2017-08

Grazie, Perugia! ありがとう、ペルージャ! - 2011.05.27 Fri

031 (2)-1

Il salone di abbronzatura 日焼けサロン



Magari solo io che non lo sapevo.

知らなかったのは、もしかしたら私だけかも。



Oggi ho fatto una passeggiata fino al comune di Sendai pensando di poter avere qualche informazione utile per la mia vita in questa citta`.
Sono entrata in comune, ho fatto un giro, ma niente informazioni in particolare.
Ma all'improvviso sul muro ho trovato una lettera dal sindaco di Perugia che annunciava la partita di calcio di benficienza per Sendai organizzata il 23 maggio.
Il sindaco dichiarava anche la soliedarita` di tutti gli italiani per le vittime di terremoto e di tsunami soprattutto per i bambini che avevano perso i genitori.
Questo avvenimento e` partito dalla proposta di uno del personale della squadra Zaccheroni al sindaco.

今日は仙台市役所にふらふらと散歩に出掛けました。暮らしの情報、みたいなものが何か手に入るかなぁと思いまして。
市役所に入り、ちょろちょろっと回ってみましたが、別段目新しいものはなし。
じゃ前の公園でやってる山形フェアでも冷やかして帰るべ、と思ってふと見たら、世界から届いた大地震のお見舞いメッセージが壁一面に貼ってあって、その中にペルージャ市長からの手紙が!なぜ仙台市役所にペルージャ市長が??
読んでみると、5月23日にペルージャで東日本大震災の復興支援を目的としたサッカーの慈善試合をして、親を亡くした子どもたちに義援金を送る計画だというではないですか!5月23日?あれ?もう終わってるじゃん(゜_゜)私って間が抜っけてる~。それはとっくに4月中旬から貼られている手紙でした。
市長さんは、震災の被害に遭った方たちや東北地方全体に深い哀悼の意を述べておられて、山形フェアに気をとられていた私の頭は感動でいっぱいになりました。
ザッケローニ監督のチームのスタッフの一人(ペルージャ出身)が、市長さんに提案したのがこの企画のきっかけなんだそうです。






Oddio, non lo sapevo!
Tornata a casa, ho cercato subito sull'internet, e ho saputo che la partita aveva fatto un grande successo con la partecipazione di Nagatomo, Nakata, e tanti altri.

いや~全然知らなかったなぁ。
家に帰ってすぐネットで見てみたら、長友やヒデも参加したこのチャリティ試合は大成功のうちに終わったとのことです。






Nel post precedente ho postato le foto di panzerotto (grazie, Vittorio ) di Matsushima dove per miracolo non e` stata colpita gravemente dallo tsunami, ma a trentina di chilometri da li` abbiamo visto dal vivo mentre tornavamo a casa una vista disastrosa cosi`:

前回の記事で、松島の牡蠣カレーパンの写真を載せましたが、松島はたくさんの島に守られて本当に奇跡的に津波の大災害から逃れ、お陰で私たちも美味しいものを食べることができました。
でもそこからたった30kmほどの所で、帰りすがら車の中からこのような光景を目の当たりにしました。


099-1.jpg

101-11.jpg



Ormai qui al centro di Sendai non si vedono tante devastazioni provocate dal terremoto, ma a solo 30 minuti di distanza da casa rimangono ancora tutti distrutti. Completamente distrutti.
Gli abitanti di regione Tohoku hanno paura che non se ne parli piu`. Non si sa quanto tempo ci vorra` per ritornare alla normalita` percio` non si dovrebbe dimenticare mai e aiutarli a lungo periodo, magari per sempre.

仙台の街中にいると、震災の爪後はそんなに見ることはないんですけど、家からわずか30分の所はこんな風に全てが破壊されています。東京でテレビを見ていて知っているつもりになってたけど、実際の光景を見ると、とてもおかしな言い方だけど、「嗚呼、本当なんだ」という気持ちになりました。
3カ月目に入り、徐々に徐々に忘れ去られて行くのを被災地の方たちは心配していますよね。
こちらでは毎日、テレビも新聞も殆どこの話題ですが、東京では以前ほどではないと聞きました。
あの光景を見てしまうと、「復興」なんてそう容易いもんじゃないだろうなぁと心底思う。「東北は少しずつ元気を取り戻してきた」なんてそう簡単に口に出しちゃいけないと思っちゃいます。
いつまでもみんなで応援しましょうね。


Buono buono



089-1.jpg

ずんだ餅 zunda mochi
(mochi con marmellata di fagioli di soia verdi)


松島 Matsushima


● COMMENT ●

No title

io ho due passione: Giappone e calcio. Se la fanno in Giappone la partita voglio veni pure io a giocàààààà!!! =)

No title

Purtroppo queste iniziative di beneficienza sono più un atto simbolico di vicinanza, che un contributo effettivo …
>> Gli abitanti di regione Tohoku hanno paura che non se ne parli piu`.
Come li capisco! Da noi, a distanza di 30 anni dal terremoto dell’Irpinia, alcune famiglie vivono ancora oggi in “case” provvisorie -_- (Non prendo in considerazione il caso dell’Aquila perché lì la situazione è più complicata … e poi sono passati “solo” due anni)
Purtroppo credo che l’incidente nucleare abbia rallentato molto le attività di ricostruzione … (anche di questo problema se ne parla sempre di meno …)

P.S. Il zunda mochi assomiglia a delle mozzarelle ricoperte di pesto ^_^ ma credo che il sapore sia completamente diverso ^_^

No title

いや、しょーさんだけではないです。
私は3月11日当日は日本にすらいなくて、海外メディアが引用したNHKの映像を実感なく見ていました。
恐らく全域の映像は流れていないです。
平地の田畑に波が浸食していくものが繰り返し放送されていたので、宮古市などの沿岸部の波が堤防を乗り越えて市街地に突っ込んでくるものは見なかったです(私が見なかっただけで流れていたのだろうか・・・)。

実際、帰国後に目にした映像はもっと深刻でした。

暗い話題になってしまいましたが、兎に角周りの人間に「東北に旅行に行ってお金使おうぜ!」と声掛け合っています。
長く支援していくのって、もうこれしかないと思います。
http://nakata.net/jp/chaser/chs95500.htm
↑これですね。
ありがとうジョカトーリ!

