3749299106.jpg

2017-04

Quando sara` la scadenza? 期限はいつ? - 2012.02.15 Wed



gooooool !! (commettendo un fallo) ゴーーール!(ただし反則付き) 



In un documento che traducevo l'altro giorno c'era questa frase:
先日、翻訳作業をしていましたら、こんな文章がありました。


"... L'obiettivo e` lanciare la nuova lavatrice sul mercato mondiale
entro il 2003."
この新型洗濯機を世界のマーケットに2003年までに売り出すことが目標である



L'ho tradotta in giapponese come se potesse significare "la nuova lavatrice sara` lanciata sul mercato mondiale prima che cominci il 2003", cioe` entro il fine dell'anno 2002.
Ma non era corretta! "entro il 2003" significava praticamente entro il 31 dicembre del 2003!

私、上のように訳したんです。が!これは間違いでした。
entro il 2003 は「2003年までに」ではなくて、「2003年中に」なのでした。「2003年までに」と訳すと、まるで2002年の年末までに、みたいに聞こえてしまって趣旨が違ってきますよね。ガガーン!



entro XX in giapponese si dice XX 以内に (XX inai ni)、XX 中に (XX juu ni)、XX までに (XX made ni). Il primo e il secondo si capiscono che includono il giorno XX, ma il terzo a volte viene compreso vagamente, ma in effetti pure questo include XX.
Mi domando se anche entro abbia lo stesso senso.

entro~「~以内に」「~中に」「~までに」という意味ですが、「~以内に」と「~中に」は「~」の日付も含んでると分かりますよね。でも「~までに」は??「明日までにやっといて」と言われたら、私なんて「げっ、今日中に提出しなきゃじゃん」と思っちゃうんですが、でも実は「明日までに」は「明日」も含んでいて、そんなに焦る必要ないんです!entro も同じ考え方でいいんでしょうかねぇ。



Pensavo che mi fosse chiara la definizione della parola entro, ma mi comincia a farsi ambigua...
entro の定義は理解していたつもりだったのに、ここにきて何だか怪しくなってきました・・・


ねこ3



Provo a fare esempi.
例えばですよ、



Vorrei tornare a Tokyo entro un mese. (in qualsiasi giorno di questi 30 giorni)
1カ月以内に東京に帰りたいな(今日から30日の間に、ということ)



Questo e` abbastanza facile da capire.
これはまぁ大丈夫ですよね。




Devo finire questo lavoro entro le sei.
この仕事を6時までに終わらせなきゃ

Ti rispondero` entro domani.
明日までに返事するよ


Il restauro del palazzo sara` finito entro il 10 marzo.
ビルの修復は3月10日までに終わるだろう



La scadenza con cui va finito il lavoro e` le ore 6:00, ma non le 6:01 in poi.
Ma mi viene il dubbio se dovrei risponderti oggi entro le 23:59 o mi puoi aspettare anche domani tutto il giorno, e se il restauro finira` il 9 o durante il giorno 10...

entro le sei に仕事終えなきゃ、というのは6:00がタイムリミットで、6:01はNGってこと。
じゃ返事をしなきゃいけないのは今日の23:59までじゃなくて、明日も一日も待ってくれるってこと?
修復が終わるのは9日?10日?
「10日までに終わる」は「9日中に終わる」と考えがちですが(私だけ?)実は「10日中に終わる」ってことなんですよね。ということは、前述の「2003年までに」と「2003年中に」も同じってことで、私の訳も間違ってたわけじゃないのか???(ううう、イタリア語より先に日本語の問題だ!バーンッ!←机たたく)



Dovrei dimagrire a tutti i costi di 3kg entro l'estate.
何としてでも夏(・・・)に3kg痩せなくっちゃ



Comincia a complicarsi di piu`.
Dovrei dimagrire prima che arrivi l'estate o basta dimagrire durante l'estate?

さーて、いよいよ分からなくなってきましたよーっ!
痩せなきゃいけないのは夏が来る前?それとも夏の間にダイエットすればオケーってこと?


