IMG_9150.jpg

2017-05

organo オルガノ - 2013.08.07 Wed

28143586121.jpg

ahahahahaha!!




Se sento dire la parola organo, mi fa subito pensare a

organo オルガノ(最初の「オ」にアクセント)といえば



humanbody-250x213.jpg



Chissa` perche` ma quando ho saputo che l'organo significa i visceri, mi ha dato una forte impressione e mi e` rimasto fermamente in mente.

いきなりこんな画像ですみません。
そう、オルガノといえば「臓器」のこと。trapianto d'organo「臓器移植」の臓器。なぜだか分からないんですが、初めてこの意味を知った時、へぇぇ~~!とやけに印象に残り、それ以来こんなどっちでもいい単語がしっかりと大脳新皮質内に刻み込まれたのでした。


humanbody-250x2131.jpg

humanbody-250x21311.jpg

humanbody-250x21312.jpg







A colpa di questa forte impressione, l'altro giorno quando ho fatto l'interprete di un seminario sul fascino della Sicilia svolto in una scuola d'italiano, ho fatto una brutta figura in un certo momento.

あまりにも深く刻み込まれてたせいで、この前やっちゃいました。いつもちょこちょこと仕事をさせてもらっているイタリア語学校で、先日「シチリアの魅力を探る」というセミナーがあり、その通訳もどきをさせてもらったんですが、思いがけず、このオルガノが出てきたんです。



Cioe` quando ho sentito dire la presentatrice "La particolarita` della Gola dell'Alcantara a Motta Camastra consiste nella struttura delle pareti dove sono ben visibili le forme di fasci di legna e colonne d'organo.",

シチリアのメッシーナ県には、アルカンターラという、とても美しくも奇妙な峡谷があるんですが、セミナーの講師がこう説明しました。「アルカンターラ峡谷の特殊性は、その岩壁の形状にあります。薪の束というか、organoの柱というか…」



per d'istinto non potevo pensare altro che

organoと聞けば、反射的に私の脳には



humanbody-250x2131.jpg

humanbody-250x21311.jpg

humanbody-250x21312.jpg







Ma praticamente, e certamente, i visceri non c'entravano per niente con la Gola dell'Alcantara!

いや、峡谷と臓器はどう考えたって関係ないでしょっ!


6396170319_83e25a3dc2_z.jpg

2814358576_74bf0563a4_z1.jpg

Alcantara-fk15g1.jpg



Diceva in effetti che l'architettura fantastica di questa gola e` dovuta alla tipologia della colata lavica che creo` le forme prismatiche, proprio come le colonne d'organo, del strumento musicale.

この壁面をご覧になると分かるように、火山が噴火して流れ出た溶岩が冷えて固まる時、揺れや様々な要因で角柱形を形成し、それは丸で木材かオルガンのパイプ部分のようです、ということだったんですね~



imagesCA1NKBPF.jpg

organo.jpg




Certo che lo sapevo che l'organo si riferisce a questo strumento, infatti e` facile da intuire per i giapponesi dall'organo a オルガン orugan (strumento musicale organo), ma essere preso troppo da una certa impressione e` talvolta rischioso, ne... soprattutto nel lavoro...

organo「オルガノ」と聞けば、日本人は誰だって「オルガンのこと?」と思いますよね。だってほとんど同じだし。
いやね、私だってもちろん知ってはいましたよ(汗)でも、大脳新皮質がね、どうしても「臓器」だって言うもんですから。一つのことに囚われてるって危ないなぁ、ホント… 
ちなみに、肺から送り出された空気が声帯を震わせて声を出す人体の仕組みと、送り出された空気を鍵盤でコントロールして音を出すオルガンのメカニズムが似ているところから、この二つは同じ言葉なんだそうです。へぇ~~~





● COMMENT ●

ワロタ

E meno male che non ti hanno chieso di tradurre "organo di stato" o "organo di polizia", con tutte quelle interiora sarebbe stato un macello nel vero senso della parola. v-291

P.S. Ti do una notizia che ti farà piacere: ieri leggevo che Giorgia in questi giorni sta registrando un nuovo cd. v-290

>caro mauro

mauro, quando ti sei fatto osakese? i-278

>caro Matteo

Matteooooooo!! Mi hai dato un'ottima notizia!!!!!!!!!!
Quando quando quando uscira` quel cd????
Ohhh, non vedo davvero l'ora!!!!! v-441v-441v-441

warota è usato sopra tutto a osaka? non lo sapevo.
credevo fosse un gergo comune di tutto il giappone.

è incredibile! io non riesco a pensare agli organi interni umani neanche se sto morendo di infarto.

interessante il post sulle telecomunicazioni, ci torno stasera.

p.s.
molto più in là, se hai voglia traduci questa:
http://www.youtube.com/watch?v=mSfYme_TL48
sicuramente tante frasi non sono facili da "adattare" alla lingua giapponese.
chissà, forse te l'avevo già chiesta O_o

ah, altra cosa...
ieri ho finito di vedere il dorama Utahime. davvero molto bello.

Showcian il cd esce a Novembre. v-290

>caro mauro

warota, piu` corretto e`waroota, viene usato forse in regioni ovest del Giappone, e a me ha fatto pensare subito ad Osaka. A Tokyo per esempio non si dice quasi mai.v-290(scherzando, si`!)

Utahime...? Io non lo conosco, come sempre. Ti e` piaciuto?

Grazie per il link. Un giorno provero` a tradurrla!

>caro Matteo

ohhhhhhhhh, non vedo l'ora!!!! e-420


管理者にだけ表示を許可する

telefonata internazionale 国際電話 «  | BLOG TOP |  » Ogni cosa di me 僕の全て

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (39)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}