souvernir per voi!

灼熱地獄の夏が終わると、そんなウキウキオータムが待っている。
本当に楽しみです。
留守番してくれるオットとぱっくん、重量制限20kgぜんぶお土産買ってきます!指きりゲンマン。

● COMMENT ●

おぉ~♪

すごいですね。22年間一回も会ってなかったのですか?
そのtedesca、tedescoだったらよかったのに…v-10なんてね。
トリュフもいいですねv-271たらふく食べてきて下さいね。
私もイタリア人の友人(italianaです。念のため)が11月に来て、3カ月滞在します。
イタリア語忘れてないかな…v-388

No title

Ciao, ho scoperto oggi il tuo blog grazie alla segnalazione di un amico! Ti faccio i complimenti per come scrivi bene in italiano (in particolare per lo studio approfondito che hai fatto dei modi di dire ecc.) e per il tenero Pakkun! E' bellissimo! Anch'io ho un pappagallo: un cacatua (bianco con la cresta gialla) che si chiama Rita (non è un nome simpatico come quello del tuo XD)
Dimenticavo di spiegare che sto studiando il giapponese, ma sono ancora agli inizi, quindi mi interessa molto il tuo blog.
Io sono di Firenze per cui se quando tu e la tua amica tedesca venite in visita volete qualcuno che vi dia qualche indicazione (sono molto ferrata su gelaterie e ristoranti se interessa XD) sentiti libera di mandarmi una mail!
Saluti!
Chiara

No title

楽しみにしてま~す!!v-530

>Luciaちゃん

>そのtedesca、tedescoだったらよかったのに

うっ、私の本音を言いましたね、お嬢さん。
でもそれは神が許さないでしょう。

はい、体臭がトリフになるぐらい食べてきますとも!
お友達3カ月滞在楽しみですね~。あちこち行くの?

>cara Chiara

Benvenuta al mio blog e salutami il tuo amico!v-81 Grazie mille anche per i tuoi complimenti!!
リタちゃん, un carinissimo nome per un pappagallo. Se non mi sbaglio, e' una specie molto intelligente, giusto?

Le gelaterie buone di Firenze ne conosco due: una vicino alla Santa Croce, ed un'altra a fianco del Ponte Vecchio. Uuuh, lo voglio mangiare!!
Mi farebbe piacere se ci possiamo incontrare.i-237

>Ciliegeちゃん

よろしくお願いしま~す!!ぺこぺこe-466

ti aspetto!

La mia pappagallina è intelligente e proprio per questo molto dispettosa!i-179
Per le gelaterie io ti consiglierei la Grom, a due passi dal Duomo, che usa ingredienti di qualità superiore e ha pure i gusti scritti in giapponese!!
Sennò lievemente decentrata ma convenientissima c'è quella a Ponte alla Carraia, che è 2 ponti più a valle del Ponte Vecchio.
Spero che a ottobre il tempo sia ancora bello! Tra un mesetto, prima che tu parta, mi faccio risentire se va bene, così ci mettiamo d'accordo e ti do qualche altra informazione se serve.
Allora a presto!

>cara Chiara

Grazie per le preziose informazioni sulle gelaterie!!v-367 Ma a ottobre sarranno piu' buone le castagne arroste di un gelato gelido??
Ma per me tutti e due andranno bene, perche' essendo in Italia tutte le cose sono sempre buonissime!v-407

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

freddo o caldo?

In effetti me lo chiedevo, perché a Firenze da qualche anno il tempo è imprevedibile! A fine ottobre potrebbe essere ancora caldo come potrebbe essere arrivato l'inverno in anticipo... Ti farò sapere quando vieni, in ogni caso le caldarroste sono sempre una buona alternativa!i-235
Ciao ciao!


管理者にだけ表示を許可する

Piccolo ma potente 小さいけど百人力 «  | BLOG TOP |  » Coniglio cavallino ウサギウマ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}