IMG_9730.jpg

2017-07

Buon Anno Nuovo! 謹賀新年! - 2014.01.01 Wed

Tanti auguri di Buon Anno 2014!!

新年明けましておめでとうございます!!



Dai, facciamo una foto tutti insieme!
よし、みんなで記念撮影しよう!



Allora, ragazzi, sorridete!!
じゃ、みんな行くよ。ハイ、チーズ!!


20111245731.jpg



Un'altra, un'altra!
もう一枚、もう一枚!


20111245751.jpg





Forse vi ricordate che Pakkun II era un gran ficcanaso e arrivava sempre di corsa alla festa di buon anno...

皆さん、先代のぱっくん2号を覚えていらっしゃいますか?ヤツは本当にオレオレタイプで、お正月恒例の獅子舞ファミリーを出すや否や一目散に飛んで来て、愛の頭突きを喰らわしてはみんなのひんしゅくを買ったものです。



minimini-seki03_20131228141717d7d.gif Pakkun II nel 2011

minimini-seki03_20131228141717d7d.gif Pakkun II nel 2012

minimini-seki03_20131228141717d7d.gif Pakkun II nel 2013




Ah, mi manca molto!
Purtroppo lo scorso maggio e` partito (per la mia distrazione) per fare il suo viaggio senza ritorno...

あぁ、今となってはアイ・ミス・ユー!
残念ながら、昨年の5月に(私の不注意で)旅に出たまま帰らぬ鳥となりました・・・



Pakkun III invece e` una solitaria (ma potrei dire che e` un coniglio! )
一方、ぱっくん3号は孤独を愛するクールな女の子。(ていうか、ものすごっビビリン!


20111245311.jpg

20111245401_201312301806398de.jpg



Insomma, ognuno ha il suo carattere...
ま、インコもそれぞれってことで・・・



auguri.jpg


● COMMENT ●

A Pakkun III piace fare la preziosa, come tutte le donne deve farsi desiderare almeno un poco. v-411
In Giappone si dice che sognare la notte tra l’1 e il 2 gennaio il monte Fuji, un falco e una melanzana sia di buon auspicio vero? Chissà se funziona lo stesso se al posto del falco si sogna una cocorita. v-411
Comunque Showcian ti ringrazio per i tuoi interessanti post e ti auguro un buon 2014. v-290

>caro Matteo

Buon anno anche a te, Matteo! Spero che tu frequenti spesso il mio blog anche nel 2014!

Hai ragione, sognare il monte Fuji, un falco e una melanzana ti porta fortuna. v-218
Sai perche`? Lo Shogun Ieyasu Tokugawa aveva un forte legame con la provincia di Shizuoka che e` famosa per la monte Fuji, dove vivono i falchi, poi le melanzane di essa vanno in mercato il piu` presto di tutte le altre regioni e fanno anche tanti frutti molto facilmente. Cosi` la tradizione vuole che questi tre siano un buon auspicio. v-383

Showcian avevo letto che ci sono varie spiegazioni sul perché esiste quel modo di dire in Giappone, tra cui la più ricorrente è quella che mi hai esposto tu. In questi giorni poi leggevo questo: http://grandebanzai.blogspot.it/2014/01/hatsuyume-il-primo-sogno.html
in cui una ragazza giapponese spiega che c’é anche un significato simbolico o evocativo delle parole Fuji, taka e nasu. Questo mi riporta anche a quello che dicevi tu nel tuo ultimo post: dove spieghi il significato di cosa rappresenti osechi ryori. Ciò che ho notato è che nella lingua giapponese si fa largo uso del valore simbolico delle parole, e spesso la cosa più importante non è tanto il suono della parola, ma la maniera in cui essa viene scritta. Per esempio ho visto che anche nei nomi delle persone, pur avendo uno stesso suono, il significato può cambiare e un nome che sembra maschile può invece appartenere a una donna e viceversa. Tutto ciò è molto interessante ma rende anche tutto più difficile per chi non è abituato. v-394

Comunque sarà un piacere seguire il tuo blog anche nel 2014.v-290

>caro Matteo

Che bel blog ci hai linkato! E` proprio ben fatto e si presenta anche bellissimo!

>>spesso la cosa più importante non è tanto il suono della parola, ma la maniera in cui essa viene scritta.

Esatto. Ogni kanji ha un significato e si da` molta importanza a quale kanji scegliere.
Per esempio, 悪 aku (=male), 死 shi (=morte), 忌 ki (=lutto), 変 hen (=strano), ecc, vengono considerati i kanji che hanno un senso negativo, poi per esempio 飢 ki, 魔 ma, 暴 boo ci fanno pensare a "fame", "diavolo" e "violenza", per cui non si usa mai per un nome di qualcuno o qualcosa.
Tutti i kanji di questo genere danno subito a noi giapponesi una cattiva impressione, e questo credo che sia una cosa sicuramente difficile da capire per gli stranieri...

Showcian il problema è che se non si conoscono questi particolari si rischiano delle figuracce. So ad esempio che per i giapponesi il numero quattro porta sfortuna perché ha la stessa pronuncia del kanji che significa morte, e bisogna stare attenti quando si sceglie un regalo da fare ad un giapponese, perché se ha a che fare con il numero quattro potrebbe essere interpretato come un augurio di morte. v-290

>caro Matteo

Ma guarda, Matteo, nessuno interpreterebbe come un augurio di morte se gli facessi un regalo di 4 cioccolatini, 4 biscotti, 4 rose, 4 bottiglie di vino.... v-411
Quindi stai tranquillo!

Per quanto io ne sappia, in Giappone gli hotel e gli alberghi non mettono alla camera il numero 4 ed anche 9 che si legge "kyu" ma anche "ku" che significa "dolore", ma io non ci ho mai fatto caso!


管理者にだけ表示を許可する

Osechi ryori お節料理 «  | BLOG TOP |  » Grazie a tutti! ありがとうございました!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}