無題

2017-10

Non fermare ora 今は止めないで - 2012.05.22 Tue

3749299073 (2)1

Non fermarmi ora 今ボクを止めないで





Non fermare ora 今は止めないで(2006)

Sergio Cammariere

musica 作曲 Sergio Cammariere
parole 作詞 Roberto Kunstler



Lasciami capire
perché ancora non so
da che parte ti cercherò
ora che senza te
non si può più stare
e stanotte vorrei
parlarti come non ho fatto mai

教えておくれ
だってまだ分からないんだよ
君をどこから探せばいいのか
君なしでは
もう生きていけないんだ
今夜は君に話したいなぁ
これまでにないぐらいにね


Insieme a te vorrei vivere un amore
io cambierò
anche tu puoi farcela se vuoi

君と一緒に愛を感じたい
僕は変わるよ
君だって変わろうと思えば変われるさ


poi mi dirai cosa devo fare
per averti ancora
e se ancora non ci credi
ora guardami mentre ballo nel circo
e mi inchino ai tuoi piedi

どうすればいいのか言っておくれ
君をまた手にするためにはどうすればいいのか
それでもまだ僕の愛を信じられないのなら
見てておくれよ
フロアで踊って君の足元にひざまずくから
(そこまでしたらいくらなんでも分かるやろ by セルジョ


Ma non fermare ora
questo amore che ho
puoi spiegarmi, ti ascolterò
tutto quello che dirai
nel cuore mio terrò
dimmi che domani mi amerai

でも今は止めないで
僕のこの愛を
教えておくれ、ちゃんと聞いてるから
君の言うことを全て
心の中にしまっておくから
明日になったら僕を愛してると言っておくれ


ti aspetterò
sotto a un temporale
cancellerò
ogni dubbio ch' è rimasto dentro me

待ってるよ
嵐の下で
消してみるよ
もやもやとはっきりしないこの気持ちを全部ね


ti porterò là dove splende il sole
e fra tanta gente, tu
un sorriso farai
e ritornerà nei miei occhi l'amore
sognato da sempre

太陽が輝く場所に連れて行くよ
たくさんの人たちの中で
君はニッコリするはずさ
ずっと夢見てた愛をまた見ることができるんだ


Ma non fermare ora
per favore ora no
fammi entrare, non dire no
tutto il resto se ne va
e ancora io non so
se anche tu domani mi amerai

今は僕の愛を止めないで
頼むから今はダメ
君の心の中に入らせておくれよ、嫌だなんて言わないで
あとのゴチャゴチャしたもんはもうみんなどっかに行っちゃうよ
でもそれでもまだ分からないんだなぁ
明日には君も僕のことを愛してくれるかどうかなんてね


se anche tu domani mi vorrai lì con te
se anche tu domani mi amerai

明日になったら、僕に一緒にいてほしいと君も思ってくれるかな
明日になったら、君も僕のことを愛してくれるかな



imagesCARWHEQ2.jpg







Un bellissimo brano pieno di atmosfera espressa dalla voce calda e contenuta di Sergio. 
L'ho conosciuto quando ho sentito una canzone (il titolo non mi ricordo) inserita nel programma del corso d'italiano di NHK (la rete pubblico giapponese) e me ne sono innamorata in un istante!

今日はシブイ男のシブイ歌声をご堪能下さい。
1960年カラブリア生まれの52歳。ベルメゾン風に言うと『大人の魅力たっぷり、スタイリッシュな中にもほどよいヌケ感がたまらない、ラグジュアリーな世界を醸し出す』セルジョ・カンマリエーレでございます。
だいぶ前ですが、NHKのイタリア語講座に彼の曲が使われていたのを聞いて一聴き惚れしました 



Dunque, mi domando in quale situazione saranno questi due...
Forse la donna ha lasciato l'uomo ma gli rimane ancora una minima possibilita` di convincerla a ritornare da lui, ma non e` sicuro per niente se lei voglia ripartire con lui. Questa scarsita` di fiducia in se stesso e` proprio opposta dal ragazzo di "Flying get" delle AKB48, ne! Forza, signore, ce la farai!!

さて、この曲の二人はどういうシチュエーションでしょうかねぇ。
去って行った彼女を忘れられない彼、でも彼女を引き戻せる可能性もまだちょっぴり彼には残っていて、捨て身で懇願しています。自分を変えようとしたり、踊ったり、ひれ伏したり・・・
でも自信ないんだな~。戻って来てくれたって「やっぱやめとく」って明日また言い出すかもしんないし、僕のことまた愛してくれるかどうかなんて分かんないしなぁ、とウダウダしています。
AKB48の『フラゲ』に出てくる男子と丸っきり逆のキャラ。あれも鼻もちならなくて困った人種でしたが、こっちはこっちでいささか情けない。そんな自信のないことでどうするよ。男ならドーンと行こうよ、ドーンと!


