IMG_9730.jpg

2017-07

Un salutone con un bacione ed un abbraccione! ギガ級の愛を込めて - 2009.12.04 Fri

09110619-1.JPG

Questo e' l'originale kaki giapponese これが元祖ニッポンの柿


Quando scrivo una mail o una lettera agli amici italiani, la concludo sempre con un saluto banale come "A presto!" o qualcosa del genere.
Sentendolo un po' monotono, ho cercato come mi scrivono loro per sapere le altre espressioni.


Caspita 裂 !
Solo a dare una rapida occhiata alle loro mail, ho gia' trovato queste variazioni.
Sapevo vagamente che ce ne fossero parecchie, ma praticamente c'erano molto di piu'!


- Un abbraccio affettuoso!
- Ti abbraccio!
- Ti abbraccio forte!
- Un abbraccione!
- Ti mando con un abbraccio i miei cordiali saluti!
- Un bacione affettuoso!
- Un bacione con tanto affetto!
- Tanti baci!
- Un bacetto!
- Tanti cari saluti a te!
- Un salutone!
- Ti saluto e ti auguro una buona giornata!
- Ti rinnovo i miei piu' sinceri saluti!
- Ti ricordo con affetto!
- A risentirci presto!
- Fatti risentire presto!
- Stammi bene!



・・・


Pieno di abbraccio e bacio! 璉
Dovrebbe essercene tante altre da non potersi contare.


In giapponese invece, tra gli amici si finisce generalmente con un semplice "じゃあね~!jaanee (Ciao!)" o non di piu' "元気でね! genki dene! (Stammi bene!)", oppure con un famoso saluto "がんばってね~! gambatte ne! (Forza!/In bocca al lupo!)".


Noi ci diciamo spesso anche "風邪ひかないようにね! kaze hikanai youni ne! (Stai attento che non prenda raffreddore!)", o ad una persona che parte per
un viaggio "気をつけてね! kio tsukete ne! (Spero che non ti succeda nessun problema... un po' diverso pero')".


Ma tanto tempo fa ho sentito dire che agli italiani queste espressioni sono totalmente incomprensibili: perche' ci si deve diventare un uccello del malaugurio 聯 令
Infatti, dicono "Stammi bene!" invece di "風邪引かないでね" e "Buon viaggio!" invece di "気をつけてね".
Gli italiani hanno la mentalita' davvero positiva 連

k1043923876.jpg
la riproduzione della caramella "ciao" degli anni '60 (dentro c'e' la crema di cioccolato. buoono!)
60年代サクマ製菓チャオの復刻版


*********************


イタリア人の友人たちにメールや手紙を書くとき、締めくくりの言葉はいつも「A presto! 近いうちに!」とか、そんなようなのばかりで、なんだかワンパターンだなぁ。
そこで、他にどんな表現があるのか知りたくなって、彼らがどんな風に書いているのかを見てみましたよ。


ひゃ~!ちょっと見ただけでもこれだけのバリエーションがありました 裂
きっとたくさんあるだろう、ということは薄々分かっていましたが、こんなにもあるとは!


- Un abbraccio affettuoso! (愛を込めたハグを)
- Ti abbraccio! (あなたをハグする)
- Ti abbraccio forte! (あなたをギュ~ッとハグする)
- Un abbraccione! (ビッグなハグを)
- Ti mando con un abbraccio i miei cordiali saluti!(心を込めた挨拶をハグと共に送る)
- Un bacione affettuoso! (愛を込めたビッグキスを)
- Un bacione con tanto affetto!
(いっぱいの愛と共にキスを)
- Tanti baci! (いっぱいのキスを)
- Un bacetto! (軽いキスを)
- Tanti cari saluti a te! (愛を込めた挨拶をあなたに)
- Un salutone! (ビッグ挨拶を)
- Ti saluto e ti auguro una buona giornata!
(あなたに挨拶を、そして良い一日を)
- Ti rinnovo i miei piu' sinceri saluti!
(あらためて愛を込めて挨拶を=敬具)
- Ti ricordo con affetto! (あなたを愛と共に覚えています)
- A risentirci presto! (また早いうちに)
- Fatti risentire presto! (また早いうちに連絡ちょうだい)
- Stammi bene! (元気で)

[注] とりあえず直訳。挨拶なのでこんなに説明調であろうはずがございません 凉


・・・


ハグとキスがテンコ盛り~!璉
きっともっと他にも数え切れないほどあるに違いない。


日本語では、友人同士だったら単に「じゃあね~!」とか、せいぜい「元気でね!」とか、もう今や外国人の方にも有名な「がんばってね~!」で締めくくるのが一般的ですかね。


あ、それと「風邪ひかないようにね!」というのもよく言いますね。旅行の前だったら「気をつけてね!」とか。


でもですね、ずいぶん前に聞いた話ですが、こういう表現はイタリア人には丸っきり理解できないらしいです。
なんでお互いそんな不吉なことを言うわけ?まだ引いてもないのに風邪引くなとか、何もまだ起こってなにのに気をつけろとか。変なこと言うなよぉ聯 って。


実際彼らは「風邪引かないでね」とは言わずに「Stammi bene! 元気でね」、「気をつけてね」とは言わずに「Buon viaggio! いい旅を」って言いますもんね~。
んもうっ、イタリア人ってなんてポジティブ 連



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://showcian.blog135.fc2.com/tb.php/55-41a9435b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

Un giro del mondo 世界一周 «  | BLOG TOP |  » Una guida da non perdere お薦めガイドブック

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (42)
espressioni 表現 (102)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (9)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (20)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (71)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}