2017-08

AVA Bucato アヴァ洗濯石鹸 - 2010.09.18 Sat

IMGP1086-11.jpg・・・・・!!

IMGP1087-11.jpg・・・・・??!!


Voglio chiedere a voi cari lettori, soprattutto a quelli giapponesi, se sapete che Calimero non e` originariamente NERO!!

皆さん、特に日本の皆さん!カリメロって元々は黒くないって知ってましたー?!



Io non lo sapevo finche` non mi avesse spiegato la mia insegnante il carosello degli anni '50-'70.
Non sapevo neanche che Calimero era il protagonista della pubblicita` di un detersivo, e non sapevo nemmeno che da questa pubblicita` era nato l'anime dai produttori giapponesi ed e' stato riesportato in Italia!
Quindi posso dire che ero proprio ingnorante di questo piccolo pulcino.
Oh, mamma mia!

私、知りませんでしたよ~~。
先日レッスンで先生に教えてもらって初めて知りました。
カリメロのレッスンって何かというと、50年代~70年代にイタリアで制作されていた carosello と呼ばれる長編テレビCMについて教えてもらったんです。

番組の合間に流れる長編CMなんですが、それぞれが一つの物語を構成していて、歌あり踊りあり寸劇ありのそりゃもう立派な「番組仕立て」になっているわけです。
そんな中にAVA洗濯石鹸のCMがあって、おやおやそのキャラクター、どこかで見たことがあるではないですか。
でも黒くなーい!
カリメロは元は白くて、ある事情で黒くなり、白に戻るにはこの石鹸をどうぞ!なんていう(安い)オチが用意されているなんて考えてもみませんでした。だいたい私の人生、カリメロについて考えたこともそうあったわけではないですがね。

このCMで大ブレイクしたカリメロは、さすがというかやっぱり日本のアニメ制作者の目にとまり、その後日本で♪ピヨ!ピヨ!カリッメッロ~♪のアニメとして生まれ変わり、イタリアへ逆輸入されたんだそうです。言ってみればアニメ界における日伊合作の立役者なんですよ、このヒヨコ!







A proposito, mi sono ricordata che quando vivevo a Milano nel 1976-1980, anche a me ed a mia sorella piaceva tanto il carosello (ma non mi ricordo del Calimero).
Era divertente e facile da capire anche per noi che non capivamo bene l'italiano. Ci chiamavamo reciprocamente "Dai, vieni qua! Comincia fra poco!", e ci piantavamo davani alla televisione.

そういえば、1976~1980年にミラノに住んでいた頃、この長編CM好きだったなぁ(カリメロを見た記憶はない)。
イタリア語が分からなくてもCMだけは見てれば理解できたから。
「もうすぐ始まるよ~」なんて言いながら、姉とテレビの前に座り込んで見たのを思い出しました。

● COMMENT ●

annotazione

Ciao Shoko,
volevo rendermi utile dandoti qualche consiglio sul secondo paragrafo:
"Io non lo sapevo finche` non mi avesse spiegato la mia insegnante il carosello degli anni '50-'70."
Qui hai mischiato due costruzioni, infatti si può dire: ('Io' lo puoi sottintendere)"Non lo avrei mai saputo se la mia insegnante non me avesse parlato del carosello..." oppure (usato più spesso e forse più adatto a questo contesto) "Io non lo sapevo finché la mia insegnante non mi ha raccontato del carosello...".
Una precisazione: per una curiosità è meglio usare 'dire', 'parlare' o 'raccontare' invece di 'spiegare': la matematica si spiega, per esempio.

"Non sapevo neanche che Calimero era (sarebbe meglio 'fosse', ma tantissimi italiani lo sbagliano e direbbero 'era') il protagonista della pubblicita` di un detersivo, ('e non sapevo nemmeno' meglio non ripetere e dire semplicemente 'né') né che da questa pubblicita` era (o fosse) nato l'anime giapponese che e' stato riesportato in Italia!" Il soggetto di 'riesportato' è 'anime' quindi è una frase subordinata che si lega con 'che'.
"Quindi posso dire che ero proprio ignorante di questo piccolo pulcino."
Anche qui le costruzioni sono due: ignorante come sostantivo/aggettivo prende 'riguardo' o 'sul tema' "..ero ignorante riguardo a questo..." oppure il verbo ignorare "...posso dire che ignoravo proprio tutto di questo..."

Scusa se mi sono dilungata ma mi rendo conto di quanto l'italiano abbia delle regole astruse... v-394
Comunque hai sentito la parlata strana della mamma-gallina? Credo sia dialetto padovano.v-290
Bellina la sigla giapponese con il karaoke per i bimbi!!i-179
Un saluto!

