2017-08

蕾 Bocciolo - 2012.05.25 Fri

37492991941.jpg

Sono sul trapezio volante 空中ブランコだよぉ





(tsubomi) Bocciolo(2007)

コブクロ Kobukuro

作詞作曲 parole e musica 小渕健太郎 Obuchi Kentaro



涙こぼしても汗にまみれた笑顔の中じゃ 
namida koboshitemo aseni mamireta egaono nakaja
誰も気づいてはくれない 
daremo kizuitewa kurenai
だから あなたの涙を僕は知らない
dakara anatano namidao bokuwa shiranai
絶やす事無く僕の心に灯されていた 
tayasu kotonaku bokuno kokoroni tomosareteita
優しい明かりはあなたがくれた理由なき愛の証
yasashii akariwa anataga kureta riyuunaki aino akashi

Anche se si piange, se si ha il viso sorridente tutto sudato
non ci si accorge delle lacrime che si versa
Poiche` non ho mai fatto caso alle tue lacrime
La luce dolce che era sempre accesa senza interruzione nel mio cuore
era la tua testimonianza d'affetto senza motivo



柔らかな陽だまりが包む背中に ポツリ 話しかけながら 
yawarakana hidamariga tsutsumu senakani potsuri hanashikakenagara
いつかこんな日が来る事も 
itsuka konna higa kuru kotomo
きっと きっと きっと わかってたはずなのに
kitto kitto kitto wakatteta hazunanoni

Borbottandoti la parola alla schiena coperta dalla luce tiepida del sole
pure il fatto che prima o poi sarebbe arrivato un tale giorno
sicuramente sicuramente sicuramente l'avrei dovuto sapere



消えそうに咲きそうな蕾が 今年も僕を待ってる 
kiesooni sakisoona tsubomiga kotoshimo bokuo matteru
掌じゃ摑めない風に踊る花びら 
tenohiraja tsukamenai kazeni odoru hanabira
立ち止まる肩にヒラリ 
tachidomaru katani hirari
上手にのせて笑って見せた あなたを思い出す一人
joozuni nosete waratte miseta anatao omoidasu hitori

Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare
mi sta aspettando anche quest'anno
I petali volteggianti che non si possono prendere con le mani
li hai fatto cadere con bravura sulla spalla fermata e mi hai mostrato un sorriso
Da solo mi ricordo di te



ビルの谷間に埋もれた夢を いつか芽吹いて 
biruno tanimani umoreta yumeo itsuka mebuite
花を咲かすだろう信じた夢は 咲く場所を選ばない
hanao sakasudaroo shinjita yumewa saku basho o erabanai
僕らこの町におとされた影法師 みんな光を探して
bokura kono machini otosareta kagebooshi minna hikario sagashite
重なり合うときの中でも 
kasanariau tokino nakademo
きっと きっと きっと 追い越せる日が来るさ
kitto kitto kitto oikoseru higa kurusa

Il sogno sepolto tra i palazzi sboccera` un giorno e fiorira`
Fiorira` dappertutto
Siamo l'ombra che si allunga su questa citta` e stiamo tutti cercando la luce
Pure nel tempo in cui ci siamo sovrapposti
sicuramente sicuramente sicuramente verra` il giorno in cui possiamo superare



風のない線路道 五月の美空は青く寂しく 
kazenonai senromichi gogatsuno bisorawa aoku sabishiku
動かないちぎれ雲 いつまでも浮かべてた
ugokanai chigiregumo itsumademo ukabeteta
どこにももう戻れない 
dokonimo moo modorenai
僕のようだとささやく風に キラリ舞い落ちていく涙
bokuno yoodato sasayaku kazeni kirari maiochiteiku namida

La via lungo la ferrovia, nel cielo di maggio blu e triste
c'erano per sempre le nubi sparse fermate
Non possono piu` ritornare da nessuna parte
"Sembrano come te" mi sussura il vento, e mi cadono le lacrime



散り際にもう一度 開く花びらはあなたのように 
chirigiwani mooichido hiraku hanabirawa anatano yooni
聴こえない頑張れを 握った両手に何度もくれた
kikoenai banbare o nigitta ryooteni nandomo kureta

I petali che aprono sul punto di cadere
mi hanno dato tante volte alle mani l'incoraggiamento inudibile come mi hai fatto te



消えそうに咲きそうな蕾が 今年も僕を待ってる 
kiesooni sakisoona tsubomiga kotoshimo bokuo matteru
今もまだ摑めない あなたと描いた夢 
imamo mada tsukamenai anatato egaita yume
立ち止まる僕のそばで 
tachidomaru bokuno sobade
優しく開く笑顔のような 蕾を探してる空に
yasashiku hiraku egaono yoona tsubomi o sagashiteru sorani

Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare
mi sta aspettando anche quest'anno
Non riesco ancora a realizzare il sogno che ho disegnato con te
nel cielo che, vicino a me che si ferma,
cerca il bocciolo che si aprono dolcemente come un sorriso





images56.jpg


              




Andrea, spero che ti sia piaciuto, ma credo che non abbia capito bene che cosa stanno dicendo Kobukuro.
Perche` sai, dovrei dire che il giapponese che usano non e` tanto corretto e certe frasi non capisco neppure io ...

