2017-08

Se...? - 2009.08.24 Mon

03010100.P1010065.JPG

La mia nuova casa 新居


Da tempo ho una cosa che non capisco perche'.

Se tu arrivi in ritardo ad un appuntamento, tu diresti al tuo amico "Scusa se sono arrivato in ritardo." oppure "Scusa se ti ho fatto aspettare."

... ma perche' "se"???

Sei infatti arrivato in ritardo ed io ti aspettavo arrabbiata 廉廉囹
Stai scherzando o no?

Si', si', lo so, e' un modo di dire, no? Cosi' perche' e' cosi'.
Non e' che non so come lo uso, ma praticamente ogni volta che sento questa frase "Scusa se...", la sento come se fosse un'ipotesi per dire "Non so se sono arrivato in ritardo, ma comunque ti chiederei scusa se io fossi arrivato in ritardo."

... ma scusa, che stai dicendo?
Non vedi che sei veramente arrivato in ritardo?
Sei un ri-tar-da-to-re廉廉囹

... si', lo so, e' un modo di dire怜.

Secondo me, sarebbe giusto dire "Scusa per essere venuto in ritardo."
Oh, ora hai capito!

前から分からないことが一つあるんです。

あなたが約束に遅刻して来たら、あなたはきっと「遅れてごめ~ん Scusa se sono arrivato in ritardo」とか「待たせてごめ~ん Scusa se ti ho fatto aspettare」 と言いますよね?

… でもなぜ "se"?

あなたは実際遅れてやって来て、私はカッカしながら待ってたわけよ廉廉囹
ねぇ、ふざけてる?

ええ、ええ、分かってますとも。
そういう言い回しなんですよね?そうなんだから仕方がない。
使い方が分からないってわけではないんです。ただこの"Scusa se..."というフレーズを聞く度に、どうしても仮定文に聞こえちゃうんです。
「遅れたかどうか分からないけど、遅れたんだとしたらとりあえず謝るよ。」
みたいな?

… ちょっとアンタね、なに言っちゃってんの?
実際問題遅れてやって来たことが分かんないの?
アンタはおぉくぅれぇたぁの廉廉廉

… はい、そういう言い回しなんですよね怜

私的には「遅れてごめん Scusa per essere arrivato in ritardo」というのがシックリくる。
分かればよろしいって感じで。

● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/4-9499b14d
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Grazie, Superman! «  | BLOG TOP |  » Un nome sfumato o diretto?

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}