No title

しょうちゃ~んv-410
カリメロもちろん知ってますが、元は白かったのは知りませんでした。
それよりも私は、長編CMが始まる時間がきっちり決まってたの?ってことに驚きですe-350あのイタリアで?だって、番組でさえきっちり始まらなった記憶が…v-393
これを読んでいるイタリア人の皆様、ごめんなさいねv-436

No title

Ciao Shooko,Carosello è andato in onda dal 57 al 77 e Calimero credo sia un personaggio degli anni '60, anche se nn so di preciso quando è stato trasmesso per l'ultima volta, ci sono anche altri personaggi del carosello che hanno avutoalmeno in italia un discreto successo tanto da diventare un po dei simboli, come Caballero e Carmensita (spot del caffè LAvazza), Susanna tutta panna(formaggini Mio), e ci sono stati grandi attori che hanno fatto Caroselli, Come Totò, Pepino De Filippo, e tanti altri, Il carosello è stato una parte importante della storia televisiva italiana, e sopratutto ha creato prodotti di grandissima qualità oltre che un sapere popolare che è stato trasmesso anche alle generazioni nate dopo il 77

Pippo vs Pampa

Eh eh … Calimero non e’ nero … e’ solo sporco ^_^
Non sapevo che avesse ispirato un cartone animato e che questo fosse stato trasmesso anche in Italia, ma dopo aver letto il tuo post ho trovato su youtube le prove ^_^ : http://www.youtube.com/watch?v=gtOwDzgZYzk la sigla e’ cantata da Cristina D’Avena, che e’ famosa per aver cantato il 90% delle sigle dei cartoni animati trasmessi in Italia ^_^
Se vedevi Carosello allora ti ricorderai anche di Pippo, l’ippopotamo della Pampers, ^_^ http://www.youtube.com/watch?v=uKVTdMhgamA e http://www.youtube.com/watch?v=iW3h5DU0Ofw
Mentre voi avete l’elefantino http://www.youtube.com/watch?v=We-b8wQkUCs , si chiama Pampa vero? … troppo carino!
Chissa’ negli altri paesi che animaletto della Pampers hanno … ^_^

>cara Chiara

Grazie per l'annotazione!
Mamma mia, quanti errori ho fatto! Sto per perdere il coraggio di continuare a scrivere in italiano.v-406

... ma non mi arrendo!!

Ti posso fare due domande?
1. >...la mia insegnante non mi ha raccontato del carosello...

In questo caso, raccontare di significa raccontare su qualcosa di carosello, ma se dico "racconto una storia", cioe' senza preposizione, vuol dire che racconto proprio quella storia, giusto?
A volte mi confondo se bisogna mettere o no la preposizione "di (su)" dopo i verbi tipo dire, spiegare e parlare.

2. Non si dice essere ignorante di qualcosa? Sul mio dizionario c'e' un esempio "essere ingnorante di musica" intendendo che non sapere nulla di musica.

Scusa per le domande molto pignole!

>Luciaちゃん

あははは、そうだね、「始まるよ~」と呼んでも10分経っても20分経っても始まらない、なんてこともきっとあったはず。覚えてないだけで。

このビデオは衝撃的だったよ。白いカリメロはカリメロじゃない!と。それにしても洗濯洗剤で体を洗っていいのか?v-401

>cara Alba

Siii`, sono tutti bellissimi i personaggi di Carosello! Caballero e Carmensita!e-454 Troppo simpataci!
Mi piace molto l'aria umana e calorosa che ha ogni pubblicita`.

>caro Vittorio

Calimero nel cartone animato e' molto attivo rispetto a quello di Carosello! Ahahahae-257 Magari ha rinunciato a cercare la sua mamma e ha deciso di vivere di nero.

Troppo divertente questo Pippo!! (^O^) Quando arriva la primavera, la stagione di allergia da pollini, io divento sempre come lui.
Ma sei un genio che trova i link fantastici!

>risposte

Non voglio assolutamente demoralizzarti! Scrivi talmente bene che ormai per arrivare alla perfezione ti mancano pochi passi, per cui ti correggiamo!v-291
1- Esattamente: 'raccontare del' è quasi come sottintendere 'raccontare dell'esistenza del', oppure 'raccontare qualcosa riguardo al'. Invece 'raccontare' transitivo è usato per storie, favole, barzellette... come dici tu!
2- Sì, 'ignorante di musica, matematica, letteratura...' si usa, solitamente riferendosi a materie o branche della conoscenza, ma per il resto suona un po' arcaico nell'Italiano di tutti i giorni: per un semplice pulcino-cartone animato si userebbe "non sapevo niente di..." oppure gli esempi che ti ho fatto nell'altro commento, che sono più tipici della lingua scritta.

No problemo! E scusa, sono io quella pignola...i-237

>cara Chiara

Grazie Chiara!
Perfetto! Ho capito benissimo.v-218

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

>caro Lorenzo

Uhm, diventera` un discorso un po` pericoloso...e-444


管理者にだけ表示を許可する

Ombra 影 «  | BLOG TOP |  » Piccolo ma potente 小さいけど百人力

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}