無題

2017-11

un mistero dei pronomi italiani イタリア語代名詞の不思議 - 2013.09.13 Fri

3103131.jpg

Cosi` s'impara!

そうして学んでいくのだ!




Lo studio di una lingua ha senza fine...
L'altro giorno me ne sono ancora resa conto...
Magari era una cosa semplice e ho provato vergogna della mia scarsa conoscenza pensando la mia lunga carriera dello studio...

語学の学習というのは、やってもやっても終わりがありません・・・
先日、そのことをまたイヤッてほど思い知りました・・・
実はごくシンプルなことで、え?知らなかったんスか?と言われちゃいそう。えらく長くイタリア語を勉強している身としては、大変ガクーリな出来事でありました



Si tratta di "pronome + fare/lasciare causativo".

代名詞+使役のfare/lasciare「~に~させる、~を~させる」についてなんですがね、イタリア語を勉強している方以外には退屈かもしれませんので、テキトーに聞き流して下さいね。



Con i verbi intrasitivi, il pronome normalmente deve essere "diretto".

教科書でも習いますが、使役動詞の後に自動詞がくれば、代名詞は直接補語になりますよね。


Faccio andare dal medico mio figlio. 息子を医者に行かせる
Lo faccio andare dal medico. 彼を医者に行かせる

Lascio dormire mio figlio. 息子を寝かせたままにしておく
Lo lascio dormire.彼を寝かせたままにしておく

Faccio parlare mio figlio. 息子に話させる
Lo faccio parlare.彼に話させる


MA!
Se il verbo ad esempio "parlare" viene usato come un verbo transitivo con un complemento diretto, allora il pronome non deve essere piu` "diretto" ma "indiretto"!

しかーし!
parlare「話す」を自動詞ではなく、目的語をもった他動詞として使うと、代名詞はもはや直接ではなく、間接補語になるんですね!


Faccio parlare inglese a mio figlio. 息子に英語を話させる
Gli faccio parlare inglese. 彼に英語を話させる



Ugualmente, con i verbi trasitivi, il pronome normalmente deve essere "indiretto".

同様に、使役動詞の後に他動詞がくれば、代名詞は間接補語です。


Faccio comprare il latte a mio figlio. 息子に牛乳を買わせる
Gli faccio comprare il latte.  彼に牛乳を買わせる
Glielo faccio comprare. 彼にそれを買わせる

Lascio mangiare la cioccolta a mio figlio. 息子にチョコを勝手に食べさせておく
Gli lascio mangiare la cioccolata.  彼にチョコを勝手に食べさせておく
Gliela lascio mangiare. 彼にそれを勝手に食べさせておく

Faccio pagare il caffe` a mio figlio. 息子にコーヒー代を払わせる
Gli faccio pagare il caffe`.  彼にコーヒー代を払わせる
Glielo faccio pagare. 彼にそれを払わせる


MA!
Questi 3 verbi sono transitivi, ma se non hanno un complemento diretto, allora il pronome non deve essere piu` "indiretto" ma "diretto"!

しかーし!
この3つの動詞は常に他動詞ですが、目的語が後ろになければ、代名詞は間接ではなく、直接補語!


Faccio comprare mio figlio. 息子に買わせる
Lo faccio comprare. 彼に買わせる (「彼に」だけど gli ではない!)

Lascio mangiare mio figlio. 息子に勝手に食べさせておく
Lo lascio mangiare. 彼に勝手に食べさせておく (「彼に」だけど gli ではない!)

Faccio pagare mio figlio. 息子に払わせる
Lo faccio pagare. 彼に払わせる (「彼に」だけど gli ではない!)



orz42797.jpg




La mia insegnante d'italiano mi fatto piu` esempi con cui mi e` caduto il velo dagli occhi.

私のイタリア語の先生は、さらに、目からウロコ的な例文をいくつか挙げてくれました。


Oggi ho offerto un caffe` a Paolo. 今日パオロにコーヒーをおごった
→ Oggi gli ho offerto un caffe`.  今日彼にコーヒーをおごった

Oggi ho offerto Paolo. 今日パオロにおごった
→ Oggi l'ho offerto. 今日彼におごった

Pago il caffe` alla mia amica. 友人にコーヒー代を払う
Glielo pago. 彼女にそれを払う

Pago il barista ed esco. バリスタに支払って外に出る
Lo pago ed esco. 彼に支払って外に出る

Pago l'affitto al padrone di casa. 大家に家賃を払う
Gli pago l'affitto. 彼に家賃を払う

Pago il padrone di casa. 大家に払う
Lo pago. 彼に払う

Il mio vicino mi ha comprato il pane. Devo pagarglielo.
近所の人がパンを買ってくれた。彼にそれを(パン代を)返さなきゃ。

Mi sono fatta aiutare dal giardiniero. Devo pagarlo per il suo servizio. 
庭師に手伝ってもらった。そのサービスに対して彼に支払いをしなくちゃ。



ga-n.gif



Mi viene paura nel pensare che ci dovranno essere ancora una centinaia di trappola come questa nel mio percorso dello studio d'italiano!

こういう落とし穴がまだまだこれから五万とあるかと思うと・・・ ヒィーッ



● COMMENT ●

か~わ~い~い~!!!

今日は、ユッキーで登場!
ね~、ぱっくん、大きくなった~♪
綺麗~♪胸のところがふっくらして、ふわふわで綺麗だね~。
ちょっとオスマシぱっくんちょ(笑)

え!Showcianでも、まだまだ勉強?う~ん、語学って深いねーーー。
そういえば、私のフランス語ともだちは、ストラスブールに留学して
もう5年くらいたつけど、まだまだ勉強することが沢山って言ってたもんなーーー。
なんでも、勉強し始めたら、奥深いんだね。Showcianすごいな~~~!

とりあえず、私は矯正がんばろ~(笑)



>Yuckey

インコは生後1年で人間の10年に相当して、2年目からは5年に相当するらしいから(どういう計算だよ)、約6カ月のぱっくんは来年小学1年生ってとこかな~v-411
逆さまになったり、ビリビリ何でも破いちゃうのにハマってて、オイ、たのむ、やめてくれって感じよ。
何食わぬ顔してるけど、今回の写真はその間の休憩なの。ははは

お友達も苦労しているんだねぇ。
語学学習は、自転車操業というか、カツオというか、女子全般というか、とにかくずーーーっと漕ぎ続けるか、泳ぎ続けるか、しゃべり続けるかしないと
すぐに倒れるか死んでしまうんだなぁ(少なくとも私は)
ボケーっとしてたって、いつでもバッチ来ーい!みたいになりたいもんだわよ~ v-390


管理者にだけ表示を許可する

Fiat 500 «  | BLOG TOP |  » Olimpiadi 2020 a Tokyo 2020東京オリンピック

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}