最近ブログに遊びに来てくれるアンドレア君たってのリクエストにお応えして、コブクロの『蕾』でございます。
喜んでくれると嬉しいですが、訳を読んでもよく分かんないだろうなぁ。彼らが何を言いたいのか。
いや、実際ですね、歌詞を読んでも所々分かんないですよ、意味が。日本語としていいのか、これで?という箇所もいくつかあってですね  日本語でも分からない日本語をイタリア語に訳すなんて、そりゃ無茶ってもんです(← 能力不足棚上げ)
 

Comunque, la melodi e` bella! E` la canzone dedicata alla madre di Kentaro Obuchi (quello piu` basso) che e` morta dieci anni prima. Dalle parole si capisce che era una mamma dolce e affettuosa e che Kentaro e` stato sempre sostenuto mentalmente da lei.
Il bocciolo figura la mamma, anche se e` un po` irragionevole, e le parole "消えそうに咲きそうな蕾が今年も僕を待ってる (Il bocciolo che si sta per spegnere ma sta anche per sbocciare mi sta aspettando anche quest'anno) " ci fanno pensare che Kentaro viveva in un'altra citta` da dove viveva la mamma ed era in un periodo difficile in cui stava un giorno male e un giorno meglio, magari in ospedale.
 
ま、それはともかく、曲は綺麗です(←投げやり)この曲が出る10年前に亡くなった小渕健太郎さん(小さい方)のお母さんに捧げた曲だそうです。歌詞からは、優しく愛情深いお母さんのお人柄や、健太郎さんが精神的にずっと支えられてきた様子が伺えますよね。
お母さんを蕾に喩えている訳ですが、息子が母親を「蕾」に喩えるって、うーん、ちょっと無理があるかなぁ。でも「消えそうに咲きそうな蕾が今年も僕を待ってる」というフレーズから、当時、健太郎さんは違う街に住んでいて、お母さんの様態は日によって良かったり悪かったり、とても大変な時期だったんだろうなぁ、ということが分かり哀しいですねぇ・・・
 




  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

nubi sparse ちぎれ雲


sparse は spargere「散らばった、散乱した」の過去分詞 sparso、le nubi「雲」にかかってるので sparse ですね。
ちなみに入道雲は cumulo というみたい。cumulo は「山積み」だから雲がモリモリッて感じ?(大した情報でなくて
すんません  )





● COMMENT ●

ありがとうございます!

まず最初に、ありがとうございます!僕は嬉しいです!
僕はいつもこの歌は大好きでした!
僕はラジオのDJです。
僕のプログラムはイタリア語で日本語の音楽のプログラムです。
このプログラムは月曜日午後10時半からです。
月曜日は僕のプログラムにあなたのブログ話します。月曜日はあなたの翻訳が読みます。
僕のプログラムのファイルはあなたに届けります! 気に入ってくれるといいな。
本当にありがとう!
Andrea

(... e spero di aver scritto giusto!)

>caro Andrea

>>月曜日は僕のプログラムにあなたのブログ話します。月曜日はあなたの翻訳が読みます

ええーーっ!本当に?!e-451e-451e-451
嬉しい!!!!はずかしい!!!でも嬉しい!!!
Andreaがやっているその番組は何という名前?
今は日本でもイタリアのラジオを聞けるので聞きたいけど・・・午後10:30は日本の朝5:30だからまだ寝てるね e-462>>
ファイル送ってね!Grazie!

Cari lettori, Andrea fa DJ radiofonico e dice che presentera` in un suo programma il mio blog e la traduzione di questa canzone! Ohhh, che onore! e-420 Sono felicissima!!!

凄い!

しょーさんいつの間にかラジオデビュー!わーパチパチ!
おめでとうございます!

・・・いや、この曲は日本人でも
制作者から曲の背景を聞かないと
理解できないですよ。
一見すると恋人について歌ったものにも思えますし。
そして、日常表現じゃないですよね。
前後の文の意味が繋がらない詩的表現。
これを翻訳って・・・いやぁ、しょーさん素晴らしい(笑)

>Megさん

いやいや、もう力づくって感じで、無理矢理感たっぷりなんですよぉぉ。

ビルの谷間に・・・

のブロックなんて何が言いたいのかサッパリで、この時点で「あ、もうやめよっかな」と思っちゃったぐらい。
この曲の解説をググったら、お母さんに捧げた曲だということが分かって、ようやく何とか前に進めました。

DJ Andreaのお陰でラジオデビューしちゃうのか?!うーっエキサイティング!e-442


あなたのラジオデビューは2012年06月04日です。
僕のプログラムの名前は”FROM TOKYO TO SEOUL"です。
今日の夜私はスタジオへ登録しに行きます。
Ho già preparato l'adattamento dei testi da dire!
またね!
アンドレア

>caro Andrea

わぁぁぁぁぁぁ!!v-411v-405v-411v-405
Sono veramente emozionata!

http://www.radiobytenetwork.biz/
ここから聴けばいい?6月4日朝5:30に起きて聴きます!!

>caro Andrea

あ、ちがう、日本は5日だった... giusto?

Ciao, chiedo scusa per il ritardo, ma come avrai saputo, il nord Italia è stato colpito da un grave terremoto, sono morte alcune persone e la radio si trova molto vicina alla zona coinvolta... e le scosse continuano.
I miei amici sono quindi abbastanza preoccupati.
Ad ogni modo, sperando che non succeda più niente... sì, il programma andrà in onda quando in Giappone sarà il 5 Giugno.
La stessa puntata sarà replicata Giovedì 7 Giugno alle 10 di mattina (ora italiana), che dovrebbero essere le 18 in Giappone...

>caro Andrea

ありがとう!5時に起きて絶対聴く!

地震、大変だったねv-393 こわれた家の写真を見てびっくりしました。
これ以上揺れませんように!!


管理者にだけ表示を許可する

Sembra l'acqua pazza アクアパッツァもどき «  | BLOG TOP |  » Non fermare ora 今は止めないで

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}