無題

2017-10

Radio Byte Network ラジオ・バイト・ネットワーク - 2012.06.03 Sun

37492992301.jpg

Una bella notizia da informarvi!  

皆さんに素敵なお知らせで~す




Andrea, il caro lettore di questo blog, fa il DJ radiofonico in Italia, ed una cosa spettacolare e` che domani presentera` nel suo programma questo mio blog e il brano "Tsubomi (bocciolo)" di Kobukuro che ho tradotto l'altro giorno

最近このブログに遊びに来てくれるAndrea君は、イタリアでラジオのDJをしているそうで、明日ご自身の番組で、なんとなんとこのブログと先日取り上げたコブクロの『蕾』の訳をご紹介してくれることになりました!ひゃ~~、これはビックリな展開であります 



Il suo programma sara` in onda:
放送予定の詳細は、


stazione radiofonica : Radio Byte Network
programma : FROM TOKYO TO SEOUL
giorno e ora: lunedi` 4 giugno 22:30-23:00 (ora italiana)
replica: giovedi` 7 giugno 10:00-10:30 (ora italiana)


ラジオ局: Radio Byte Network
番組名: FROM TOKYO TO SEOUL
放送日時: 6月4日(月)22:30-23:00 → 日本時間 6月5日(火)5:30-6:00
再放送: 6月7日(木)10:00-10:30 → 日本時間 6月7日(木)18:00-18:30
 



Radio Byte Network

click!

そしてサイト内の "clicca e ascolta" をクリック!




Andrea dice che la radio si trova vicina alla zona coinvolta dal terremoto dell'altro giorno. Spero che non abbia subito gravi danni...

Andrea君曰く、ラジオ局は、先日北イタリアを襲った地震の被災地に近いとのことで、大きな被害を受けていないことを祈るばかりです。



Comunque, e` un andamento totalmente imprevisto, ma e` un grandissimo onore per me essere presentata in onda italiana e ne sono veramente felice. Grazie, Andrea!
Mi fa tanto piacere se lo ascoltaste tutti voi! 

とにもかくにも、イタリアのラジオでご紹介いただくことになるなんて、ホントたまげましたよー。嬉しいような、恥ずかしいような、こんな内容でごめんなさいね~と謝りたくなっちゃいます。でも実に光栄なことです。やっぱりとっても嬉しい。Andrea君、ありがとう!
放送は当然ながらイタリア語になりますが、皆さんにも聴いていただけたら更に喜び倍増です!




● COMMENT ●

みなさんこんにちは。
プレゼンテーション、本当にありがとう。
E' vero, stasera parlerò del tuo blog e della tua traduzione di "Tsubomi".
Nei prossimi giorni renderò disponibile una parte della registrazione del programma.
Siamo tutti un po' preoccupati perché ieri sera c'è stata un'altra forte scossa di terremoto ( arrivata proprio mentre stavo facendo degli esercizi di giapponese) e non è facile lavorare in queste condizioni.

>caro Andrea

Poveretti voi a lavorare nelle scosse...v-406
Vi capisco, anche qui a Sendai le scosse di assestamento hanno continuato per parecchi mesi dopo 11/3/2011. Spero proprio che si fermino presto.

Forse hai gia` letto il mio commento che avevo mandato alla Radio Byte Network, ma ti ringrazio di nuovo per aver parlato sul mio blog!v-352
Mi sono alzata presto la mattina (anche mio marito, nonostante che lui non capisca niente d'italiano i-237) e l'ho ascoltato essendo tutt'orecchi! Mamma mia, sono rimasta veramente commossa nel sentire la radio italiana parlare di me...INCREDIBILE!

Grazie ancora e salutami tutto lo staff!e-463


管理者にだけ表示を許可する

Benvenuto ようこそ «  | BLOG TOP |  » Lady Oscar オスカル様

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}