2017-08

Mi e` caduto il velo dagli occhi 目からウロコ - 2011.08.06 Sat

331-1.jpg

Mi sono ripreso 回復しました



In queste settimane la temperatura a Sendai e` stata di 24-28 gradi e non avevamo bisogno di accendere il condizionatore (fa bene per risparmiare l'elettricita` sotto il problema della centrale! ), ma da oggi il sole ha ricuperato le forze. Di nuovo la Tokyo Eletric Power Company dovra` essere in ansia per il consumo dell'elettricita`. Ahi ahi ahi.

ここ数週間は仙台もずっと24~28℃で、エアコンももちろん全く不要な快適ったらありゃしない毎日でした(節電が叫ばれる状況下で、こんなにもうまい具合冷夏になるとは!)。
でも今日からまた太陽が勢力を盛り返して久々にあちーです。ま、8月なんだからこれが普通なんだけど、TEPCOはまたまたこれから大変ですね。



A proposito, sebbene che siamo in piena estate in cui in genere nessuno studia, io ho imparato ieri una parola italiana che e`:

ところで、誰も勉強なんかしない一年で一番ダラダラした季節ですが、ワタクシは昨日新しい単語を覚えました 。それは、


basso


Cosa?! Basso? E` un aggettivo elementarissimo che si imparerebbe nel primo mese dello studio!
Ma noo, ma noo, quello che ho saputo e` un'altro significato di quello fondamentale.

はぃ?Basso?そんな超基本的な単語だと?
あ、いや、イタリア語学習者なら誰もが知っているあの意味じゃなく、違う意味があるってことをです。



Fino all'altro ieri basso mi faceva sempre pensare a questo:

おとといまで、basso と言えばこんなことしか思い浮かびませんでした。


234.jpg

oppure diciamo あるいはこんな感じ

imagesCAF3V0H0.jpg


Ma con mia sopresa, era anche il contrario di profondo se si tratta del mare o la piscina!!

ところが驚いたことに(私だけが)、海やプールでの bassoprofondo(深い)の反意語だった!!


333.jpg


Madonna! L'ho saputo dopo 23 anni di studio! Che vergogna!

basso浅い、知ってました?!私、23年勉強していて初めて知りました。はずかぴ~!



Ma nonostante cio`, se dico il mare basso, mi viene istintivamente in mente un'immagine cosi`:

でも、たとえそうであっても、il mare basso と言われると、どうしてもワタシテキにはこんなイメージ。

imagesCA5T59Y2.jpg

dove vive un mostro di questo genere:

こんなようなヤツが住んでるような

44-1.jpg


Avete qualche parola che capivate male?

皆さんは長年思い違いしてた単語ってありますか?


Buono buono

393-33.jpg

仙台朝市の夏野菜
Le verdure del mercato di Sendai



● COMMENT ●

No title

Il titolo di questo tuo blog mi interessa molto.

「目からウロコ」

この文は大好きなバンドのDVDのタイトルですから、知ってます。
Ma cosa significa di preciso?

ピピピピ

ピーマンが白い!黒い!赤い!(いや、赤はもう市民権を得ているな)

basso=低いで覚えている私は、「Basissimo!(さいてー)」と使いますが、あ、浅い?
・・・辞書引きなおしました。
未だにこの、日伊の表現の違いに慣れません。

勘違いしていた単語・・・・chiacchieraをパスタ製造機と勘違いしておりました。
恐らくchitarraと言いたかったのです。

>cara ジャミー

DVDのタイトルが目からウロコ?おもしろ~いv-411

Non so perche` ma voi avete il velo agli occhi, e noi ウロコ (=squama) che ci impedisce la vista, e quando ci si accorge di qualcosa e ci si convince veramente, ウロコ cade dagli occhi e si viene a capire la sostanza.

Cercando sull'internet, ho saputo che questo modo di dire deriva da una storia del Nuovo Testamento!
http://gogen-allguide.com/me/mekarauroko.html

>megさん

黒いピピピピーマン、びっくりですよね!でも炒めるとあっさり緑色に変身して、なんの変哲もない姿となりました。おどかすなよ~e-330

最も低い、と書いて最低=bassissimo。スバラシイ!座布団5枚です。
「低い」んだからイメージ的に海底が低い、で、「深い」と思いますよね??!!
他にもbasso=「薄い」「狭い」なんだそうですよ、奥さま!v-222

megさんはシャバに出て何年ですか?私はまだ2週間なんで前科2にならないように用心してます。

Per affinare l'italiano

Complimenti per questo blog: è molto interessante e piacevole da leggere.