A proposito, che cosa s'intende il "circo" dove balla? Il circo tipo Bolshoi di Russia? Il Circo Massimo? L'arena di Verona?? No, eh?

余談ですが、「circo で踊るから見ててよ」と彼が言っている circo とはどういう場所なんでしょう。
チルコと言えばサーカス。いやぁ、でもサーカスでピエロや熊さんと一緒に踊るのはどう考えても変でしょ。そんなことしたら彼女はドンドン引き引きで、二度と戻って来ることはないでしょう。じゃチルコ・マッシモか?それじゃベンハーの前座みたいだし  ヴェローナ野外劇場みたいな所かな…ブツブツ





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

Vorrei vivere un amore 愛を感じたい


vivere は「生きる」「生活する」という自動詞ですが、「~を体験する」「~を過ごす」「~を深く感じる」といった他動詞でもあるんですね。なもんで、un amore という目的語があるわけです。

イタリア語入門で Dove abiti?「どこに住んでるの?」というのを習いますが、abitare と vivere はどう違うの?とよく質問されます。abitare は「居住する」という意味しかないのに対して、vivere はこんなに広い意味があるんですね。



● COMMENT ●

segio cameriere è bravo forte eh, riesce sempre a servire una bella musica a delle belle parole.
uno delle poche "nuove leve" che può raccogliere una certà eredità di musica italiana.

セルジオカっマリエーレーが大好きです!
提案してもよろしいですか。
http://www.youtube.com/watch?v=wuGPYvQjKac&ob=av2n
E' bello vedere la traduzione giapponese delle canzoni italiane, è utile per imparare.
ありがとうございます。
Però non si può paragonare Sergio Cammariere con le AKB48, dai! (Chiedo umilmente scusa, ma proprio non le sopporto...! e-260)
La parola "circo" serve per evocare un'immagine: il circo è grande, con tanti posti per il pubblico, ci si diverte. Ognuno può vederci quello che vuole nella parole di quella canzone, secondo la propria immaginazione. Io me lo immagino mentre balla da solo, in un circo vuoto, con l'unica persona del pubblico che è la donna amata.

Comunque, anch'io uso il corso di Giapponese della NHK. ;)
Ciao!

Salve, sono appena approdata su questo bellissimo blog!sono Eleonora, una ragazza di Roma di 24 anni, ma che per ora abita per un po' ad Osaka..questo sito è semplicemente stupendo...mai ho visto trattare la mia lingua e la mia cultura con un amore e una cura tale, e di siti e di persone giapponesi che amano l'Italia, ne conosco tante!il tuo italiano poi è spettacolare, il mio Giapponese, ahimè ,è abbastanza..brutto T_T
Cominceròa seguire questo blog con molta attenzione, è veramente molto interessante!
Di Sergio Cammariere, conosci anche http://www.youtube.com/watch?v=RGGj5zvS5SI "Tutto quello che un uomo può fare?" è la mia preferita. Purtroppo, in Italia Sergio non è famosissimo..è un po' di nicchia. Ma è davvero un peccato perchè bravissimo secendo me!!
A presto e complimenti!!!
Eleonora

>caro mauro

E` vero, e` bravo e attraente.v-352
Non mi e` capitato quasi mai che tutte le canzoni di un CD mi piacciono, ma lo e` il suo "Il pane, il vino e la visione"!

>caro Andrea

Grrrrazie per un'altro brano bellissimo di Sergio! Non lo conoscevo, ma bellissimo!... ma anche un po` pauroso il video!v-11 Cos'e` successo con quel sangue?!

Ho capito di cosa si tratta il circolo. v-218

>cara Elenora

BENVENUTA al mio blog, cara Elenora!! v-314
Grazie per aver visitato e per i tuoi gentilissimi complimenti! Mi piace tanto l'italiano e scrivo questo blog con tanta passione, ma sai, non sono tanto brava ed in fatti lo scrivo sempre con tutte le forze consultando mille volte il dizionario. v-432

La canzone che hai messo e` quella che ha messo anche Andrea, ne! Non la conoscevo ma mi e` piaciuta tanto!

>>Purtroppo, in Italia Sergio non e` famosissimo

Ehh, no??!! Non ci posso credere! Merita di essere stimato.

Abiti a Osaka? Allora se hai l'occasione, vieni anche qui a Sendai!v-218


管理者にだけ表示を許可する

蕾 Bocciolo «  | BLOG TOP |  » Segafredo Zanetti Espresso

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}