IMG_9730.jpg

2017-07

Lady Oscar オスカル様 - 2012.05.31 Thu

37492992671.jpg

Pakkun di Versailles ベルサイユのぱっくん





Lady Oscar(1982)

I Cavalieri del Re



Grande festa alla corte di Francia
c'e` nel regno una bimba in piu'
Biondi capelli e rosa di guancia
Oscar ti chiamerai tu

フランス王国の宮殿の大祝宴会に
女の子が一人交じっていました
ブロンドの髪にピンクの頬っぺた
オスカル それはあなた


Il buon padre voleva un maschietto 
ma ahime` sei nata tu
Nella culla ti ha messo un fioretto
lady dal fiocco blu

善良な父上は男の子が欲しかったのだけれど
あらら、あなたが生まれました
揺りかごのあなたに父上は小さい花を飾り
ブルーのリボンをつけたお嬢ちゃんとなりました
(女の子は普通ピンク)


* oh Lady, Lady, Lady Oscar tutti fanno festa quando passi tu
oh Lady, Lady, Lady Oscar come un moschettiere batterti sai tu
oh Lady, Lady, Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perche'
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nel duello che eleganza c'e`

* オー レディ レディ レディ・オスカル あなたが通るとみんなが大はしゃぎ
オー レディ レディ レディ・オスカル 近衛騎兵のように戦うレディ
オー レディ レディ レディ・オスカル 上流宮廷婦人たちの羨望の的
オー レディ レディ レディ・オスカル なぜって決闘の時だってにじみ出るそのエレガントな姿


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー
  

Notte buia alla corte di Francia
a palazzo si dorme gia'
Tre briganti con spada e con lancia 
agguato a sua maesta'

真っ暗な夜のフランス王国の宮殿
館のみんなはもう夢の中
3人の盗賊が剣と槍を持って
陛下を待ち伏せしてました


Lady Oscar si e' proprio nascosta
nella grande stanza del Re
con scatto felino ed abile mossa
colpira` tutti e tre

レディ・オスカルはひっそりと
猫のような素早さと巧みな動きで
国王の大広間に身を隠し
盗賊3人をまとめてやっつけようとしています


** oh Lady, Lady, Lady Oscar la tua spada fischia non delude mai
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nella mischia vincere tu sai
oh Lady, Lady, Lady Oscar le gran dame a corte ti invidiano perche'
oh Lady, Lady, Lady Oscar anche nel duello che eleganza c'e'

** オー レディ レディ レディ・オスカル 鳴り響くあなたの剣はいつだって期待通り
オー レディ レディ レディ・オスカル 格闘だって絶対負けない
オー レディ レディ レディ・オスカル 上流宮廷婦人たちの羨望の的
オー レディ レディ レディ・オスカル なぜって決闘の時だってにじみ出るそのエレガントな姿


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


* ripetere くりかえし


oh Lady, Lady, Lady Lady
oh Lady, Lady, Lady Leee...

オー レディ レディ レディ レディ
オー レディ レディ レディ レー


** ripetere くりかえし



            
  


Mica male! anzi, una bella canzone che racconta la storia personale di Oscar in modo molto compatto . Cosi` pure chi non conosce proprio niente chi e` questa "signora" potrebbe capire piu` o meno che personaggio sia.

悪くないですね~!というか、オスカル様の生い立ちをコンパクトに押さえていてとってもグー 
これを読めば、ベルばらの世界に一度も足を踏み入れたことのない人でも、オスカル様の人となりを大体お分かりいただけるのではないかと。



Mentre invece...
それに反して・・・






愛の光と影 (ai no hikari to kage)
La luce e l'ombra dell'amore(1979)

鈴木宏子 Suzuki Hiroko

作曲 musica 馬飼野康二 Makaino Koji
作詞 parole 山上路夫 Yamagami Michio
   
 

愛が苦しみなら いくらでも苦しもう
aiga kurushiminaa ikurademo kurushimoo
それが君の心に いつか届くまで
sorega kimino kokoroni itsuka todokumade

