IMG_9150.jpg

2017-05

divertire 楽しませる - 2014.07.21 Mon

8111633431.jpg

La strappatura mi ha divertito un sacco!

ビリビリするの、すっごく楽しかった!




In questi giorni sono assorta nei pensieri che in genere con un caldo cosi` non ci si vorrebbero nemmeno pensare.

梅雨明けする前からこんなに蒸し暑くて明けた後が大変思いやられる今日この頃。そんなダルい日中に、普通そういうことはあまり考えないだろう、ということを考えたりしています。  あ、暑い中、さらに暑苦しく堅苦しい文法事項なので、そういうのはノーサンキューって方はスルーして、冷たいかき氷でも食べて下さいね。



La cosa che mi ossessiona e`:
で、なんのことかっていうとですね



"divertire" e` un verbo transitivo o intrasitivo?

divertire という動詞は、他動詞?自動詞?ってこと




E` transitivo, sicuramente! Qui non ci piove!

divertire は「楽しませる」。誰を?君を。なーんて風に目的語がいるんだから、そりゃ他動詞に決まってるじゃないですか。  



Ma c'e` un dubbio:
でもね、なんかどうも変なんですよー。



Allora perche` si dice "Lui mi fa divertire"??? Perche` ci bisogna il verbo causativo "fare" ???

他動詞ならなんで、「彼は私を楽しませる」と言いたい時、 Lui mi fa divertire と使役の fare 「~させる」が必要なの??? 




Divertire qualcuno... Se "divertire" e` transitivo, penso che giusto dire "Lui mi diverte", ma ho saputo che e` meno usato.

自分が楽しむなら再帰動詞の divertirsi、人を楽しませるなら他動詞の divertire。それなら、「彼は私を楽しませる」は Lui mi diverte なんじゃないのー?と思いきや、どうも一般的にそうは言わないらしいんですよねぇ。



Gli altri esempi sono:
他にも例えば、


Facciamo divertire i bambini con un giocattolo. (ma non "Divertiamo i bambini")
おもちゃで子どもたちを楽しませる (divertiamo i bambini ではない)

Voglio far divertire tutti gli ospiti. (ma non "Voglio divertire tutti gli ospiti")
お客さんみんなを楽しませたい (voglio divertire tutti gli ospiti ではない)

Lui ha cercato di farci divertire. (ma non "ha cercato di divertirci")
彼は私たちを楽しませようとした (ha cercato di divertirci ではない)



rep311113priscilla.jpg




Se invece il soggetto non e` io, tu, lui, lei, noi, voi e loro, sembra corretto dire senza usare "fare":

そうなんだからしょうがない。と言われちゃえば、あっそ。とふてくされるしかないんですが、主語が私、君、彼、彼女、私たち、君たち、彼ら、彼女らじゃない場合、つまり人間じゃない場合(?)は、使役の fare なしで divertire だけでいいって、ちょっとそれどういうこと?!


Mi diverte cucinare.
料理は私を楽しませる→料理は楽しい

I film comici mi divertono.
コメディ映画は私を楽しませる→コメディ映画は楽しい

Il lavoro mi diverte ancora.
仕事は今のところまだ私を楽しませている→仕事は今のところまだ楽しい

Lo spettacolo mi ha divertito un sacco.
そのショーは私をすごく楽しませた→そのショーはすごく楽しかった



MA COME MAI
なんで~~




Vediamo gli altri verbi transitivi.
ちょっと他の他動詞を見てましょう。



Tu mi meravigli. あなたは私を感心させる→あなたには感心させられる
Tu mi stupisci. あなたは私を驚かせる→あなたには驚かされる
Tu m'imbarazzi. あなたは私を困惑させる→あなたには困惑させられる
Tu mi deludi. あなたは私をがっかりさせる→あなたにはがっかりさせられる
Tu mi rallegri. あなたは私を元気にさせる→あなたには元気づけられる
Tu mi affascini. あなたは私を惹きつける→あなたには惹きつけられる


Per quanto io ne sappia, non c'e` bisogno del verbo "fare" , anzi, e` un errore dire "Tu mi fai meravigliare" ecc.

