IMG_9150.jpg

2017-05

bufala メス水牛 - 2014.04.01 Tue

811164291.jpg

Formazione Ninja vol.1 "arte di appendersi"

忍者修行その1 『忍法ぶら下がりの術』



Oggi e` il primo aprile. Avete gia` ingannato qualche amico oppure ci siete cascati voi?

今日は4月1日。もう誰かをだまくらかしたり、いや~いっぱい喰わされた!わっはっは!みたいなことありましたか?




A proposito di ingannare, proprio poco fa ho saputo che il termine "bufala" indicasse un'informazione falsa, e ho trovato interessanti le varie etimologie che spiega la wikipedia:

「人を騙す」と言えば、つい最近また新情報を入手しました。
水牛、つまりバッファローはイタリア語で bufalo「ブーファロ」ですが、これはオスね。で、メスはというと bufala「ブーファラ」なんでありますが、この bufala に「ガセネタ、でたらめ、デマ」という意味があるって、皆さんは知ってましたか?!
メス水牛とガセネタ・・・どゆこと??日本人的には皆目見当がつきませんが、Wikiに中々興味深い諸説が書いてありました。


- deriva dall'espressione "menare per il naso come una bufala", ovvero portare a spasso l'interlocutore trascinandolo come si fa con i buoi e i bufali, per l'anello attaccato al naso.

「メス水牛がオスにするように、いいように相手を手玉にとる」という表現が由来。つまり、鼻につけた輪っかで人がオス牛やオス水牛を引っ張るように、話し手を口先で騙して引きずり回すこと。

- deriva dal dialetto romanesco, e sta ad indicare, in analogia all'animale, una "persona ottusa e rozza".

ローマ方言から由来。動物と同様に、のろまで無知な人を指す。(つまり bufala=騙されやすい人ってことですね)

- deriva dal termine "buffa" ovvero folata o soffio di vento e pertanto derivabile in senso figurato da un qualcosa che viene comunicato tramite un soffio di vento, perciò senza solide basi, sicuramente falso.

buffa「突風」、folata「疾風」、soffio「一陣の風」から由来(buffareは「強風が吹く」)。風に乗って広まった、ちゃんとした根拠に欠ける明らかなインチキ話、という比喩的な意味。




bufalo.png

Poveracce le nostre care bufale
che vengono chiamate un imbroglio
benche` ci offrino ogni giorno il latte
per una buonissima mozzarella!

インチキ扱いされて可哀想なブーファラ
毎日美味しいモッツァレッラを提供してくれているというのに!


mozzarella.png



Leggendo dei siti pero` ho notato che le "bufale" non si riferiscono sempre agli imbrogli scherzosi che si fanno tra gli amici nel giorno di Pesce d'aprile ad esempio, ma a volte sono informazioni abbastanza pericolosi che cercano di intrappolare chi le legge.

でもですね、bufala についてさらに見てみると、どうやらこれはエープリルフールなんかに、こりゃまんまとやられましたな、わっはっは!と笑ってる場合じゃないような、時としてとても怖い「デマ」をも意味しているようで、鵜呑みにしてはいけません!と、読んだ人に注意喚起しているサイトもあるようです。水牛に禁止マークがロゴで、記事の上にでっかく BUFALA(インチキ記事)と記されています。

Bufale e dintorni


cibo-2.jpg

"Cibi contaminati: ecco l'elenco delle marche assolutamente da evitare"
『汚染された食物 絶対的に避けるべき商品名の一覧はこちら』  

ムリーノ・ビアンコのビスケットやマックのハンバーガーなんかも載ってますね


o0800053412731518795.jpg

Attenzione alle bufale!!
      
ブーファラに注意!!



Mamma mia, non me lo sarei mai aspettata dalla bufala un senso sociale cosi`!

ただの水牛なのに~~。いやはや、こんな社会的なことに関係してくるなんて思いもよりませんでした!



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

Il motivo della scelta, qual e`? それにした理由ははたして? «  | BLOG TOP |  » Le cose che restano ジョルダーニ家の人々

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (39)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}