無題

2017-10

Pakkun colpito da una tragedia ぱっくんの悲劇 - 2011.07.31 Sun

014 (2)-1

Fai attenzione, mi raccomando!
気を付けてちょうだいよね!



Lunedi` scorso Pakkun ha avuto un incidente, anzi, l'ho coinvolto io in un incidente.

先週の月曜日、ぱっくんは事故に遭いました。っていうか、私が事故に巻き込みました。



Ho aperto il freezer che e` la parte inferiore del frigo, ho preso qualcosa fuori e l'ho chiuso senza accorgermi di lui che stava sotto il cassetto del freezer. Mi sono sorpresa sentendo la sua "BIBIBIBIBI" e ho riaperto d'istinto il freezer. E` uscito dal fondo strisciando con il sangue dalla bocca, ed io sono rimasta totalmente bloccata! Noooooooooooooo!!!

うちの冷蔵庫は一番下に冷凍庫の引き出しがあるんですが、それを開けて、何かを取り出し、閉めたんです。引き出しの下にぱっくんが入り込んでるのに気付かずに!ビビビビビーッという声にビックリ仰天して咄嗟にまた引き出しを開けたら、口から血を出して奥から這い出てきたではありませんか!!いやぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!!



Mi sono precipitata al computer, cercato il veterinario, balzata in macchina e ho trasportato Pakkun al "pronto soccorso" piu` vicino.
Il veterinario l'ha visitato e mi ha detto aggrottando le ciglia "Mi pare che sia in gravi condizioni. L'emorragia e` probabilmente dal polmone. Faro` del mio meglio ma Lei dovrebbe prepararsi alla sua morte. Comunque venga domani alle 16:00."

半泣きになりながらパソコンに飛びついて、カタカタ震える手で獣医を探し、車に飛び乗って一番近い病院に連れて行きました。
獣医は一通り診察を終えると眉間に皺を寄せて言いました。「難しい状態です。出血は肺からじゃないかな。万全を尽くしますが、覚悟しておいて下さい。とりあえず、明日16:00にまた来て下さい。」





Non mi restava che affidarglielo e sono tornata a casa.
La sera ho pianto da matti per il rimorso di non essere stata attenta a dove stava.

先生にお任せするしかなく、一人家に帰りました。
その夜はもう泣きましたよ。冷凍庫を開けて閉めて、ものの5秒の出来事。今まで冷蔵庫の下にもぐるなんてことは一度もなかったとは言え、なぜもう少し気をつけなかったのか後悔後悔後悔後悔・・・。



Il giorno dopo, non sono riuscita a fare niente fino all'ora d'appuntamento pensando che il veterinario mi avrebbe chiamato se ci sarebbe stato l'aggravamento o sarebbe morto... ma per fortuna non mi e` venuta la telefonata.

翌日は約束の時間まで何も手につきませんでした。様態が急変したり、死んじゃったりしたらきっと病院から電話があるだろうと思ったから。またそういう時に限って宅急便業者やガス屋から電話があるわけですよ。プルルル ギクッ 
でも良かったことに病院からは結局ありませんでした。



Alle 16:00 ci sono andata col viso tutto teso. Ho aspettato il mio turno per circa 5 minuti, ma non potevo fare a meno di chiedere all'infermiera.

猛烈に緊張しながら16:00に病院へ。5分順番を待ったんですが耐えきれなくなって訊いちゃいました。



"Senta... e` vivo...???" あの・・・い、生きてます・・・??
"Si`." はい。


AAAAAAAAA!! CHE SOLLIEVOOOOO!!!!
ああああ!!よがっだあああああ!!!



Secondo il veterinario, ha superato il momento critico e l'emorragia non era tanto grave quanto prevedesse. Doveva stare ancora una notte in ospedale ma sarebbe potuto tornare il giorno dopo.

