無題

2017-11

La trappola di "gn" gnの罠 - 2012.12.18 Tue

20111242211.jpg

Hai lavorato con troppo entusiamo, ne...

ちょっと張り切っちゃったね・・・





La fine settimana scorsa e` venuta a trovarci una coppia di amici da Niigata, e ho preparato il pranzo pienamente caricata che non avevo fatto da un po` di tempo.

先週末、新潟から友人夫妻が遊びに来てくれまして、久しぶりにちょっとばかり張り切ってランチを用意しました。


20111242981.jpg

Peperoni ripieni di ricotta, cracker con gorgonzola e pate` di fegato, roastbeaf con insalata...
パプリカのリコッタチーズ巻き、ゴルゴンゾーラとレバーペーストのクラッカー、ローストビーフとサラダ・・・



20111243061.jpg

Gnocchi ai due gusti: di zucca alla crema e burro + di patate al pomodoro
クリーム&バター味のカボチャのニョッキ+トマトソースのポテトニョッキ



20111243071.jpg

Ero cosi` entusiasta che ho addirittura fatto a mano la focaccia!
私ったら頑張っちゃって、フォカッチャも作っちゃいました!



Siccome in questi ultimi mesi conducevo una vita sedentaria sempre davanti al computer, preparare un "pranzone" mi e` stato un bello svago e me ne sono divertita molto!

ここ何ヶ月もの間、ずーーっとパソコンの前でじーーっとしている生活を送っていたもので、遠方から会いに来てくれる大事な友人のためにメニューを考え、買い出しに行って、わぁ~~~っと料理するのが楽しくて、ものすごくいい気分転換になりました。大したことやってないけど、たまにはいいっスね、こういうの!!



minimini-seki03.gif minimini-seki03.gif minimini-seki03.gif



A proposito, mentre pensavo cosa preparare per il pranzo, ho navigato un po' a caso su internet per vedere dei siti di cucina italiana, e ad un tratto ho visto una cosa, non una ricetta ma un articolo determinato che mi era insolito!

ところで、今回何を作ろうかなぁ、と考えながらネットでレシピを適当に見ていましたら、突然見慣れないもの、いや、見慣れないレシピではなくて、見慣れない定冠詞が目に飛び込んできました!



gli gnocchi ニョッキ



Noooooooooo!! L'articolo determinato di gnocchi non e` i ma gli ?!
えぇぇぇーっ!ニョッキの定冠詞は i ではなくて gli なの?! 


080504pre5go-23.jpg



Sono sicura di averlo imparato quando ho appena iniziato a studiare italiano, ma lo dimenticavo trascurando piano piano i sostantivi che cominciano con gn e ai miei studenti spiegavo solo che l'articolo "uno/lo" viene usato davanti a s+consonante e z come studente, sciopero, zaino, zoo, ecc.

いや、イタリア語を勉強し始めた頃に絶対習ったはず!でもすっかり忘れていた・・・ガビョーン
イタリア語の冠詞のルールは英語に比べたら相当にややこしいですが、不定冠詞 uno、定冠詞 lo/gli が付くのは s+子音と z だけではなく、gnocchi の gn もだったんですね~。そうだったんですね~。
いつの間にかこの gn をなおざりにして、私の生徒さんたちにも studente「学生」、sciopero「スト」、zaino「リュック」は lo ですよ~、ぐらいの説明しかしていませんでした。



Lo trascuravo forse perche` le parole che cominciano con gn ce ne sono poche, ed anche perche` non verranno quasi MAI usati da un pricipiante giapponese! 

何故なおざり、というかすっかり忘れていた、というか、もしかしたら i gnocchi と間違ったことを教えていたかもしれないか。(生徒の皆さん、ごめんなさい、ごめんなさい)
それは多分、gn で始まる単語が極端に少ないのと、日本人のイタリア語初級者がまずもって使うことはないものばかりで、なら覚えなくていいや、と私の頭から情報がデリートされたから、と思われます 


 lo gneiss 片麻岩
 lo gnomico 格言詩人
 lo gnomo 小鬼
 lo gnomone 日時計の指時針



Certo, davanti a pn, ps, x pure, ma neanche su queste parole di solito ometto di spiegare ai miei alunni per semplificare la regola dell'articolo.