Se l'amore fosse la sofferenza, soffrirei quanto devo
finche` un giorno non ti raggiunga al cuore



君は光 僕は影 離れられない二人のきずな
kimiwa hikari bokuwa kage hanarerarenai futarino kizuna

Sei la luce e sono l'ombra, un legame che non puo` essere staccato


苦しめば苦しむほど 愛は深まる
kurushimeba kurushimuhodo aiwa fukamaru
この胸を傷つけて 愛は 愛は深まる
konomuneo kizutsukete aiwa aiwa fukamaru

Piu` soffro, piu` si fa profondo il mio amore
Mi ferisco il cuore, e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



「愛しても 愛と呼べない、僕の目はもう君を見ることができなくなる…… オスカル!」
"aishitemo aitoyobenai, bokuno mewa moo kimio mirukotoga dekinakunaru... Osukaru"

"Anche se ti amo, non lo potrei chiamare l'amore,
i miei occhi non ti sapranno piu` vedere... Oscar! "



君が死ぬ時には この僕も死ぬ時だ
kimiga shinu tokiniwa kono bokumo shinu tokida
永遠(とわ)の愛を捧げる 君にいつの日も
towano aio sasageru kimini itsuno himo

Quando tu muori, sara` il momento in cui muoio pure io
Ti dedico sempre questo mio amore eterno



思いおこせ 剣を置いて 君を抱くのは 一人の男
omoiokose ken o oite kimio dakunowa hitorino otoko

Ricordati, Andre`, sei tu che metti giu` la spada e che stringi Oscar fra le braccia


哀しめば哀しむほど 愛は深まる
kanashimeba kanashimuhodo aiwa fukamaru
うすれゆく星を見て 愛は 愛は深まる
usureyuku hoshio mite aiwa aiwa fukamaru
 
Piu` mi sento triste, piu` si fa profondo il mio amore
Guardo le stelle sfumanti e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



君は命 僕の命 誰が切ろうと切れない絆
kimiwa inochi bokuno inochi darega kirooto kirenai kizuna

Sei la vita, la mia vita, una legame che nessuno puo` rompere


苦しめば苦しむほど 愛は深まる
kurushimeba kurushimuhodo aiwa fukamaru
この胸を傷つけて 愛は深まる
kono muneo kizutsukete aiwa fukamaru

Piu` soffro, piu` si fa profondo il mio amore
Mi ferisco il cuore, e l'amore, l'amore si fa piu` profondo



オスカーール!
Osukaaaaaru!

Oscaaaaar!


           




Oddio, che angoscia! E` pieno di sofferenza di Andre` che si addolora per l'amore inammesibile...
Interessante! Le sigle con un concetto totalmente opposto: uno e` come uno jodler Lady Lady Leee con un'atmosfera estremamente vivace, e l'altro e` cosi` malinconico da scoppiare il cuore.

うゎ~ん、なんて暗いんだ!許されない愛に苦しむアンドレの苦悶で真っ暗でございます 
面白いですねぇ。同じベルばらのテーマソングでこうも違うとは!方や、レディレディレ~ と底抜けに明るいヨーデル風、で、方や、都はるみの『北の宿から』さえも思わせる、果てしなくやり切れない思慕の念。
嗚呼、愛はかくも苦しいものなのねっ!



20070201_276918.jpg


                   






  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

思いおこせ 剣を置いて 君を抱くのは 一人の男

Ricordati, Andre`, sei tu che metti giu` la spada e che stringi Oscar fra le braccia



この歌は、アンドレのオスカルへの愛の叫び。だから「君」はオスカルで、「一人の男」は自分ってことですよね。他の男だったら、おいおい、他の男に取られちゃっていいのか?ってことになりますもんね。つまりは自分自身に「思いおこせ!」と問いかけて、奮い立たせているわけです。
そこで疑問が。イタリア語には自分に対する命令形というのものが存在しないから、このフレーズをどう言えばいいのか、ということ。Povero me!「僕って可哀想!」とか Che sono stupido!「僕ってなんてバカ!」とは言うけど、「思いおこせ、自分!」って何て言うんだろう・・・

で、上のような訳に逃げちゃいました  


● COMMENT ●

Di questa canzone avevo parlato l'anno scorso in un mio programma alla radio.
La sigla italiana è famosissima ed è stata composta e cantata dai bravissimi “Cavalieri del re” (Riccardo Zara e Clara Serina, marito e moglie) ed entrò nelle classifiche dei dischi più venduti.