先生曰く、危険な状態は脱して、出血も思ったほど大変ではなかったと。もう一晩入院したら退院できるでしょうって。



Martedi` pomeriggo tardi e` ritornato vivo.
Per il risarcimento gli ho pulito bene bene bene la gabbia, l'ho messo dentro, gli ho dato i cibi speciali e l'acqua fresca, e gli ho scusato mille volte.
Deve stare nella gabbia fino a domani per sicurezza e per la "riabilitazione".
Mi sento veramente rilassata sentirlo gia parlare "Pakkuncio! Pakkuncio!" come prima.
Pakkun, perdonami, ti giuro di fare piu` attenzione!!

そして水曜日の午後遅く、無事ご帰還あそばしました。
顔向けできない私は、なるべく目を合わせないように伏し目がちにぱっくん様のカゴをピカピカに磨き上げ、中にお入りいただき、スペシャルご飯と新鮮なお水を献上し、そして平謝りに謝ったのでした
念のためと「リハビリ」のため、明日まではカゴの中にいてもらいます。
日に日に症状は良くなっていってるみたいで、今はもうパックンチョ!パックンチョ!とまたいつのも雄たけびをあげています。はぁ~良かったぁ。これからはホント気を付けるね!


66.jpg


A proposito, so che in italiano c'e` il presente storico che rende il racconto piu` vivace dandoci la sensazione di essere sul luogo, ma sono incerta come e quando lo potrei usare.
Usabile mischiando con il passato? Con la storia suddetta per esempio, dopo "Lunedi` scorso Pakkun ha avuto un incidente." posso continuare come "Apro il freezer... prendo qualcosa fuori..."?
Qualcuno me lo potrebbe gentilmente spiegare?

ところで、イタリア語には「歴史的現在」という用法がありますよね。過去のことでも現在形で語り、より活き活きとした臨場感を醸し出すためのテクニック。でもこれっていつ、どういう風に使えばいいのか、いまいちよく分からないんです。
まず、過去形と混ぜ混ぜで使用可?例えば、一番最初の文 Lunedi` scorso Pakkun ha avuto un incidente.の後に、Apro il freezer... prendo qualcosa fuori...のようにいきなり現在形にしてもいいのかしらん。
流血騒ぎを活き活きさせてる場合じゃないんだけど、この「歴史的現在」、どうしても使ってみたくってですね~。


Buono buono

Chiuso per le ferie estive
夏休みのためお休み







● COMMENT ●

No title

ぱっくん、よかったですねv-410
読み始めは、えーv-409どうなっちゃうんだろう。
と思いましたが、無事のご帰還で一安心v-344
動物飼ってないときはわからなかったけど、大事な家族の一員ですもんねv-392

うちのゴン太(生後1歳9カ月で35キロの犬)は靴下が大好きで、私の目を盗んで召し上がりますv-356
今2週間前くらいに召し上がった靴下を吐き出したので片付けようと用意していたら、吐き出したものを再度召し上がってしまいましたv-431汚くてごめんなさいv-436
今はお仕置き中ですe-281

No title

Povero Pakkun :O

Mi fa piacere che ora stia meglio,purtroppo sono incidenti che succedono non ci si puo' far nulla,ma l'importante che adesso sia tutto passato :)

>Luciaちゃん

えええーっ靴下をお召し上がり??v-11だだ大丈夫なの?まさかゴックンしたんじゃないよね?!
いやぁ~今回はほっんと焦った。30gの小さい体からは1滴の出血も命取りなのに口からも鼻からもで・・・v-399
今は元気に飛んでお喋りしています。これからは下僕として殿にお仕えしようと思いますe-263

>caro Emilio(Toshihiro90)

Vedendo il sangue dal naso e dalla bocca del corpo piccolo piccolo di 30g, non m'aspettavo proprio che si sarebbe salvato!
Uhhh, e` stata un'esperienza veramente scioccata.v-406
Ora si e` ripreso e vola qua e la` come prima.v-308

