2017-08

andare verso l'ignoto 未知の世界へ - 2011.01.23 Sun

028-1.jpg

Ci siamo visti una volta se non mi sbaglio...?
ボクたち確か一度会ったような...?



Per il lavoro di mio marito che fa dipendente dello Stato, ci siamo gia` trasferiti ben 7 volte in 18 anni ed abbiamo vissuto in parecchie citta` diverse partendo da Tokyo: Kagoshima → Isola di Amami → Yokohama → Fukuoka → Tokyo → Niigata → Tokyo.
E lunedi` scorso abbiamo saputo che il primo aprile ci saremmo traslocati a...

マリートは国家公務員をしているんですけどね、その仕事の関係上引越しは不可避で、18年間で7回もしてきましたですよ。東京から出発して、鹿児島→奄美大島→横浜→福岡→東京→新潟→東京と。
通常、北海道から沖縄まで日本中をぐーるぐーるする訳なんですが、うちはなぜか九州が多かった。なもんで新潟、それも豪雪で有名な長岡の雪はキツかったー!一日4回の雪かきでっせ、奥さん。両腕の筋肉はモリモリ、背筋ピキピキで、あなたも無料で筋トレできます(ただし泣きながら)、みたいな毎日でした。わははは
そして先週の月曜日、この4月1日からの転勤がついに決まりました。行き先は・・・


SENDAI di provincia di Miyagi!!
宮城県仙台市!!

imagesCAIUDY05.jpg

Siccome ormai rimaniamo qui a Tokyo da circa 6 anni, immaginavamo che arrivasse il turno fra non molto, anzi, magari quest'anno, e in effetti ci e` arrivato l'ordine.
Per noi questa e` la prima volta che andiamo a vivere in una citta` cosi` nord. Come sara` il posto? La gente miyaghese? La clima? Uuuuh, tutto ci e` nuovo!

これまで約2年おきだった遊牧民生活が、東京に戻ってきてもう6年目だしなぁ。そろそろ来るよね、と言っていたらやはり来ました。ガチョーン。
宮城県は東北地方の一員。そうかぁ、東北かぁ。初体験だな。地元の天気予報でも青森、秋田、岩手の次ぐらいに発表されるのでしょうか。仙台ってどんな所だろ。県民性豊かで東京一郎クンのようにビックリすることも多々あるのかしらん。うう~~未知の世界だ。



Ma potrei dire una cosa: dovra` essere una citta` stupenda, da non voremmo tornare piu` a Tokyo.
Suppongo cosi` perche` Sendai e` una citta` urbana ma c'e` anche tanta natura pure nel centro per cui e` chiamata la "citta` di bosco". Da` sul mare, vicino ci sono le montagne, le terme, si mangia bene... cosi` e` considerato un posto ideale in cui si ha voglia di vivere una volta.

でもね、きっとすごくいい所で、東京に帰ってきたくなくなっちゃうぐらいな予感がするんです。
それ相当に大都会、でも「杜の都」の名にふさわしく街中に緑があふれ、海あり山あり温泉あり、しかも牛タンや私の大好きなズンダ餅が食べ放題だなんて、考えただけでもルンルル~ンとしちゃうじゃないですか!一度は住みたい街、と一般的に言われているのには絶対訳がありますよね。

034-11.jpg


Ma a parte il fascino della citta`, mi interessa anche se li` vivono gli italiani!
Ho googlato subito inserendo le parole "仙台 イタリア人 (Sendai italiajin)".
Ma guarda, sono usciti numerosi istituti, centro culturale, scuole d'italiano in cui lavora un certo Roberto, un certo Vincenzo, una certa Marina, ecc!!
Anche mio marito a cui piace tanto la cucina italiana ha cercato subito i ristoranti e mi ha detto "Ehi, Showcian! Ho trovato una pizzeria di pizzaiolo italiano!"

ズンダ餅は別として、私テキには仙台市にイタリア人がいるかどうかも気になるところ。
早速「仙台 イタリア人」でググッてみましたよ。そしたらなんと、イタリア関連の協会や学校が出るわ出るわでびっくりしました!某ロベルトや、某ヴィンチェンツォ、某マリーナもいるみたいだし。
イタリア料理大好きなマリートも自分の携帯でピコピコ検索して「おーい、イタリア人がいるピッツェリアもあるみたいだぞ!! 」だって。



Mi dispiace lasciare Tokyo, ma non vedo anche l'ora e sono curiosa di conoscere questo paese sconosciuto. Me la godero` cercando di fare amicizia con gli italiani del luogo, e magari vi potro` raccontare gli episodi ancora interessanti!

東京を離れるのは淋しいですが、でもこの未知の街に行くのは何だかとても楽しみでもあります。
土地のイタリア人と知り合いになって、ピアチェーレピアチェーレと盛り上がれれば、それも楽しい想い出になりそう。彼らとの笑っちゃうエピソードなどもアップできるかもしれないしね。

● COMMENT ●

fly

una nuova avventura!
com'è cambiare citta ogni tot. anni per questione di lavoro?
immagino il termometro dell'entusiasmo sale in base alla meta.
mi dicessero: kernele, una trasferta di lavoro a new york!
io: non ci vado neanche se mi minacci con una pistola!
kernele, una trasferta di lavoro in giapppone?
vado a fare la valigia! ^_^

quando sarà, ci racconterai tutto,. magari con anche qualche foto del posto.

intanto beccati einaudi:
http://www.youtube.com/watch?v=2Ff0PGN1ID8

p.s. quelle cocorite sono entrambi maschi! ._.'

