無題

2017-10

Lo studio senza fine 終わりなき勉学 - 2011.02.15 Tue

075-1.jpg
Amo strappare i fazzolettini
ビリビリするの大好き



Studio italiano da 22 anni.
Da BEN VENTIDUE ANNI!!!!!
Eppure ho saputo solo 3 giorni fa, TRE GIORNI FA, una cosa assai elementare ma anche scioccante da mi viene un capogiro.

イタリア語を勉強して22年になります。にじゅうにねん!!!!
ああ、それなのにそれなのに。3日前、わずか3日前にとんでもなくチョーチョーチョー初歩的なことを知りました。それは目眩がするほどに衝撃的でもありました。



Si tratta del verbo

何を言ってるかというと動詞の


pagare 払う 



Mentre sfogliavo il vocaborario, mi e` attirata una spiegazione sul "pagare" che dice:

辞書をパラパラ見ている時に pagare の項目にこんなことが書いてあるのが目に留まったんです。



他動詞<人を直接補語として>~に金を払う
transitivo <con complemento diretto di una persona> pagare una persona

・ pagare il sarto 仕立て屋に支払いする
・ pagare i dipendenti 従業員に賃金を支払う




Eeeeeeehhh?!?
えーーーー?!?


Non lo sapevo...
Dicevo senza dubbio pago a lui e pago a lei, e con il pronome al passato dicevo necessariamente gli ho pagato e le ho pagato!

知らなかった・・・
これまでずっと pago a lui(彼に払う)、 pago a lei(彼女に払う)と 「a + 人」という形で言ってきましたし、人称代名詞をつけて過去にすると必然的に gli ho pagato(彼に払った)、le ho pagato(彼女に払った)だと思ってきました。ええ、ええ、何の疑いもなく22年間!
がーんがーんがーん

imagesCAS3QZ9I.jpg


A scuola, come una regola di base, s'impara prima i verbi con un complemento diretto che e` traducibile in giapponese ~を (~ o).

学校では基本的なルールとして、まず直接目的語をとる動詞を習いますよね。「~を~する」と言える動詞です。


mangiare (una mela) (リンゴ)食べる (ringo o) taberu
studiare (italiano) (イタリア語)勉強する (italiago o) benkyoo suru
guardare (la partita) (試合)見る (shiai o) miru



Poi i verbi con un complemento indiretto, in gipponese ~に (~ni), e s'impara che bisogna una preposizione.

次に、間接目的語「~に」が後にくる動詞を習います。「~」にあたる前置詞を忘れずにね。

spiegare (a lui) (彼)説明する (kare ni) setsumei suru
chiedere (a lei) (彼女)訊く (kanojo ni) kiku
regalare (a mamma)(ママ)贈る (mama ni) okuru



Infine l'insegnante ci enfatizza che ci sono dei verbi "truffanti" a cui si deve fare attenzione. Traducibili in ~に (~ni) ma viene subito il complemento diretto senza preposizione, e viceversa.

ま、この後に「~を~に~する」という組み合わさった形を習ったりするわけですが。
そして最後に、先生は黒板をビシッと叩いてこう叫ぶのです。「『~を』と言えるから前置詞なし、『~に』と言えるから前置詞あり、と思ったら大間違いだ!トリッキーな動詞もあるから気をつけるように!バムバムッ」


salutare (lui) (彼)挨拶する (kare ni) aisatsu suru
chiamare (Paolo) (パオロ)電話する (Paolo ni) denwa suru
informare (tutti) (みんな)知らせる (minna ni) shiraseru

credere (in Dio) (神)信じる (kami o) shinjiru
approfittare (dell'occasione) (チャンス)利用する chance o riyoo suru
fidare (in te) (君)信頼する (kimi o) shinrai suru



E questo pagare era la categoria truffante!
Non ci ho fatto caso forse perche` non l'ho mai pagato ne l'ho pagata , e il verbo pagare lo uso soprattutto con mi, ti e ci che non cambiano tra diretto e indiretto.