Riccardo Zara aveva molta tecnica, era un appassionato dei Beatles e, studiando il loro modo di cantare, apprese come armonizzare quattro voci, con risultati davvero ottimi!
Le musiche dei "Cavalieri del Re" si caratterizzano tecnicamente per uno sfruttamento estremo della stereofonia, per le componenti strumentali, ma ancor più per quelle vocali: oltre ai Beatles, Riccardo Zara si ispirò anche agli ABBA.

>caro Andrea

>>entrò nelle classifiche dei dischi più venduti

Addirittura!v-405

Volevo ascoltare la puntata in cui hai parlato di Lady Oscar! Che peccato!! Peccattisimo!!

Non è detto che non si possa recuperare... ;)

>caro Andrea

Cioe`?????????v-405

Eheheh, sappiate però che spesso i gruppi che venivano incaricati di creare la versione italiana delle sigle dei cartoni animati dovevano affrontare una bella difficoltà: per scrivere il testo spesso gli davano da vedere solo la prima puntata del cartone, e dovevano creare la sigla solo con quelle (tipicamente non molte) informazioni.
Quindi, spesso le sigle avevano senso solo nella prima strofa, poi i poveri musicisti esaurivano gli argomenti e nella seconda parte dovevano inventarsi giri di parole inutili o castronerie generiche a volte pazzesche (qui va abbastanza bene, si sono quasi salvati inventandosi questi tre tizi improbabili che nottetempo attaccano la regina a colpi di lancia. Mah! XD ).
Poi, altro problema era che la storia, nei cartoni animati giapponesi, spesso andava avanti, si evolveva, mentre in molti cartoni occidentali tutto torna a zero a fine puntata. Quindi, i poveri musicisti, avendo visionato solo la prima puntata, creavano sigle che smettevano totalmente di avere senso intorno circa alla 15a puntata (tipo in Saint Seiya, in cui la sigla che accompagna tutta la serie parla di un torneo che in realtà finisce dopo pochissime puntate ^_^')

Eeeeh, bei tempi XD

>caro Fabelerron

Benvenuto al mio blog!e-420

Grazie per il commento molto interessante! Non sapevo per niente di questa cosa.
Allora i musicisti volevano che non succedesse niente di drastico fino alla fine, quindi una storia piu` monotona possibile, ne!v-392

訳詩ありがとうございました

初めまして。イタリア語初心者です。アニばらイタ語POのキャンディ・キャンディ風のメロディを楽しんでいます。おかげ様で歌詞がやっとわかりました。ところで、ある方のアニメのサイト様掲示板でこちらのリンクを紹介してもよろしいでしょうか?ご検討どうぞよろしくお願いします。

>KHSさん

いらっしゃいませ!!お読みいただきまして、ありがとうございます!(*´▽`*)
アニばらイタ語PO…というのが私にはとても新鮮な「暗号」です!笑
KHSさんのお陰で、久しぶりに昔書いたベルバラのページを開きました。昔書いたものを改めて見るのは、なんだかとても恥ずかしいです。( ;∀;)

リンク、どうぞどうぞお使いくださいませ。ブログを紹介いただけると、とっても嬉しいです!

またいらして下さいね♬

御礼

ごめんなさい。何でも省略してしまう癖で。。POではなくOPでした。ご承諾ありがとうございます!


管理者にだけ表示を許可する

Radio Byte Network ラジオ・バイト・ネットワーク «  | BLOG TOP |  » Sembra l'acqua pazza アクアパッツァもどき

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}