無題

2017-11

Muchacha ムチャチャ - 2014.07.30 Wed

8111633571.jpg

Sono muchacha troppo sexy?

ワタシってセクシーギャル?





Prima di tutto vi dovrei dire che oggi ho scelto questa canzone non perche` mi piace una donna di questo tipo. Mi da un'impressione che le piaccia molto farsi notare, ostentare il suo corpo , sembra una narcisista, ed innanzitutto il suo seno e` troppo... come dire... troppo GRANDE!! Ripeto, non m'interessa una donna troppo sexy.

まずこれだけは皆さんに申し上げておきたいんですけど、今日の歌、私の趣味ってわけじゃぜっんぜんないんです。こういうのたまんなーい!って飛びついたわけじゃないんですよ、ほんとに!タイトルに惹かれて、なんじゃコレ?ってついね。
で、出てきた内容ときたら、あなた。かなりブッ飛んでます。いくらイタリア人女性が年配になっても(いや、年配になるほど)デコルテを必要以上に主張したがる国民性だからって、スゴ過ぎ、見せ過ぎ、誘い過ぎ。細胞の全てが女性ホルモンでできてるんではないかと。 自分の体に自身がある女性は、人には見せられない女性の分まで大いに見せびらかしちゃって下さいよ、とは思いますけどね。



Tuttavia non c'e` niente da disprezzare, anzi, ho saputo che ha una grande carriera nel partecipare al Fetival di Sanremo, e che questa canzone si e` classicifata al primo posto subito dopo essere stata lanciata, ma non solo, la clip si è anche classificata al primo posto nella video chart di iTunes e ha collezionato oltre 500 mila visualizzazioni in cinque giorni su Youtube!!

そのバディにばかり目が奪われますが、この方、実は歌の方でも(ていうか、それが本業)かなりすごい経歴の持ち主のようで、その辺も彼女の名誉のためにクローズアップしておこうと思いますよ。
なんと言っても、アカデミー授賞式のメリル・ストリープか、サンレモ音楽祭のアンナ・タタンジェロかってぐらいサンレモの常連さんのようで、しかも優勝や準優勝もしてるんだからタダ者ではないのかも。
そして、この7月に出たばかりの新作は、リリース後すぐにチャート1位になり、ビデオクリップもiTuneで1位、Youtubeのオフィシャルビデオも、わずか5日間で再生回数50万回に達したんだそうですよ!(やる方もやる方なら、見る方も見る方だ・笑)


anna1.png

2002 『Doppiamente fragili』 ユース部門 第1位
2003 『Volere volare』 ビッグ部門 第17位
2005 『Ragazza di periferia』 女性アーティスト部門 第3位
2006 『Essere una donna』 女性アーティスト部門 第1位、チャンピオン部門 第3位
2008 『Il mio amico』 チャンピオン部門 第2位
2011 『Bastardo』 アーティスト部門 第9位



Dunque, basta con queste mie osservazioni introduttive? Volete che io vada avanti?
OK, ecco il brano di oggi! Vai!

前置きはいいから先に進めって?
ハイ、了解です。では、今日の歌、プレーゴ!!





IlMeglio DellaMusica Official Video


Muchacha (2014)

ムチャチャ


Anna Tatangelo

musica e parola 作詞作曲 Kekko Silvestre



Cambia... Cambia...
Cambia il tuo sguardo
vedo una scintilla,
ti ho già rubato il cuore,
Calma... Calma...
se non vuoi star male di più

やめて やめて
そんな眼差しで見るのはやめて
ギラギラしてるじゃないの
私ったらもうあなたの心を奪ってしまったのね
落ち着いて 落ち着いて
そうじゃなきゃ もっと居心地悪くなるわよ


Guarda... Guarda...
Guarda il mio corpo che si muove e balla,
guarda e ricordati che non si tocca,
sarò il tuo sogno erotico...

見て 見て
じっとしていられなくて踊る私のこの体を見て
でも触っちゃダメよ
私はあなたのエロチックな妄想なんだから


L'uomo giusto deve sapermi conquistar la testa
non basta un fisico prestante e basta
di quelli ce ne sono già
fin troppi ma non me ne fa

私に見合う男は 私の頭の中もモノにできなくちゃダメなの
いい体だけじゃダメなのよ
そんなのはいくらでもいるしね
い過ぎるぐらいだわ 


* Io sono una muchacha troppo sexy,
che ama ballare senza trucco e tacchi,
ma anche i playboy che fanno tanto i dritti,
poi si innamorano di me
Perché...