いや、il ではなくて lo なのは他にも pnpsx がありますね~。これは私もちゃんと知ってましたよ。本当ですよ!ドンッ!(机たたく)でも、冠詞のルールを簡略化するために、生徒さんへの説明は省略してました。だって、これらで始まる単語も、もうこんなのやんなくていいよぉ~、みたいなもんばかりだから。


 lo pneuma ストア哲学の精神
 lo pneumatico タイヤ
 lo pneumococco 肺炎球菌
 lo psicologo 心理学者 (direi che questo e` da ricordare これは覚えた方がいいかも)
 lo psichismo 精神現象
 lo psicrometro 乾湿球温度計
 lo xantoma 黄色腫
 lo xenartri 哺乳鋼貧歯目
 lo xenotrapianto 異種臓器移植



Tra questi sostantivi, che credo che non c'entreranno mai nella mia vita, nascondeva gli gnocchi! L'unica parola che mi e` familiare!

恐らくは私の人生に何の関係もないまま終わるだろうと思われる、これら単語の中にひっそりと隠れていたニョッキ。
も~、こんなとこで何やってんの?この際 i になっちゃえば?と言いたくなるほどです。




● COMMENT ●

Ahahaha! Sono cose che succedono! Può capitare a tutti di sbagliare.
Ci sono anche degli italiani che sbagliano gli articoli e dicono "i gnocchi": penso che sia una forma che comunque si usa in qualche dialetto.

Un'altra parola che i miei amici giapponesi sbagliano, è il plurale maschile di "bello" che è "belli". Tuttavia, davanti a certe parole, diventa "begli" o "bei".
Per esempio: "Che begli occhi!" (invece qualcuno dice, sbagliando, "che BEI occhi".

"Bei": davanti a consonante: "C'erano dei bei quadri al museo".

"Begli": davanti a vocale e a s impura, x, z e gruppi consonantici ps, pn, pg:
Es: "Che begli occhiali che porti!"

"belli": solo quando si scrive dopo il sostantivo o non lo precede immediatamente.
"Che belli gli orecchini!" "Questi quadri sono proprio belli."

こんばんは!

先日のお願いした件の、今日使わせていただきました!
どうもありがとー☆
また、お邪魔させていただきまーす!

>caro Andrea

Ah, ecco, il punto complicato per cui tirano un sospiro profooondo anche i miei studenti.

>>"Che belli gli orecchini!"

ma Andrea, potresti dirmi perche` bisogna mettere "gli" davanti al "belli"? Questo non l'ho mai sentito. Quello che sento e dico e` sempre "Che begli orecchini!".

A proposito, "BUON studio!" e` accettabile? o si deve dire "BUONO studio!"?

>片岡由香さん

こんにちは!
記事読みました。もしできましたら、こちらのブログに飛べるよう設定していただけると嬉しいです。

よろしくお願いしまーす。

Ciao, scusa il ritardo con cui ti rispondo, ma sono giorni molto stressanti! v-76

>> ma Andrea, potresti dirmi perche` bisogna mettere "gli" davanti al "belli"?

E' solo una sfumatura. Te lo spiego con una esempio.
Immagina di aver ricevuto in regalo una "parure" composta da degli orecchini, una collana ed una spilla. Ad una cena, tu decidi di indossare tutti e tre questi gioielli.
Io ti vedo e ti dico: "Showcian! Ma che belli, gli orecchini!!"
Significa che, di tutte le tre cose che indossi, sto concentrando la mia attenzione soprattutto sugli orecchini perché magari mi hanno colpito maggiormente.
Se ti avessi detto "Che begli orecchini!" sarebbe stata la stessa cosa, ma quel "GLI" (che credo sia circa come il が, se non sbaglio) preceduto dalla virgola, sottolinea che sono proprio gli orecchini che mi piacciono di più.

In realtà, la frase completa sarebbe: "Che belli che sono, gli orecchini", ma nella lingua parlata, il verbo ("Sono") non viene detto.

Riguardo l'ultima domanda, è sicuramente più corretto "Buono studio". ;)

Scusa, "Un esempio", non "una esempio".

>caro Andrea

Mi sono stati gli esercizi d'applicazione i-229, ma ho compreso!
Grazie! v-218


管理者にだけ表示を許可する

O è Natale tutti i giorni 毎日がクリスマスになるかどうか «  | BLOG TOP |  » 鯛焼き taiyaki

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}