いやいやいや・・・

実はですね、私も過去しょーさんと似た前科があるのです・・・。
中学生のときにぱっ様のお仲間を飼っていたのです。

学校から帰ってきていつものように籠から出し、2階に上がっていたら「ビビビビビ!」と1階から声が。
かなりのいたずら者だったので、「又なんかいたずらしてるのか!v-42」と思って放っておいたんです。
暫くして様子を見に行ったら、いつもは寄り付かない金魚の水槽の中で・・・v-12
もー自分を責めまくりましたし、それ以来インコは飼ってません(飼う資格ありません・・・)。
何であの時見に行かなかったのか・・・。
そして、なんでいつも寄り付かない場所に入ってしまったのか。

今回の記事を読んで久々に(過去の業を)思い出し、そしてぱっ様(私も下僕)の生還をうれしく思いました。
よがっだああああああああー!!!!!
前科持ちですが、今後もよろしくお願いします。

>megさん

ひゃーーー!全く同じ状況ではありませぬか!v-405 その後どうなったかが書いてないということは・・・v-404
鳥ちゃんはあのちっちゃい頭でどんなこと考えてるか全く把握不可能だから、万全を期さないといけませんね。反省x1億。
megさん、お互い前科者として仲良くしましょうね。ぐすん。

No title

Oh povero Pakkunv-409
Purtroppo gli incidenti possono capitare quando li si lascia svolazzare liberi per casa, anche se così sono più felici. mio nonno ha avuto diversi uccelli nella sua vita, alcuni dei quali svolazzavano liberi per casa, uo di questi era un merlo indiano, con cui mio nonno parlava persino, anche perche' l'uccello gli rispondeva v-506v-519
http://it.wikipedia.org/wiki/Gracula_religiosa
purtroppo però un giorno mentre girava per casa libero ingoiò qualcosa che gli fece male e morì.

a proposito di merli indiani, non so se hai mai visto "Una giornata particolare" un film di Ettore Scola con Sofia Loren e Marcello Mastroianni, i due protagonisti si conoscono proprio grazie al merlo indiano di lei che scappa dalla finestra e si va a posare vicino a quella di Mastroianni suo dirimpettaio.
http://www.youtube.com/watch?v=o_YtSYd74tgquesto e' l'inizio del film, purtroppo non sono riuscita a trovare la scena della fuga

No title

Anche Bunta e Wako cercano sempre di entrare dentro l'armadio o sotto la cucina! Una volta quella disgraziata di Bunta e' entrata dentro la lavatrice! Nozomi ha anche chiuso lo sportello!! Meno male che non l'ha accesa!
A proposito... lo sai che Kuniko è qui? Ora è in Croazia, ma verrà a trovarci verso metà Agosto. E voi quando venite? :-)

>cara Alba

I merli indiani! Certo che li conosco perche` anche i miei ne tenevano uno! Si chiamava Bon e ripetava a dire "Bon-ciane-343 Bon-ciane-343" ed era bravo ad imitare il suono dello starnuto "Ecci!" poi soffiava addirittura il naso, perche` tutta la mia famiglia aveva l'allergia di polline. Sono grandi imitatori, ne!
Mi dispiace per il merlo di tuo nonno, ma girava libero per casa?! Quello di miei stava sempre nella gabbia per cui non sapevo che sapesse volare bene.e-451

Ah, giusto, ho visto il film, era tanto bravo a scappare dalla finestra!v-218

>caro Eejyanaika 

nooooooo!e-350 meno male che non sia stata girata girata girata con i panni! anzi, sarebbe stata morta con i panni...? mi vengono i brividi solo a pensarci!v-399 Bun! Stai sempre sull'armadio o sul letto, ok?

I giorni fa ho saputo dal suo twitter che era in Italia. Divertiteviiiii!!
Noi quest'anno giriamo da matti qua e la` la regione di Tohoku, quindi ci vediamo magari nel 2012!v-392

No title

Ciao Showcian, è da tempo che non scrivo … di questi tempi non uso molto il computer … comunque tu hai imparato “basso”, io invece di recente ho imparato una nuova parola: “sotto” … significa “dolcemente”, vero? Ti linko la canzone dove l'ho sentita: http://www.youtube.com/watch?v=G9pYsWCroI8 … ti ha fatto provare un po' di nostalgia, ne?