No title

Showcian, il tuo post mi ha lasciato sconcertato (in senso positivo) ^_^ … sai che devi cambiare città e tu con entusiasmo fai subito progetti su quella nuova … brava! è così che si fa … i giapponesi sono abituati a cambiare città spesso? … un italiano nelle stesse condizioni sarebbe sprofondato nella depressione più profonda ^_^ … un italiano è come un albero che mette radici nella città dove vive e il trasferimento in un’altra città viene vissuto in genere in modo molto traumatico ^_^
Sono sicuro ti troverai bene a Sendai.

P.S. anche se finisce con la a, clima è maschile, quindi si dice “il clima” ^_^
@Kernele: anche io adoro Ludovico Einaudi.

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

No title

Ciao Showcian,
è bello che tua sia cosi' eccitata per il trasloco, generalmente è una cosa che crea molto stress.
Anche mia nonna si e' appena trasferita, pensa ha cambiato casa a 85 anni, si e' trasferita da un figlio che abita a Brescia, dopo 54 anni di vita a Napoli. Certo tu sei piu' abitutata ai cambiamenti, mi sembra di aver capito che anche quando eri bambina cambiavi spesso città e addirittura nazione.
Anche io mi domandavo leggendo come avresti fatto con il tuo lavoro, io sono ancora giovane e sola, ma pensandoci non so se riuscirei a seguire mio marito in periodici trasferimentie rinunciare al mio lavoro o alle mie compagnie, ma forse sono rinunce che un matrimonio comporta sempre.

No title

そうですか。転勤決まっちゃったんですねv-406寂しくなりますね…。
でも、しょうちゃんはポジティブですね。もう楽しみ方見つけてるv-424
牛タンとか、冷麺とか(今は冬だからあんまり惹かれないけど…)美味しそうv-344
東京からもあまり遠くないので、また会えますよねv-392

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

初めまして~^^

最近、よく読ませて頂いてます^^

ブログを読もうと、アクセスしたら、仙台の文字が目に飛び込んできてビックリです!!

仙台の近郊にすんでますし、尚且つ最近で働いてました。何かありましたら、聞いて頂ければお力になれるかも…(^^)v

地元、仙台の文字に釣られて…あまりコメントはしない方なんですが、書き込みしてしまいました~><

失礼いたします。

>caro kernele

Mi hai fatto sapere un nuovo aggettivo: tot v-352 Somiglia un po` a (ToT).

>>il termometro dell'entusiasmo sale in base alla meta.

Hai ragione. Mi fa piacere andare a Sendai, ma se fosse Roma o Firenze o altre citta` d'Italia, partirei anche domani!!

>caro Vittorio

>>i giapponesi sono abituati a cambiare citta` spesso?

Naturalmente dipende dalla persona. Per esempio la mia cognata e suo marito non sono mai usciti da Tokyo. Hanno radici fino a profondo nella terra e per loro e` impossibile immaginare vivere in altra citta`.
Forse il nostro caso e` un'eccezione. Sono abituata al trasloco, anche perche` prima di sposarmi avevo gia` fatto ben 11 trasferimento.v-221 La vita senza radici, diciamo.

>caro Lorenzo

Grazie alla tua parola, mi e` venuta piu` voglia di andare presto a Sendai!

Mi dispiace infatti per il mio lavoro, ma mi potro` arrangiare chiedendo al mio capo di continuare la traduzione anche dopo essere trasferita a Sendai. Originariamente con la scuola sono partita da quel lavoro, e piano piano e` aumentato cio` che faccio. Sono pure contenta di lavorare come "piccola" traduttrice a casa, con Pakkun, su un buon caffe`!v-392 VIVA computer con cui si puo` lavorare in quasiasi citta`!

>cara Alba

Cambiare la citta` e` stato sempre stimolante per me ed appena arrivata cominciavo subito ad esplorare nella citta`. Ma siccome ogni periodo e` cosi` breve, ed anche per il mio "invecchiamento", non nego di aver cominciato a sentire la fatica. i-229
Il caso di tua nonna deve essere stato incredibilmente peggio di quello mio. A 85 anni dopo 54 anni di vita nella sua patria...

>>forse sono rinunce che un matrimonio comporta sempre

Dai, non essere cosi` negativa a sposarti!e-350

>Luciaちゃん

うん、ポジティブにね、イエ~ィ!って感じで推し進めないとね、めんどくさい虫がワサワサ出てきちゃうと「悪いけど単身赴任で・・・」というモードになっちゃうからね。i-232

仙台は冷麺も美味しいの?本によると冷やし中華の発祥の地らしいね。冷やし中華は私の大好物ベスト3位だからうっれしいなe-278

>caro Emilio(Toshihiro90)

Allora per il tuo primo trasloco dovresti venire in Giappone!

>>non dimenticarti di raccontarci tutto

Siiii, tutto tutto! Vi raccontero` anche come sara` la situazione "italo-giapponese" della citta`.v-218

>ykさん

わぁぁ!初仙台市民のご来店でーす!ありがとうございます!読んでいただけるだけで恐縮なのに、コメントいただけてとっても嬉しいです。

以前、鹿児島に住んでたとき、ここじゃ西郷さんと桜島の悪口は言うたらいけんよ、などと言われたことがあるんですけど仙台ではやはり伊達さまなんでしょうか。
冷やし中華の発祥の地って本当ですか?私、大好きなんですよぉ。
陽気なイタリア人がその辺を歩いてる、なんてことはあるでしょうか。
ああああ、知りたいこといっぱいです(もっと次元の高いことも)。また教えて下さいませ!

No title

Wakatta … arigatoo ^_^


管理者にだけ表示を許可する

La trappola maschile-femminile 男女名詞の罠 «  | BLOG TOP |  » Approfittando di questa occasione これを機に

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}