これらの動詞の場合は、使役の fare は要らない、っていうか、入れたら間違いですよね。Tu mi fai meravigliare とは言わないですもんね。



Qualcuno mi potrebbe gentilmente sciogliere questo mistero prima che siamo in piena estate e che io muoia sotto il sole torrido?

やれやれ。暑苦しい時にこんな暑苦しいことを考えてないで、もっと爽やかに過ごしたらいいのにね。
本格的な夏がやって来て、暑さにマジで頭がイカれる前にどなたか教えて下さーい! 



8111633441.jpg

L'opera geniale da nostra Leonardo da Pakkun, completata solo in un giorno

レオナルド・ダ・パックンがわずか一日で仕上げた名作




● COMMENT ●

eh, certo che sei brava a scoprire tutte queste sfumature di italiano. Più di un italiano, sicuramente! non saprei dirti la differenza tra "mi diverte" e "mi fa divertire", ma una interpretazione che posso dare, è che se qualcuno mi "fa divertire" allora significa che mi fa passare dei bei momenti in allegria, magari portandomi al cinema, invece se qualcuno "mi diverte" allora è lui il soggetto divertente, magari perché comico, simpatico oppure un po sciocco e magari potrebbe anche non essere un complimento. E' così che userei queste due frasi.

Showcian ciò che sto per dirti prendilo con le pinze perché neanche io ne sono sicuro e potrebbe essere una sciocchezza, ma quel “fa divertire” mi sembra che sia un tipo di verbo particolare chiamato verbo servile (o verbo modale): sono dei verbi simili ai verbi ausiliari e sono formati da un verbo detto servile (in questo caso fare) che ne accompagna un altro espresso all’infinito (divertire). v-290

>caro stefano.sec

Ciao Stefano, grazie mille, la tua spiegazione e`davvero convincente!!!

>>"mi fa divertire": mi fa passare dei bei momenti in allegria, magari portandomi al cinema >>"mi diverte": è lui il soggetto divertente, magari perché comico, simpatico...

mamma mia, non ci avevo mai pensato! v-405
Anche se mi e` ancora misteriosa la funzione di "fare" in questo uso, ma cerchero` di usare tenendo in cosiderazione questa differenza.

>caro Matteo

>>quel “fa divertire” mi sembra che sia un tipo di verbo particolare

Matteo, grazie anche a te, e` proprio questo che volevo sapere! Sono contenta di sapere che quello e` un verbo particolare di cui e` difficile spiegare anche per i madrelingua.

Showcian il fatto è che come avrai notato la lingua italiana è piena zeppa di regole a cui poi si aggiungono eccezioni e casi speciali. In linea di massima sono tutte cose che si imparano a scuola, ma se non ci si tiene allenati con la grammatica con il passare del tempo purtroppo si dimenticano. Comunque ti ripeto che non sono sicuro di ciò che ti ho detto, quindi è meglio se chiedi qualche altro parere per essere più sicura. v-290

>caro Matteo

>>ma se non ci si tiene allenati con la grammatica con il passare del tempo purtroppo si dimenticano.

e` vero... il nostro caso e` i kanji, poi il computer ci rovina sempre di piu` la memoria! v-390 Per scrivere un kanji, basta premere i tasti e "scegliere" tra i kanji che appariscono! Questo non e` per niente stimolante per il cervello.


管理者にだけ表示を許可する

filosofia del caffe` 珈琲哲学 «  | BLOG TOP |  » oroscopo 星占い

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo
mail

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (89)
grammatica 文法 (38)
espressioni 表現 (100)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (4)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (8)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (19)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
ricordi 想い出 (42)
ringraziamento 感謝 (26)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (18)
etc その他 (69)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}