2017-08

gummi evoluti?! 進化型グミ?! - 2011.11.18 Fri

111110_1802~01-1

Addio Cavalier... さよなら、ベルルスコーニ...



Avete gia` letto il Gekkan n.21 aggiornato poco fa?
Mamma mia, quanta roba buona c'e` nelle Marche! I turisti giapponesi vanno in genere solo alle citta` principali come Milano, Venezia, Roma, Firenze e Napoli, ma mi sono convinta che nelle Marche ci sono un sacco di posti da visitare e un sacco di cibi da assaggiare!

Gekkan 21号が更新されましたよ~。
マルケ州ってホントに美味しそうなもんがたくさんあるんですねぇ。日本人観光客が行く所と言えば、ミラノやヴェネツィア、ローマ、フィレンツェ、ナポリ辺りが定番ですが、マルケ州にもいい所や食べてみたいものがいっぱいあるのだ!ということがよく分かりました。



Ma signore e signori, non solo nelle Marche ma anche in Giappone c'e` un cibo molto originale e particolare. Non saprei cosa commenterete e ne ho un po` paura , ma mi faccio coraggio di presentarvi questo!

でも皆さん、マルケ州だけじゃございませんよ。日本にも個性的でヘンテコな食べ物があるんです。皆さんの、特にイタリア人の皆さんがこれを見てどう言うか、怖いですね~~。楽しみですね~~ では勇気を出して早速ご紹介を!


113-1.jpg


I gummi popolari che conoscono tutti sono
一般的に知られているグミと言えば


imagesCALAN8Y6.jpg


ma le nostre FETTUCINE GUMMI hanno la forma non di orsacchiotto ma di fettucine (tagliate)! E il produttore Bourbon afferma che sono al dente, sembra il punto piu` importante di questo prodotto.

でも株式会社ブルボンが出したグミの形は小熊ではなく、フェットチーネ!(しかもブツ切りの)
アルデンテな噛み心地!というのが最も前面に押し出したい重要セールスポイントのようです。


125-11.jpg


La dicitura su dietro la busta dice anche
袋の後ろにはこんなことも書いてあります。

『シチリア産レモンからとった果汁使用 contiene il succo di limone siciliano』
『イタリア産グレープからとった果汁使用 contiene il succo d'uva italiana』


ma veramenteeee??
えぇぇーホントに??



Ho cercato il sito web della Bourbon incuriosendomi di sapere se ci siano altri gusti di questa serie e ne ho trovati altri due.

シリーズに他の味はあるのかなと思ってブルボンのHPを見てみたら、あと二つあるみたい。


無題2222-1


Poi e` uscita fuori anche questa pubblicita`!
そこにはこんなCMも!





La storia e` cosi`:
Una ragazza era indecisa se tagliare o no i capelli sulla fronte.
Chiede un consiglio ad un suo amico (suo ragazzo?).
Lui le risponde che gli piace come sta adesso.
Alla fine lei si e` fatta tagliare e dice "I am al dente girl!!"

これってお店で赤い帽子と黒い帽子どっちが似合う?とオットに訊いて、黒い方がいいんじゃない?と言われた後に、うーん、やっぱ赤いのにしよ♪とレジに走る、じゃ訊くんじゃないよ的女(私?)ではないですか!
で、決めゼリフが I am al dente girl!!



Volete sapere che cavolo ha detto alla fine?
Questo slogan pubblicitario "I am al dente girl!" indica una ragazza dolce e tranquilla in apparenza ma praticamente una che puo` fare tutto da sola con un forte decisione, come la pasta che sembra morbida ma in realta` interno c'e` una parte dura, cioe` al dente. (mi sono spiegata bene?!?!)

このキャッチフレーズ、もしかして流行ってるんでしょうか。ブ、ブレーク寸前?
見た目はふんわり、でも実は芯がしっかりしててちゃんと自分で決められる女の子、それはまるで見た目柔らかそうでも、食べるとしっかりアルデンテなパスタのよう!・・・
「芯が強い子」と「パスタの芯」の掛け言葉、一応イタリア語でも上に書いてみましたが、これ、イタリア人に分かってもらえますかねぇ。
ちなみに、私も何でも自分で決めちゃう相当なアルデンテレディなので、もう少し茹った方がいいのかもしれません



Ma una vera al dente girl non dovrebbe chiedere un consiglio a nessuno, vero?

それにしても、真のアルデンテガールは彼に意見訊いたりしちゃダメでしょ



Insomma, le FETTUCINE GUMMI non sembrano per niente fettucine, ne` al dente, ma buone comunque.

ま、このフェットチーネグミ、フェットチーネにも見えないし、アルデンテでも特にないけど、とりあえず美味しいです


● COMMENT ●

No title

Che carine le fettuccne gommose, soprattutto perche' non si tratta di pasta ma di caramelle.

Una curiosita': in italia le caramelle gommose si chiamano anche giuggiole perche' anticamente le si produceva con il brodo di giuggiole, cioe' con il brodo prodotto dalla cottura di un frutto che si chiama giuggiola, e che forse ocnosci perche' e' una pianta cinese http://image.forumfree.it/9/5/6/4/3/5/1208038688.gif, e che e' molto dolce.
Da questo in italiano viene anche il detto "andare in brodo di giuggiole" o "sciogliersi in brodo di giuggiole" quando ci si intenerisce e si prova un piacere dolce come il brodo di giuggiole:
"Appena la nonna vide il nipotino ando' in brodo di giuggiole"

No title

Addirittura avevi paura a presentarcele … ahah ^_^ non le trovo affatto strane, sembrano normalissime caramelle gommose … anzi secondo me se le portassero in Italia, avrebbero molto successo … anche io voglio le fettuccine gummi!

P.S. Io sono andato in brodo di giuggiole quando ho visto la ragazza della pubblicità … troppo carina ^_^

>cara Alba

Un'espressione molto interessante! Il brodo di giuggiole dovra` essere appiccicoso e scottantissimo, ne.i-278

Mi chiedo che cosa mi fa andare in brodo di giuggiole...
1. bistecca alla fiorentina
2. tortellini in brodo
3. Al Pacino

>caro Vittorio

>>Addirittura avevi paura a presentarcele …

Si`, perche` immaginavo che avreste detto "Che schifo, le fettucine dolci?! i-238"
Comunque le caramelle non erano mica male, ma asprissime grazie al limone siciliano!e-451


管理者にだけ表示を許可する

Il mio libro 私の本 «  | BLOG TOP |  » La classifica di tormento 苦悩ランキング

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}