IMG_9730.jpg

2017-07

Il lessico del cuore 心の言葉 - 2014.02.26 Wed

20111245351.jpg

Sto ascoltando il lessico del cuore...

心の言葉を傾聴中・・・






Nino Buonocore Official Video


Il lessico del cuore(2013)

心の言葉


Nino Buonocore

parola e musica 作詞作曲 Nino Buonocore



Forse ci vorrebbe una rivoluzione
non farebbe un po' di confusione
dentro una vita da tiro a segno
che tanto già lo sai che non vinci mai

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
そうでなくとも 射撃場のような人生に
ほんの少しだって混乱をきたすようなことはないだろう
どうせ打ち勝つことなんて絶対できないことは分かっているんだから


Tutto prenderebbe un'altra direzione
oltre la politica e la religione
ci sono uomini che non capisco
ci sono troppi fatti che... io non resisto!

政治や宗教を超えて
あらゆることがあらぬ方向へ進んでしまう
理解できない人間もいるし
我慢できないことも多過ぎる!


Ah, se la storia potesse cambiare!
Ah, quante cose potrebbe insegnare
il lessico del cuore!
il lessico del cuore!

ああ 歴史が変われればいいのに!
心の言葉が
どれだけ多くのことを教えてくれることか!
心の言葉が!


Forse ci vorrebbe una rivoluzione
per tornare ad essere delle persone
in questo mondo che alza la voce
che non ti ascolta mai
dimmi “come fai”?

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
人間らしさを取り戻すために
声は上げるのに人の言うことに絶対耳を傾けようとしない
そんな世界を変える必要がある
でも言ってくれよ 「どうやってやる?」


E mentre diamo tutto per scontato
è amare che rimane ancora complicato
perché non basta il lampo di un abbraccio
bisogna metterci anche più coraggio

僕らは人を愛することは当たり前のことだと思っているのに
愛すること自体が難しくなっている
なぜなら ギュッと抱き合うだけでは充分ではなくて
そこにもっと勇気もプラスする必要があるから


Forse ci vorrebbe una rivoluzione
tendere ad un'umana dimensione
per accorciare un po' le distanze tra noi
e chi ha ancora meno di noi

多分 何かを大きく変える必要があるんだ
この世を人間らしい規模に変えるために
互いの距離を少し縮めるために
みんなが近づくために


Ritornare a vivere è la soluzione
diffidando da ogni vuota imitazione
Ci sono buone idee da liberare
basta trovare un modo per comunicare

元の生き方を取り戻すしかない
無意味な真似ごとを信じないようにしながら
広めるべき良い考えだってあるんだ
分かり合う方法を見つければいいだけのことさ


Ah, se la storia potesse cambiare!
Ah, quante cose potrebbe insegnare
il lessico del cuore!
il lessico del cuore!

ああ 歴史が変われればいいのに!
ああ 心の言葉が
どれだけ多くのことを教えてくれることか!
心の言葉が!




elenco_174044.jpg


             




A me piace sentire e "ammirare" cantare i bei giovani , ma guarda, quanto e` affascinante questo cantante di mezza eta`!

ものすごくイケテル若者が歌うのを聴いたり、その容姿を拝んだりするのもそりゃまぁ大好きですが 、ご覧下さいませ、この燻し銀の中年の魅力を! イチコロになる程ハンサムって訳でもないし、若者と違って飛んだり跳ねたり回ったりもできません(多分)。ソファに座ったまんまです。まんまですが、ある程度の歳にならないと出せない渋いオーラがガンガン出ています。



Nino Buonocore, che non conoscevo fino a poco fa, 58 anni di Napoli. Ma la sua apparenza e lo stile della canzone non mi sembrano un napoletano. Come se fosse una persona del nord: Veneto, Emilia Romagna... o mi sbaglio?

つい最近まで全然知りませんでしたが、ニーノ・ブオノコーレ、1958年生まれの58歳。ナポリ人らしいですが、見た目も曲の雰囲気もナポリって感じしませんよねぇ。どちらかというともっと北のヴェネトとかエミリア・ロマーニャのイメージ?(←てきとー)



Napoli6_20140226163303f12.png campus_201402261633023df.gif
 
le citta` gemelle, Napoli e Kagoshima

ナポリは鹿児島の姉妹都市




E` bellissima questa canzone! Mi piace tanto il suo stile molto chic e urbano, e m'incanta anche lo sguardo di Nino che ci volge ogni tanto mentre canta.
Sono d'accordo con il suo messaggio in cui canta le sue inquietudini trovate dal mondo di oggi. Chissa` in quale direzione vogliamo, possiamo, dobbiamo andare, e quale futuro ci aspettera`... Sara` importantissimo sentircisi ed essere fedeli al lessico del proprio cuore.

俗に言うスタイリッシュってやつでしょうか。合間に入るチャッチャラッチャッチャッチャッチャッチャ~♪のリズムが何ともおしゃれで都会的。時折、憂えた目でこちらを見るニーノの眼差しにも、いちいち「うんうん」と頷いてしまうほど、説得力のある歌いっぷりです
メッセージソングは背景がよく分かってないと難しいので、私の訳も「多分こんな感じ」程度なんですが、この世の中、今のままでいいのか?何かを変える必要があるんじゃないの?と語りかけるニーノおじさんには賛成です。イタリアだって、日本だって、これから先どの方向に行きたいのか。行くべきなのか。行っていいのか。みんなもっと自分の心の声をよく聞こうじゃないか、と。





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

diamo tutto per scontato

すべて当たり前のことだと思っている



scontato。なんだか分かんないんだけど、伊文を読んでいるとよく出てくる言葉ですよね。

scontare は「(値段を)割り引く、償いをする、予想する」という動詞で、scontato はその過去分詞の形容詞的用法で「割引価格の、償われた、当然予想された」。「予想された」の意味としては normale「当たり前の」、evidente「明らかな」、ovvio「当然の」などが類義語と言えるでしょうか。
この歌詞で出てきた dare per scontato は「当然のこととみなす」という熟語だし、tutt'altro che scontato は「当然と考えていたことと全てが逆になる」、つまり「全く意に反して」なんていう意味になりますね。

で、お気づきと思いますが、みんなが大好きな sconto「値引き、ディスカウント」は、「割り引く」という意味の方の scontare の名詞なんですね~。
「値引き」が「当然予想された」と同じ語源というのは超オモロイと思いませんか?! 大阪のおばちゃんあたりが考え出したんでしょうか?!



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

vendesi 売出中 «  | BLOG TOP |  » Mao Asada! マーオ・アッサーダ!

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (103)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}