2017-08

kiss and goodbye キスしてグッバイ - 2013.09.24 Tue

pac.jpg

Noi due non ci possiamo lasciare

離れられない二人





Ho trovato un articolo molto interessante sempre sulle notizie on line del "Libero".

オンラインニュース『Libero』を読んでいましたら、またまた面白い記事を見つけてしまいました(もっと政治経済のニュースも読めって?)



-------- ↓ frasi citate 引用文 ↓ ----------


niente baci1


デンマークには、愛と時間に関する、全くもって変わった取り決めがあるようで、アールボーグ空港のゲートに堂々と掲げられたポスターがそれを裏付けています。そこにハッキリと謳われている内容はというと、『キスしてグッバイ』。続けてさらにキッパリと『3分以上のキス禁止』。

デンマークのカップルたちも仕事や、旅行や、他の色々な用事で離れ離れになったりするわけですが、「お互いにキスし合ったら、もう(とっとと)行きなさい」なんて言われ、さらに細かく「ほとばしる愛の時間を厳密に測定しなさい。3分を超えたらいけませんよ。」なんてことを決められてしまうんですから、これは歴史上かつてないほど無粋極まりない貼り紙と言えるでしょう。

ああ、そうは言っても、別れを惜しむカップルたちの果てしなく続くキスと同量の車が、空港に長々と列を成していたわけです。これを回避するために、ごった返すデンマークの空港が3分以上のキス禁止令という手段に出たことを考えると、これに従わざるを得ないのかもしれません。



video




☆ミ(゜▽゜;)☆彡


Leggendolo, sono rimasta con la faccia cosi`↑ pensando ai 3 punti:
読んでいるうちに3点のことが気になって、こんな顔 ↑ になってしまいました。


1. Innanzitutto, i danesi hanno un temperamento cosi` ardente i quali vengono vietati addirittura baciarsi piu` di 3 minuti?!
Oh, questo non lo sapevo! Avevo un immagine che i nordeuropei avessero un sangue molto meno caldo rispetto ai brasiliani, argentini, spagnoli, italiani che mi fanno sempre pensare dell'amore intergrato nel loro DNA!

まずは、デンマーク人ってこんな熱いの?!いつまでチューしてんだ、3分って決まりだぞっ!と条例で決められてしまうほど、アモーレアモーレな国民性なのか?!
いや~、知りませんでした。北欧の人々って髪や肌の色も薄いけど、その辺の血も薄いイメージ。いやいや、イメージでもの言うなって話ですが、引き離しても引き離しても、またくっついちゃう、アモーレDNA組み込まれ型の国民と言えば、やはりまず思い浮かぶのは、ブラジルやアルゼンチン、スペイン、イタリアといった、もっと(暑苦しい)南の方の人たち。


2. Infatti, ogni volta che vado in Italia, mi ricordo che all'aeroporto e alla stazione ferroviaria vedevo dappertutto abbracciarsi e baciarsi le coppie come se fosse l'utimo addio, ed io passavo il loro fianco di solito sola soletta avendo un sentimento invidioso per carattere appassionato e abitudine degli italiani.

実際、イタリアに行く度に目にする、とある光景。空港や鉄道駅のあちこちで、僕たち、やっぱり一生離れられないから、このままずっとここでチューしてます、ぐらいの勢いで抱き合っているカップルたち。今生の別れじゃあるまいし、どうせ3日後ぐらいには会えるんじゃないの?と日本語で毒づきながら、私なんかは大抵一人で彼らの脇を通り過ぎるわけですが、そういうイタリア人の必要以上にベタベタな習慣というか国民性を、実は内心では事のほか羨ましく思っていたりする


3. SBACIUCCHIAMENTO!! Ma che parola!! Non l'ho mai sentita ne` letta. Sara` sicuramente una parola onomatopeica, ne!
In giapponese cosa sarebbe...? Credo イチャイチャする icia icia suru (flirtare), ma anche チュッチュする ciucciu suru (baciarsi di continuo), questo pero` e` molto colloquiale!
In ogni caso interessante e` che se si tratta del bacio ci sono tanti "ciu" e "cia" sia in italiano che in giapponse!

SBACIUCCHIAMENTO ズバチュッキアメント!!
記事の一番最後の単語に注目!ズバチュッですよ、ズバチュッ!音テキにインパクトすご過ぎ。こんな言葉、見たことも聞いたこともありませんでしたよ~
「くり返しチューすること、イチャイチャすること」という意味だそうで、ズバチュッは擬声語に違いありません!動詞はもちろん sbaciucchiare ズバチュッキアーレ、お互いするなら再帰動詞 sbaciucchiarsi ズバチュッキアルスィをご利用下さい。
いずれにしましても、イタリア語でも日本語でも「キス」に関する単語は「チュ」だの「チャ」だの、そういう音がやけに多いというのがオモロイですね



ryojyou.png



Non prendendo in considerazione dei frenetici ritmi dell'aeroporto, a me personalmente trovo simpatico non potercisi lasciare anche per ore e ore baciandocisi infinitamente. Questo forse perche` un saluto abituale di noi giapponesi, pure tra la coppia, e` in genere un po` troppo semplice, breve e scarso di calore.

離れられないカップルのせいで空港がごった返す、というのもなんですが、まぁ堅いこと言わずに大目に見てやって下さいよ。そういうのって、とっても人間らしくて素敵じゃないですか~
そういう風に羨ましく思うのは、日本人にそういう習慣がないからでしょうね。カップルの間だって「じゃーねー、気をつけてねー」で大抵は終わりですもんね。シンプルで短か過ぎだってば。もうちょっとなんかこうないわけ?

(上のビデオ、ぜひご覧下さいね。リポーターの女性が最後に思わずつぶやく「Beh, dai... いいじゃない、そんなの~」が笑えます




● COMMENT ●

Ciao Showcian! v-410
Non è simpatica la parola "sbaciucchiare"? Dà proprio l'idea del suono dei baci, vero? E, visto che siamo in tema, hai mai sentito l'espressione "schioccare un bacio"? Sai quando uno dà quei baci che fanno un bello schiocco? v-411

p.s. Visto che finalmente ho finito gli esami dell'università e ho la testa un po' più leggera... pensavo di cominciare a scriverti qualche curiosità sul latino e le parole italiane v-410 Le sto cominciando a raccogliere. Magari, se la cosa non ti da fastidio, posso scrivertele per e-mail! Naturalmente non ti vorrei disturbare. Fammi sapere!

>cara Alice

>>Non è simpatica la parola "sbaciucchiare"?

Anzi!! Mi e` piaciuta tanto! v-392
A proposito di "schioccare", sul manga ad esempio, magari c'e` scritto "SCHIOCCO!e-273" come un suono del bacio?

>>pensavo di cominciare a scriverti qualche curiosità sul latino e le parole italiane

Che bello! Scrivile per favore, magari sarebbe meglio qua, cosi` le potranno leggere anche i lettori giapponesi che hanno interesse, e a me dara` sicuramente un buon spunto per il prossimo post! v-218>>

Sono contenta per te che siano finiti gli esami. Ora tocca a me. Il 6 ottobre c'e` un esame d'italiano... ahime


管理者にだけ表示を許可する

s- «  | BLOG TOP |  » luna 月

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (91)
grammatica 文法 (43)
espressioni 表現 (104)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (73)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}