1414-1.png


L'uso della parola entro lo devo chiarire entro il giorno dell'esame! (la scadenza sara` il giorno prima oppure proprio il giorno dell'esame? )

entro の使い方、試験日までにはっきりしとかないと!(はっきりさせる期限は試験の前日?当日?  )


● COMMENT ●

Mmmh, che dilemma! Ma mi è venuto in mente un esempio che può esserti utile...

Hai sicuramente notato nelle confezioni di alimenti (tipo latte, yogurt e qualsiasi cibo che può scadere) la scritta "da consumare preferibilmente entro il [data]".
Ad esempio, se sullo yogurt leggo "da consumare entro il 18 Febbraio 2012", vuol dire che fino al 18 febbraio (compreso) va bene e lo posso mangiare, dalla mattina del 19 febbraio è scaduto e lo devo buttare via.

Per cui "entro" comprende il giorno (o il periodo di tempo) a cui fa riferimento, e non oltre.

"La lavatrice sarà lanciata sul mercato entro il 2003", vuol dire che sarà lanciata durante un giorno qualsiasi del 2003, ma non dopo (quindi entro il 31 dicembre 2003, prima che finisca l'anno).

"L'uso della parola entro lo devo chiarire entro il giorno dell'esame!"..vuol dire che la scadenza è il giorno stesso dell'esame, fino a un attimo prima di metterti seduta per sostenere la prova (ma comunque in tempo utile per superarla!) v-218

Spero di averti aiutata v-290

v-160"Ti rispondero` entro domani."
Detto così, può essere qualsiasi momento di domani. Di solito, se serve, puoi chiedere "mattina, pomeriggio o sera?", così metti dei limiti e hai un'idea più precisa i-236

v-160"Il restauro del palazzo sara` finito entro il 10 marzo."
Significa che fino alla fine del giorno 10 ci saranno gli operai al lavoro (di solito fino alle 18 perché è quasi impossibile che lavorino dopo i-237).

v-160"Dovrei dimagrire a tutti i costi di 3kg entro l'estate"
Questo è un modo meno preciso di usare "entro". In questo caso, anche se dico "entro" in realtà voglio dire "prima che cominci l'estate", perché devo già essere magra quando farà caldo e dovrò vestirmi di meno o mettermi in costume... è il contesto che ti fa capire qual è il vero limite di tempo.

>cara Lizzy e cara ジャミー

Grazie mille mille!!! Gli esempi e le spiegazioni che ci avete presentato sono ottimi e ho capito perfettamente il significato di "entro".v-218
Ora lo spiego in giapponese ai lettori giapponesi.

みなさ~ん、もうとっくにお分かりの方も多いと思いますが、Lizzyちゃんとジャミーちゃんがentroの定義を分かりやすく説明してくれました。

v-535 賞味期限 "da consumare entro il 18/2/2012" は2月18日の夜中までに食べればOKということ

v-535 "entro il giorno dell'esame" は試験が始まる直前までに、ということ。試験前日までに、ということじゃないんですね~

v-535 "Ti rispondero` entro domani." は明日いっぱいかかってもOKということ。常識的に考えると「朝まで?昼まで?夜まで?」とタイムリミットを確認しておいた方がいいかも。

v-535 ダイエットは"entro l'estate"は少しあいまいな表現。夏中に痩せるぞ!という意味になるけど、本当のところは夏が始まる前までに、というのが言わずと知れた暗黙の了解。そうじゃきゃ水着着れないもーん。
 


管理者にだけ表示を許可する

Hasekura Tsunenaga parte① 支倉常長 パート① «  | BLOG TOP |  » Se io fossi un'italiana... 私がイタリア人だったら...

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

Circolo Massimo

corso d'italiano イタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (86)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (98)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (49)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Italiano-juku イタリアーノ塾

Skypeレッスンはいかが? マレンマ満喫ホームステイはいかが?

KLA 九段アカデミー

東京市ヶ谷にあるイタリア語の学校です

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Digiscoping di Stefano

Stefanoの自然写真館

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}