無題

2017-10

Un nuovo giuramento 新たな誓い - 2009.11.25 Wed

09112223-1.JPG

Sono caduto in acqua 水に落っこちゃいました



Io ogni mattina ripeto lo stesso errore.


Suona la sveglia alle 7:15 

Mi si sveglia solo un occhio e la spengo con la mente annebbiata 簾...

Mi alzo a rotta di collo coi capelli scapigliati 聯 !!

・・・

Per una persona come me, c'e' un proverbio da imparare:


"Le ore del mattino hanno l'oro in bocca 烈"


Che espressione convincente!!
Mi viene un'immagine del sole del mattino sorridente con pieno di oro in bocca.
Che scema me 兩 ! Mi sveglio sempre dopo che l'ha inghiottito tutto e non rimane piu' niente nella sua bocca.


C'e' anche questo:


"Chi dorme non piglia i pesci."


Riguardo ai pesci, posso rimanere tranquillamente nel letto . Perche' tocca a mio marito andare a pigliarli uscendo di casa di buon mattino verso le 2:00 per trovare un posto migliore al porto.


In giapponese il concetto e' uguale ma non si tratta dell'oro, ne' pesci, ma i guadagni 秊:


"早起きは三文の徳(得) hayaoki wa sanmon no toku"


Il significato letterale e' che se ogni mattina si alza presto, si puo' lavorare piu' a lungo e alla fine si potra' guadagnare al minimo 3 mon al giorno (文="mon" e' la moneta di epoca Edo).
Si possono usare i Kanji sia 徳 che 得, e ha un senso non soltanto del profitto pratico ma anche del virtu' che si potra' coltivare utilizzando bene il giorno.


Da domani mattina non spegnero' la sveglia e mi alzero' alle ore previste!
Vi giuro 囹

1237226725.jpg

***************************


ワタクシ、毎朝同じ過ちを犯しております。

目覚まし時計が7:15に鳴る 

片目だけ開けて、薄らボケた頭でそれを止める 簾・・・

ぎゃーっ!また寝坊したぁ 聯 !!

・・・

私のような者が学習すべき諺がこちら。


Le ore del mattino hanno l'oro in bocca
朝の時間は口の中に金(きん)がいっぱい 烈」


oroは「金」の他に「貴重なもの」という意味もあるので、朝の時間は貴重だよ~ん、ということでしょうね。
なんて説得力のあるお言葉!それは口の中にゴールドをザクザク入れたニコニコ顔の太陽の光景。
あ~バカバカ 兩!私はいつも、太陽がそれをごっくんと飲み干してしまった後に起きているのですね。


こういうのもあります。


Chi dorme non piglia i pesci 
寝ている者は魚が獲れない」


魚に関してはですね、私はベッドの中でうだうだとしてていいんです  だって魚を獲るのはうちのダンナの役回り。いい釣り場を確保するために、早朝2:00には出掛けるんですよ~。
おバカですね~。


日本語でも概念は同じですが、「ゴールド」でも「魚」でもなく「儲け」 秊


早起きは三文の徳(得)


言葉通りの意味は、毎朝早く起きればそれだけ長く働けて、その結果一日に少なくとも三文(江戸時代の通貨)は儲けられる、ってことですね。
「徳」でも「得」でもいいらしくて、実際の儲けだけではなく、一日を有効に遣うことは人間としての徳も磨くことができまっせ、という意味もあるんですね~。


あーもう!明日から目覚まし止めずに時間通りに起きます!
誓います 囹




● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/51-6481c6f0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Vostra Altezza colta 学識高い殿下殿 «  | BLOG TOP |  » Al Giappone piace l'Italia 日本はイタリア好き

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (93)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (106)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}