Ti consiglio di visitare questo blog del linguista Fausto Raso, che scrive spesso «noterelle», come le chiama lui, per chi ama il bel parlare (e scrivere). Questo è l'indirizzo: http://faustoraso.blogspot.com

Un saluto dalla Svizzera (che, al contrario di quanto molti credono, parla anche italiano, in Ticino)

Claudio

>caro Claudio

Grazie per essere venuto al mio blog! v-314 Che bello accogliere un amico persino dalla Svizzera!
In Giappone adesso abbiamo un caldo infernale di 35-38 gradi, e voi invece?? Soffia un venticello fresco fresco? BEATI VOIi-199

Grazie per il link. Lo utilizzero` per il mio studio.v-218

Showcianさん

Ora ho capito bene cosa significa! Grazie! v-407
面白いリンクですよ♪
ありがとうございま~す♪

No title

あ、sが一個抜けてました。うっかりうっかり!

私は・・・何年経ちましたかね、15年位でしょうか。
兎に角、生物って体の大きさで命の強弱が違うので、戒めとして絶対小動物は飼わないとしております。

>cara ジャミー

面白い?ありがとう~!

>megさん

15年経てばもうすっかり更生してるから大丈夫ですよ!でも小動物はホントにフラジールだからおっかないですよね。

No title

nel corso che seguo, viene spiegata abbatanza presto la differenza tra 浅い e 低い, anche se in italiano si dicono uguale!
di parole giapponesi che non capisco bene, beh, ce ne sono TANTISSIME! e-449
ad esempio 不親切 e 失礼 mi sono stati tradotti entrambi come "scortese"... ma che differenza c'è?
oppure 感謝 e 御礼... entrambi vengono tradotti come "ringraziamento"...
il mio problema è che "studio" i vocaboli annotando le traduzioni da un dizionario, mentre per capirli meglio c'è bisogno di vedere come vengono utilizzati e in che contesti! e per farlo, credo, ci sono diverse soluzioni. Le prime che mi vengono in mente sono:
- tartassare di domande il proprio insegnante di giapponese
- andare in giappone ad ascoltare i giapponesi che parlano
- guardare tanti dorama giapponesi! v-291

No title

ops! non mi sono firmato... ora sì! ma dimmi showcian, quulli che vedo nella foto sono... PEPERONI NERI!?!

>caro Virgilio

Ciao, Virgilio! E` da tanto tempo, ne!

Allora, ti spiego subito la differenza.

v-133 不親切 significa "non gentile" e lo si usa con una persona che non ti e` gentile.
Ad esempio, tu chiedi la strada ad una persona, e lui ti risponde solo "Questa direzione qua." e va via. Puoi dire "Che 不親切!" i-227

v-133 失礼 e` "poche maniere", per esempio tu fai la lezione privata con un gran professore della lingua giapponese, e se ti addormenti durante la lezione, fai una brutta figura e sei molto 失礼 al professore.i-183

v-133 感謝 e 御礼 sono simili ma 感謝 e` una sensazione di ringraziamento piu` profonda e quello che senti veramente di tutto cuore. 御礼 e` invece le parole di gratitudine che dici o un regalino che fai per esprimere il tuo ringraziamento.

Mi sono spiegata bene??

Sono d'accordissima con tutte le tue soluzioni e penso ogni giorno proprio la stessa cosa! お互いがんばろうね~v-289

Non hai mai visto neanche tu i peperoni neri, vero? Mi e` stata una sopresa trovarli! Ma cuocendoli, sono diventati verdi come quelli normali, sai? ahahaha

No title

Peperoni magici giapponesi! :D
Ti sei spiegata BENISSIMO! allora ti devo davvero tantissimi 感謝 :)

>caro Virgilio

マジックピーマンだよ!

Io e te se studiassimo assieme italiano e giapponese, saremmo una bella coppia, non pensi? v-91


管理者にだけ表示を許可する

Tanabata 七夕 «  | BLOG TOP |  » Pakkun colpito da una tragedia ぱっくんの悲劇

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}