ヴィットーリオさんの言うとおり、もちがボッコンチーニ(おそらくヴィトーリオさんはこのもちの大きさをご存じないのでモッツアレッレかと)に似てますねぇ。
なるほど、国が変われば視点も変わる・・・。
しかし「ricoperte di~」に一瞬固まってしまいました。
コペルタは毛布・・・、リコペルタ?調べると「もっかい蓋をする」。
「~がけ」ってこういう言い方をするんですね(アホまるだし)。
ああ日々精進!

>caro Matteo

Ho sentito che la prossima partita di beneficienza la faranno qui a Sendai invitando i famosi giocatori italiani (famosi...scusa, non mi viene in mente nemmeno un nome i-229 ). Perche` non vieni anche tu?

>caro Vittorio

Ti devo confessare che non sapevo del terremoto dell'Irpinia...
Ma se si e` vissuto in una casa per 30 anni, quella non e` piu` "provvisoria", ma "propria"!i-229 Scherzo, ma sono veramente ancora costretti a condurre una vita disagiata?

>>mozzarelle ricoperte di pesto

Sei molto spiritoso v-535. Secondo te, si abbinano bene le mozzarelle e il pesto genovese?i-237

>megさん

ペルージャでの試合でヒデがゴールを決めたなんてしびれますよねー!もう素敵素敵!
今度はザッケローニがイタリアチームを仙台に招いてチャリティーマッチ第二弾を開催するって噂本当かな。そしたら3日徹夜してでもチケット取りたーいe-350

>>東北に旅行に行ってお金使おうぜ!

そうそう、一番簡単でみんながハッピーになる支援といえばこれですよね。
でもですね、あちこち行ってお店の人から話を聞いたりするんですが、その度にこっちは涙目になっちゃって、支援のためならアレも買いたい、コレも買いたいってもういちいち大変な状態になっちゃうんですv-406

No title

mi piacerebbe.. ma tra studi e pochi soldi non ce la faccio!!! tanto studio il giapponese quindi prima o poi verrò =)

No title

>> ma sono veramente ancora costretti a condurre una vita disagiata?
Ti passo un link di un articolo di giornale. È del 2007 ma credo sia ancora attuale … http://www.voceditalia.it/articolo.asp?id=2888&titolo=Il%20terremoto%20infinito%20dell'Irpinia
La sfortuna maggiore di quella gente non è stato il terremoto, ma il fatto che erano gente povera … e dopo il terremoto sono diventati ancora più poveri … ma purtroppo pare sia una cosa comune un po’ a tutti … negli USA i danni dei terremoti della California, dove vive gente ricca, vengono riparati subito, per quelli del tifone Katrina a New Orleans ci vorrà ancora tanto tempo, perché New Orleans è abitata da gente povera …
Fortunatamente in Giappone esiste la “cultura del terremoto” e gli abitanti sono dei “bravi bambini ubbidienti” … Da noi invece non esiste la prevenzione, nonostante il rischio di terremoti e vulcani è quasi confrontabile con quello giapponese … succedono anche da noi le stesse cose che succedono da voi, solo che noi “non ce le ricordiamo” … Ti lascio un altro link: http://diamante.uniroma3.it/hipparcos/TerremotoSiciliaCalabria1908.htm
Poi c’è il fatto che da noi è raro demolire un palazzo per costruirne uno nuovo, si cerca sempre di ristrutturare quello vecchio; ma rendere antisismico un edificio storico è: più costoso, meno efficace e richiede più tempo …
Insomma, credo che stai più al sicuro tu nel tuo palazzo indistruttibile a Sendai che io … ^_^


>> Secondo te, si abbinano bene le mozzarelle e il pesto genovese?
Per i miei gusti l’abbinamento è perfetto!! Ti lascio qualche ricetta: http://cuocapercaso.blogspot.com/2008/06/scrigni-di-mozzarelle-al-pesto.html
http://www.delgiudice.it/ricetta-linguine-con-pesto-e-mozzarella.html

>caro Matteo

Si`, vieni assolutamente!v-496

>caro Vittorio

Ho letto l'articolo che ci avevi postato.

>>All’alba del giorno successivo al terremoto uno scenario catastrofico apparve: una superficie di 17 mila Kmq era stata colpita, fra le regioni della Campania, della Basilicata e della Puglia.

Per la vasta zona danneggiata, somiglia a quella del Giappone...
Grazie a te ho capito bene perche` ci vuole molto piu` tempo per ricostruire e risollevare le citta` distrutte dal terremoto.

Grazie per le ricette! Sembrano buone!v-218


管理者にだけ表示を許可する

Un mistero del cervello 脳の不思議 «  | BLOG TOP |  » Girls just wanna have fun!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}