2017-08

Ancora ancora ancora もっともっともっと - 2013.01.22 Tue

CA3K01331.jpg

ancora ancora ancora!

もっともっともっと!






violino11さんの投稿作品より


Ancora ancora ancora (1978)

もっともっともっと


Mina

parola 作詞 Cristiano Malgioglio
muica 作曲 Gianpietro Felisatti



Se vuoi andare ti capisco
se mi lasci ti tradisco si`...
ma se dormo sul tuo petto
di amarti io non smetto no

私から去って行きたいなら止めないわ
私を捨てるなら傷つけてやる そうよ・・・
でも あなたの胸に抱かれて眠るなら
あなたをずっと愛し続けるわ


Tu stupendo sei in amore
sensuale sul mio cuore si`...
se poi strappo un tuo lamento
e' importante questo mio momento
perché

愛に浸るあなたは素敵だわ
私の胸と重なるその姿は官能的 そう・・・
あなたの吐息を引き出すのは
私にとって大切な瞬間
なぜって


Io ti chiedo ancora
il tuo corpo ancora
le tue braccia ancora
di abbracciarmi ancora
di amarmi ancora
di pigliarmi ancora
farmi morire ancora
perché ti amo ancora...

もっとあなたが欲しいから
あなたの身体が
あなたの腕が欲しいから
もっと私を愛して
もっと私を抱きしめて
もっと息が苦しくなるほどに
だって まだあなたを愛してる・・・ 


Confusione la tua mente
quando ama completamente si`...
con le sue percezioni
mette a punto le mie inclinazioni
perché

あなたの頭の中は
完全に愛に支配されて混乱しているわね そう・・・
私のあふれる感情を
受け止めなければいけないんですもの
なぜって


Io ti chiedo ancora
la tua bocca ancora
le tue mani ancora
sul mio collo ancora
di restare ancora
consumarmi ancora
perché ti amo ancora
ancora ancora ancora...


もっとあなたが欲しいから
あなたの唇が
あなたの手が欲しいから
私の首に腕を回して
まだじっとしていて
もっと私をめちゃめちゃにして
だって まだあなたを愛してる・・・ 



350px-Mina,_Mille_e_una_luce_1978









Wow! Quanto e` sensuale sia il testo che Mina se stessa!
Mina a 61 anni e` pure eccezionalissima, ma i sensi di questa qua di 38 anni non potrebbero essere eguagliati da nessuna donna.

わぉっ!歌詞もさることながら、髪をかき上げるミーナのお色気ムンムンぶりはフージコちゃんだってかないません!
61歳のミーナも他に類を見ないほどスバラシク、後光さえ射していましたが、この38歳の姿もどうよ!こんな官能的な38歳が他にいるでしょうかっ!



Le parole tanto amorose mi hanno imbarazzato mentre le traducevo. All'inizio pensavo che fosse una solita canzone d'amore tra uomo e donna, ma nel mezzo di lavoro ho notato che descriveva i rapporti sessuali...(se non mi sbaglio)
Io che sono ingenua e candida le ho tradotte facendomi rossa come un peperone!

それにしても、この歌詞、初めは男女のよくある愛の歌かと思ったんですが、よく読むとこれってセック…(ゴホゴホ)の歌!? 
だって、tuo lamento の lamento は「苦情」じゃ変だから「うめき声」、でもこの場合は恐らく「あえぎ声」を strappare「強引に引き出す」だろうし、pigliare は prendere「取る」よりやや乱暴に「つかむ」だから、Ti chiedo di pigliarmi は「私を乱暴につかんで」だろうし、consumarmi に至っては「私を食べ尽くして」ですよっ!ヒ~~~ッ赤面赤面!





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

se mi lasci ti tradisco 私を捨てるなら傷つけてやる 


tradire は「裏切る」という意味でよく使うと思うんですが、他にも色々な使い方があるんですね。
この歌詞の場合も、「私を捨てるなら裏切ってやる」ではちょっと変なので、「(欺いて心を)傷つける」としましたが、他にも「思ってたことと違うことになる」「ばらす、暴露する」「能力が不足する」のような意味もあるんですね~。

小学館の辞書にも興味深い例文が載っていますよ。

・ un vino che tradisce 「口当たりが良いが意外に強いワイン」
・ tradire un segreto 「秘密を漏らす」
・ l'accento che tradisce la sua origine emiliana 「エミーリア地方出身だとわかるアクセント」
・ la memoria comincia a tradirmi 「私は記憶があやしくなりかけている」

最後の例文が一番しっくりくるぅ~。今まであった記憶力が自分を裏切りかけているってことね 


● COMMENT ●

Ciao
いつも通りこのポストが本当面白かったと思う。

ミーナはいつも素晴らしいアーティストだな。

ちょっと質問があるんだが。。。日本語で「tradire le aspettative」は、何といいますか?
Grazie
Alberto

>caro Alberto

tradire le aspettative=期待を裏切る(kitai o uragiru)

Per esempio, 息子はとても優秀だから、私の期待を裏切ることはないだろう (=Mio figlio e` cosi` bravo che non mi tradira` le aspettative)

ミーナは若い時も、年をとっても本当に素敵だよね~~!v-354

Grazie sei sempre gentilissima

>caro Alberto

いえいえ、どういたしまして e-446

Mine Vagantiで

「明日のパスタはアルデンテ」でRomaから訪ねてきたオモセクチァーレの
かわいい友人達のひとりがシャワーを浴びながらこの曲を歌ってましたよね。
「その歌オカマまるだしなのよ!」みたいに叱られてましたけど・・。
なんだか聞いたことがと思ってYOUTUBEでMineVaganti La Docciaで
出てきました。(^O^)

>ボンボローネさん

「明日の・・・」私も見ましたが、歌っていましたか!e-451 覚えてな~い。
しかもオカマの歌v-361v-363v-361v-363
ミーナだから素敵なのに、迫り来るのがクリス松村とかカーリーだったら・・・オーノー!

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます


管理者にだけ表示を許可する

Un abbinamento perfetto 完璧な組み合わせ «  | BLOG TOP |  » 津軽海峡冬景色 Il paesaggio invernale dello Stretto di Tsugaru

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (90)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}