結論と致しましては、pagare は「誰々に払う」のくせに「~に」にあたる前置詞は不要という、なんちゃってカテゴリーに入る動詞だったわけです。
いやぁ、全然気がつきませんでしたよ。皆さん、知ってました?長年気がつかなかったのは、恐らく3人称と共に使うことが少なかったからかな。「彼に」とか「彼女に」とか。「電気屋に」「引越業者に」はあったはずだけどね。 pagare と共に使う頻度が高い mi「私に」、 ti「君に」、 ci「我々に」という代名詞は、直接→間接目的語で形が変わらないので意識しなかった、ということでしょうね~。


Per il compenso del lavoro mi ha pagato 30.000 yen. 
バイト代3万円もらった(彼は私に3万円払った)

Ti ho gia` pagato ieri, giusto? 
君には昨日払ったよね?

Abbiamo lavorato tanto ma ci hanno pagato pochissimo! 
私たち、すごい働いたのにほんのちょっとしか払ってもらえなかった!キィィッ
(彼らは私たちにほんのちょっとしか払わなかった)




Ogni giorno c'e` qualcosa da imparare...

毎日が修行。がんばりま~す。ははは




● COMMENT ●

Ciao!!

祥子さんこんにちは、v-410
久しぶりですね。
私は今熱があります。i-182

祥子さんの問題はイタリア人にも難しいですよ。i-229
イタリア語でその事を教えてみましょう。

Bambino:v-409 "Non ho i soldi per il gelato"
Zio: "Te lo pago io" (意味: Pago un gelato a te)

Mamma: "Chi ti ha dato i soldi per il gelato?"
Zio: "Gliel'ho pagato io" (意味: Ho pagato un gelato a lui)

A lei, a lui sono rari però gli, le si usano in frasi in cui uno paga qualcosa di singolo, o per una volta, o per fare un favore.

Moglie: "Hai pagato l'idraulico?" (意味: hai pagato il conto dell'idraulico? hai pagato il conto all'idraulico?)
Marito: "Sì"
Moglie: "Hai pagato l'avvocato?"
Marito: "Non ancora"

Il caso transitivo si usa per figure professionali, quando si sottintende il servizio che hanno svolto per noi.

分かりましたか?v-394

e-63うりさんもこんにちは!
シチリアにうりさんがいましたか?
アランチニを食べてみましたか? イタリアのアランチニはお握りのようにですが、ちょっと異なります。v-375
よろしくお願いします!v-410

>cara Chiara

Ciaoo! Come stai?

Uuuh, mamma mia, non lo sapevo per niente quello che hai scritto! e-350 Dicevo sempre a + qualcuno chiunque sia a cui spendo i soldi!

A proposito, e` vero che Berlusconi ha comprato il silenzio della ragazza...?
No, no, lasciamo perdere, meglio non parlarne, altrimenti arriveranno mille commenti! e-268

:|

non solo della ragazza, ma anche di tanti senatori passati poco tempo fà al così detto "terzo polo"
sta ri acquisendo (o acquistando? ^_^)una forte maggioranza.
fra una settimana, se non inventerà una buona scusa (legittimo impedimento LOL!), si troverà davanti ai giudici di milano per il primo processo.
per il momento, ti lascio qui,ma tornerò!

intanto beccati il geniale frankie
http://www.youtube.com/watch?v=ubCCImpT2h4

e mi piace anche questa ultima strofa che chiude un bel pezzo del maestrone:

Così domenica dopo domenica fu una stagione davvero cupa,
quel lungo mese della quaresima, rise la iena, ululò la lupa,
stelle comete ed altri prodigi facilitarono le conversioni,
mulini bianchi tornaron grigi, candidi agnelli certi ex-leoni.
Soltanto i pochi che si incazzarono dissero che era l' usato passo
fatto dai soliti che ci marciavano per poi rimetterlo sempre là, in basso!
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placò il cielo, si posò il mare.
http://www.youtube.com/watch?v=ektR9i1cbjc

canzoni del 1990 e su di lì ancora estremamente attuali!
questo dovrebbe fare paura.

