無題

2017-11

Non devi perdermi 私を離さないで - 2014.05.23 Fri

120510191.jpg

Non voglio perdere piu` capelli...

これ以上脱毛したくない・・・






AlessandramorosoVEVO


Non devi perdermi (2014)

私を離さないで


Alessandra Amoroso

musica e parola 作詞作曲 Biagio Antonacci



Fanno male fanno male le parole
certe volte vanno oltre ogni volere
Tiran fuori dei dolori primordiali
fanno male fanno male le parole

言葉に人は傷つく
思ってた以上のことを言ってしまうこともあるし
元々もっていた苦しみが言葉となって出てしまうこともあって
そして 傷つく 傷つく


Tutta rabbia che non sai gestire dentro
Tutte cose che non si risolveranno
Fanno male fanno male le parole
specialmente se son dette da chi ami

どうしていいか分からない怒りのすべてや
解決できないあらゆることが言葉になると
人は傷つく 傷つく
愛している人の口から言われれば なおのこと傷つく


* Non devi perdermi non voglio perderti
Non voglio perderti non devi perdermi mai
La forza che ergerò nella vita che vorrei
è per non perderti
non devi perdermi mai

* 私を離さないで あなたを失いたくない
あなたを失いたくない 私を絶対離さないで
生きて行く中で心の強さを持とうとするのは
あなたを失わないためなんだよ
だから 私を絶対離さないでね


Fanno male fanno male le parole
soprattutto quando sono troppo preda
in quei giorni dove piangere è assoluto
Tiri fuori da me il peggio e son dolori

言葉に人は傷つく
何かに苛まれている時 私は余計に傷つく
あの頃 どこで泣くかは決めていたよ
あなたは最悪の状態から私を救ってくれたよね


Il mio mondo crolla e non so cosa fare
basterebbe una lettura più precisa
Sono fatta a modo mio lo riconosco
Il tuo essere è però così speciale

もう崩れそうで どうしたらいいか分からない
もっと(情況を?)ちゃんと理解しさえすればいいんだろうけど
私ってそういう人間だから仕方がない
でも私にとってあなたの存在は こんなにも特別なんだよ


* ripetere くりかえし


Ogni tuo silenzio ogni tuo silenzio
Nutre le mie idee nutre le mie idee
Ogni tuo silenzio ogni tuo silenzio
vaga dentro me
punge dentro me
fa parlare me

あなたの静けさが
私の思考を満たし 育む
あなたの静けさが
私の中で彷徨い
刺激し
話させる


* ripetere くりかえし



alessandra-amoroso-ciao.jpg


                



Da tanto tempo che non traducevo la canzone italiana.
Questo brano l'ho scoperto per caso mentre guardavo un sito della classifica pop italiano. Carina la cantante, Alessandra Amoroso (carino anche il cognome! ), 28 anni, originaria di Galatina, la parte piu` meridionale della penisola. Ora e` tanto popolare in Italia?

久方ぶりに歌詞の訳に挑戦しましたよ。
5月17日付けの、とあるイタリアン・ポップス・ヒットチャートを何とはなしに見ていましたら、この曲が10位にランキングされていて、どれどれと聴いてみたならば中々いいではないですか。
Alessandra Amoroso (アレッサンドラ・アモローゾ)、28歳、イタリア半島のかかと辺りのプーリア州、しかもその果てしなく南端のガラティーナという所の出身のようです。amoroso 「情愛の深い、愛の、恋心を誘う」というだけあって、かっわいいですね~



Per quanto riguarda la melodia, si potrebbe dire che e` semplicissima da non poter trovare un'originalita`, ma mi piace la voce di Alessandra ed innanzitutto sento la nostalgia dell'autobus arancione italiano! Quello che ha attirato di piu` la mia attenzione pero` e` il titolo della canzone "Non devi perdermi" .
"Non lasciarmi", "Stammi vicino" o qualcosa del genere saranno probabili come un titilo anche in Giappone, ma "Non DEVI perdermi" e` una frase quasi indicibile per noi timidi giapponesi, verra` detto invece solo da un'accompagnatrice turistica che conduce decine di persone che da solo ci si troverebbe nei guai se la perdesse di vista!

メロディは、まぁ至って普通です。とても有りがちな感じ。でも、アレッサンドラの大人びた声は素敵だし、何といっても全編バスの車内ロケというのがいい!オレンジの路線バス、懐かしいですねぇ。ちゃんとガチャンやった?みたいな。
でも、それよりも私が注目したのは、、曲のタイトル『Non devi perdermi』
『私を離さないで』と試訳してみましたが、直訳すれば「私を失ってはいけない」。Non lasciarmi 「離さないで」でもなく、Stammi vicino 「そばにいて」でもなく、Non DEVI~「~してはならぬ」構文で一気にグイグイ攻めてきました!すごいな~。そんな自信、どこからくるのかな。
Non devi perdermi なんて、はぐれたらもう一巻のおしまい、みたいなポケ~っとした団体ツアー客に向かって、ちゃんとついて来て下さいよーっ!と叫んでいるツアコンのようですが、彼氏の首根っこをガッチリつかむ時の愛の言葉としても使えるんですね


b66b80b313ca2627406d9e5b6218e9a0.jpg



Comunque sono d'accordo con lei che dice che a volte le parole fanno male facendo sfuggire delle cose che meglio non dire.
Conlusione sara`: chi poco parla poco sbaglia!

そんなことはまーどうでもいいんですが、言葉っていうのは厄介で、時にいらんこと言っちゃって人を傷つけたり、傷ついたりするよね、という意見には賛成です  歌の締めくくりが、私を離さないでほしいけど、できれば黙っててほしい、みたいになってるのが笑えます。
口は災いの元、が本日のテーマってことで





  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 
Sono fatta a modo mio  私ってそういう人間


fare 「作る」を受動態にすると、sono fatta 「私は作られている、できている」+ a modo mio 「わたし流に、わたし風に」

要は、Pazienza, sono fatta cosi` 「私ってこうなんだもん、しょうがないじゃん」って感じでしょうか。

人間関係がうまくいかない時、人は変えられないんだから、自分が変わるしかない、なんて言いますが、半世紀近く人間やってると、自分を変えることもこれまた難しいんですよねー。
自分にも相手にも厳しいベキベキ人間は、どんなにリラックスを心掛けてもベースはやっぱりキッチリマンだろうし、え~そうだったったけ~?ヘラヘラ、みたいなちょっとアンタ大丈夫?の部類に入る人間は、自分、今日からちゃんとします!ったって3時間くらいしかもたないだろうし。
Siamo tutti fatti a modo nostro「みんな自分流にできている」んだもん、しょうがないよね 



● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

Utada Hikaru-3 宇多田ヒカル-3 «  | BLOG TOP |  » prezzo, costo, tariffa... 代、料、費・・・

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}