* 私はセクシー過ぎるムチャチャ
メイクもヒールもなしで踊るムチャムチャ
プレーイボーイたちも権利を主張するけど
そのうち私にメロメロになっちゃう
なぜって・・・


** Io sono una muchacha troppo sexy
che non da troppa confidenza ai maschi
Amo ballare sempre fino a tardi
E far l'amore con il mar,
e far l'amore con il mar,
e far l'amore con il mar...

** 私はセクシー過ぎるムチャムチャ
男にはあまり心を許さないけれど
夜更けまで踊るのが好き
そして 海と愛し合うの
海と愛し合うの
海と愛し合うの・・・


Guarda l'alba,
è già passata un'altra notte in fretta e
io ho ancora voglia di ballare scalza
e di bruciare come il sol

ほら 夜明けよ
あっという間にまた一夜が過ぎたわ
でも 私はまだ裸足で踊っていたい
太陽のように燃えてたい


Sabbia fredda,
sudata mi concedo alle tue braccia
per diventare come te
Dorata e irresistibile!

冷たい砂
汗に濡れた体で あなたの腕に身を任せるわ
あなただってそんな気分でしょ
小麦色に焼けた肌
もう我慢できないわ!


* ripetere くりかえし


** ripetere くりかえし


** ripetere くりかえし



anna-tatangelo42.jpg

             




Va bene, va bene, quanto ad essere sexy, affermerei che tu non hai rivali. Ma credo sia meglio non sedurre per tutta la notte in questa maniera se non vuoi essere toccata dai maschi...
Mamma mia, sia la cantante che il testo, e` un mondo che non c'e` mai stato e non ci sara` neanche nel futuro nel pop giapponese.

・・・ハイハイ、いつまでもそうしてクネクネしていなさい。
アンナ・タタンジェロ、ローマがあるラツィオ州ソーラ出身の27・・・え?!そう、27歳!
確かにそのバディはお見事。 右に出られる人といったらソフィア・ローレン様ぐらいでしょうか。でも、それだけ誘っといて落ち着け、触るな、ってそれおかしいでしょ
これだけのことを言ってのけそうなJ-POPの女性シンガーっていったら、倖田來未ちゃんか山本リンダ様ぐらいでしょうか。いや~タタンジェロに比べたらまだまだ小粒ですね。

あ、ちなみにムチャムチャって、スペイン語で「女の子、ギャル」という意味みたいです。




  Curiosita` di Oggi 今日のおもしろポイント
 

io ho ancora voglia di ballare scalza

私はまだ裸足で踊っていたい



ballare 「踊る」+scalza 「裸足の」

動詞+形容詞=「そういう状態で~する、そういう状態の物を~する」という、とても便利な用法ですよね。
in condizione~「~という状態で」なんてわざわざ言わなくても、これだけでいいんですもんね。

Anna e` partita felice. アンナはご機嫌で出発した
Litigato con gli amici, e` tornato arrabbiato. 友人たちと喧嘩して、彼は怒って帰って来た
Lucio e` venuto tutto sudato. ルーチョは大汗かいてやって来た

私が初めてこの使い方を覚えたのは、フィレンツェのバールでパニーノを注文した時、イケメンバリスタが私の瞳をジッと見て

Lo vuoi caldo? (それ=パニーノを)温める? (=温かい状態のパニーノがお望み?)

と言った時です。
ジッと見つめられたのも、ハートマークも多分単なる妄想ですが、そう言う時に学んだことは一生忘れません!




● COMMENT ●


管理者にだけ表示を許可する

prosciutto ハム «  | BLOG TOP |  » chef シェフ

Profilo プロフィール

Showcian

Author:Showcian
Profilo

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を 勉強しませんか? ↓CLICK↓
IMG_64431_2015100522064177c.jpg
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師 tclc.png

Per inserire commenti

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (94)
grammatica 文法 (45)
espressioni 表現 (108)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (3)
proverbi 諺 (6)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
canzoni italiane イタリアの歌 (59)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
cibo italiano イタリアの食べ物 (10)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (8)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
ricordi 想い出 (44)
ringraziamento 感謝 (27)
pubblicita` 宣伝 (16)
Circolo Massimo (19)
etc その他 (74)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!

人気ブログランキングへ にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

Benvenuti ようこそ

free counters

ジオターゲティング

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました 無題rbn1 Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

Free area

RSS

.new {color:red; font-weight:bolder;}