>caro kernele

Grazie per i link!
Anche se per me sono troppo veloci e difficili da capire quello che cantano, non so perche` ma mi hanno attirato molto.
Beati voi che si fanno canzoni satiriche e critiche mordenti di questo genere che in Giappone viene considerato come un tabu` anche se tutti sono stufatissimi con il governo e potici!v-293

元気です

Ciao Shoko, ti rispondo solo oggi ma sono guarita da una settimana! i-179

Per rispondere velocemente alla tua domanda: se vuoi la mia personale opinione, sì, penso che sia vero.
Se vuoi l'oggettività: da qualche mese sono in atto delle indagini, e Berlusconi ha cercato di sottrarsi al processo per diverso tempo, ma se fosse stato sicuro di essere innocente avrebbe partecipato subito senza paura... Il 6 aprile è fissato il processo. Se in Italia i giornali si dividono tra quelli che difendono instancabilmente il premier e quelli che riportano le indagini, all'estero non ci sono interessi politici di mezzo e le notizie vengono riportate per quello che sono. Quindi ti consiglio di fare affidamento ai giornali stranieri (giapponesi, se ne parlano, e inglesi/americani per esempio), perché questi ultimi che interesse possono avere a falsificare la verità di un paese lontano e ininfluente?

Ciao ciao, e un pensiero ai poveri libici...

No title

>> all'estero non ci sono interessi politici...
Scusami, ma qui devo dissentire (anche se condivido su tutto il resto) … di interessi politici ed economici purtroppo ce ne sono molti anche all’estero … per esempio tutte le tv di Murdoch o The Economist ne possono parlare solo male … dubito che ci sia un giornale estero che dia una posizione obiettiva su Berlusconi … se vuoi farti un’idea indipendente della situazione politica italiana devi per forza leggere più punti di vista, per esempio leggi pure “Repubblica”, ma poi devi leggere anche “il Giornale” …

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

No title

è un peccato che non puoi apprezzare in pieno le rime e le immagini molto significative e pungenti di frankie.
già il titolo " rap lamento" par lamento" parlamento è così ricercato ... v-8

anche Guccini picchia duro assai, ma essendo il più letterato dei nostri cantautori, lo fa con parole diverse.

come può essere un tabù il lamento contro il potere? in tutte le sue forme e espressioni.

@Vittorio, è difficile sentire l'altra campana, quando questa è suonata da sallusti, feltri e belpietro.
è come se la stesse suonando berlusconi stesso.

Murdoch, con il digitale terrestre italiano, ha subito più di un torto e di una ingiustizia da parte di berlusconi.
lo odierà a morte! e i suoi giornali non ne possono certo parlare bene. v-40

anche io ho subito un torto dal digitale terrestre: con la metà dei soldi avrebbero cablato in fibra tutta l'italia e ci avrebbero levato dal terzo mondo informatico al quale ci costringono.
invece no, hanno finanziato un oggetto e una tecnologia che non serve e non servirà a nessuno, sopra tutto alle nuove generazioni.
dentro la fibra, e lo sanno anche i sassi sotto il mare, ci possono passare millemila servizi con la massima qualità e la massima efficenza.

@Showcian, sai che in italia, l'utente finale paga un sacco di soldi al mese per avere una connessione e un servizio internet da *terzo mondo?

*con la parola terzo mondo si intende un paese sottosviluppato, casomai non lo sapevi già.


>cara Chiara

>>Quindi ti consiglio di fare affidamento ai giornali stranieri (giapponesi, se ne parlano

Anche in Giappone ne parlano sia giornali che telegiornali, ma sempre in modo spassoso ed ironico da far ridere i lettori e spettatori. Ma non c'e` niente da ridere!v-292

>caro kernele

>>sai che in italia, l'utente finale paga un sacco di soldi al mese per avere una connessione e un servizio internet da *terzo mondo?

Eeeh, non lo sapevo!


管理者にだけ表示を許可する

Un significato inaspettato そんな意味があったとは «  | BLOG TOP |  » Un gusto apprezzabile, anzi! ばかにできないどころか!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}