No title

Ops … prima ho sbagliato post (se vuoi sposta il commento) … qui ti posso dire solo: meno male che non l'hai portato da questo veterinario: http://www.youtube.com/watch?v=iu9j6JzKpUk ahahah ^_^

>caro Vittorio

Ciao! Pensavo che fossi in vacanza.e-255
Meno male veramente che il veterinario di Pakkun era comunque un UOMO! Ma bellissimo questo medico gatto! Mi piace anche se mangia le nostre care cocorite.i-237 Daro` un'occhiata a tutte le versioni che sembrano molto interessanti.

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: No title

yasukoさん、

お返事遅くなってごめんなさいx100!e-466
ちゃんと読んではいたんです!ただ、コメントが一般公開になっていなかったものでついお返事しそびれて・・・。うう、言い訳。

「歴史的現在」は過去の話でも、聞き手に臨場感を与えてイキイキe-420させるために使われるようで、現在形で書ける分楽だからできれば使いたいんですが、過去形で書き出して、いきなり現在形にしていいものかどうか、いまいち分からないのですよ。
でも教えて下さったNHKのテキスト、

...ha fatto alcuni antipasti fritti e io assaggio...

とまさにミックスしてますね!!e-451 おお~~!
原書をたくさん読めばきっと簡単に使い方が習得できるんですよね、きっと。じゃ、やれって話!e-281 毎日がこれ反省であります。とほほ。

いただいたコメント、為になるので公開しても構わないですか?


> こんにちは、yasukoです。
> 以前に2,3回コメントさせてもらいました..
>
> 大学や語学学校などに通い、本屋で目にとまるありとあらゆる参考書に目を通しましたがさっぱり身につかない私ですが(笑)「歴史的現在」は全く知らないです..初めて聞きました。
>
> でも、まさにここに書かれているように現在形にすることはかなり目にしてきました。
>
> 例えば、
> NHKイタリア語会話テキストでMonicaが友達数人に、10年前の彼氏とのロマンティックな夕食について話している時..
>
> Cenetta romantica,(lui)ha fatto alcuni anripasti fritti e io assaggio i vari tipi di verdure..a un certo punto ne assaggio uno e dico,"Mmmm,che buono questo pesce!"
> E mi fa;"Brava!E veramente tu sei di Treviso?Questo e' radicchio di Treviso,non e' pesce!"
> Cioe' guarda,ho fatto una figuraccia.
>
>
> (ついでに日本語も書いておきます)
> ロマンチックな夕食で、前菜のフライをいくつか作ってくれたの、いろんな野菜を食べてね、そのうちのひとつを食べて、私は言ったの。
> 「う~ん、なんておいしいの、この魚!」
> って。
> 彼は言ったの。
> 「さすが!君本当にトレヴィーゾの人?これトレヴィーゾのラディッキオだよ、魚じゃないよ」
> って。
> ほんと、みっともなかったわ。
>
>
> 私はこの"mi fa,"が結構ツボに入り、mi ha dettoを1回使ったら次にまた続く時はコレを使っています(笑)
>
>
> .....って、長々書きましたがピントがずれてたらごめんなさい^^;;
> それにもしこのフレーズも読んでいたらスミマセン。
>
>
> ちなみに私は、あの身体が緑色で顔が茶色いボタンインコを飼っています!
>
> では、また!

>yasukoさん

きゃーーっe-350 間違えて公開しちゃいました!ごごめんなさい!でも勉強になるのでいいですよね・・・?i-229


管理者にだけ表示を許可する

Mi e` caduto il velo dagli occhi 目からウロコ «  | BLOG TOP |  » Ma che idea! 考えたね~!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}